英単語学習ラボ

capture

/ˈkæptʃər/(キャプチャ)

第1音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。/tʃ/ は「チャ」「チュ」「チョ」の子音で、息を強く出すように意識しましょう。語尾の /ər/ は、アメリカ英語では舌を丸める音(巻き舌)になりますが、イギリス英語では曖昧母音の /ə/ に近い音になります。

動詞

捕らえる

動きのあるものを、策略や力を使って自分の支配下に入れるイメージ。物理的な捕獲から、抽象的な意味での獲得まで幅広く使える。

The boy carefully tried to capture the butterfly in his net.

男の子は慎重に網でチョウを捕まえようとしました。

この例文は、男の子がチョウを捕まえようと網を構えている、のどかな情景が目に浮かびますね。「capture」は、このように動きのある生き物(動物や昆虫など)を「捕まえる」という、最も基本的で中心的な意味でよく使われます。「net(網)」という具体的な道具があることで、より鮮明なシーンになりますね。

The police officer chased the thief and finally captured him.

警察官は泥棒を追いかけ、ついに彼を捕らえました。

この例文からは、警察官が泥棒を追いかけている緊迫した状況と、ついに捕まえる瞬間の安堵感が伝わってきますね。「capture」は、警察や軍隊などが犯人や敵を「捕らえる」「逮捕する」といった文脈でも非常によく使われます。物事を達成する「finally(ついに)」という言葉が、物語に深みを与えています。

She used her camera to capture the beautiful sunset.

彼女はカメラを使って美しい夕日を写真に収めました。

この例文は、目の前の美しい夕日を写真に撮って「残したい」という気持ちが伝わってきますね。「capture」は、単に物を捕まえるだけでなく、美しい景色や感動的な瞬間を「写真や映像に収める」「記憶に留める」という意味でも非常によく使われます。この使い方は、現代の日常生活でも頻繁に登場しますよ。

動詞

記録する

映像や音声、データなどを、後で再生・利用できるように保存する意味。写真、動画、録音など、メディアに関連する文脈でよく使われる。

She quickly used her phone to capture the beautiful sunset.

彼女はすぐにスマホを使って、その美しい夕日を写真に収めました。

この例文では、「capture」が写真や動画で「その瞬間を記録する」「思い出として残す」という意味で使われています。「quickly used her phone」という表現から、感動して急いでシャッターを切った様子が目に浮かびますね。旅行の思い出や大切な出来事を記録する際によく使われる表現です。

He tried hard to capture all the important points during the meeting.

彼は会議中、重要な点をすべて記録しようと一生懸命でした。

ここでは「capture」が、情報やデータ、意見などを「正確に記録する」「見逃さずに書き留める」という意味で使われています。「tried hard」から、彼が真剣に情報を記録しようとしている様子が伝わってきますね。会議の議事録を取る際や、重要な情報をメモする場面などでよく使われます。

The author wanted to capture the warm atmosphere of her hometown in her new book.

その作家は、故郷の温かい雰囲気を新しい本に描きたかったのです。

この例文の「capture」は、写真や文字、絵などで、ある場所や物の「本質、雰囲気、感情などをとらえる」「巧みに表現する」という意味で使われています。単に事実を記録するだけでなく、故郷の「温かい雰囲気」という目に見えないものを言葉で「表現し、記録する」という、より深いニュアンスが伝わります。

名詞

逮捕

犯罪者や容疑者を拘束すること。警察や軍隊などが、法に基づいて行う行為を指す。

Police announced the capture of the suspect yesterday.

警察は昨日、容疑者の逮捕を発表しました。

テレビや新聞のニュースで「犯人逮捕」の速報が流れるような、社会的な出来事を伝える場面です。「capture」が「逮捕」という意味で使われる際、警察や捜査機関による発表は最も一般的でフォーマルな文脈の一つです。「of the suspect」のように「誰の逮捕か」を明確にする形がよく使われます。

The town felt safer after the criminal's capture.

その町の住民は、犯罪者の逮捕後、より安全だと感じました。

住民たちが不安に思っていた事件が解決し、ホッと胸をなでおろしている町の様子が目に浮かびます。逮捕がもたらす「結果」や「影響」を表現する際によく使われる文脈で、特に、不安や危険が取り除かれたという安堵の感情と結びつきやすいです。「after the criminal's capture」のように「~の逮捕の後」という時を表す表現も自然です。

Years of effort led to the capture of the notorious gang leader.

何年にもわたる努力が、その悪名高いギャングのリーダーの逮捕につながりました。

刑事たちが長年にわたり粘り強く捜査を続け、ついに大物犯罪者を捕まえた瞬間の達成感や、その苦労が報われた様子を想像してみてください。逮捕に至るまでの「過程」や「原因」を示す文脈で使われます。「lead to the capture of...」(~の逮捕につながる)は、捜査や計画の結果として逮捕が実現したことを示す典型的なフレーズです。

コロケーション

capture the essence

本質を捉える、核心を突く

物事の最も重要な部分や特徴を正確に捉え、表現することを意味します。抽象的な概念や感情、雰囲気などを言葉や芸術作品で表現する際に使われます。例えば、「この絵は、その風景の本質を捉えている」のように使います。ビジネスシーンでは、プレゼンテーションや報告書などで、要点をまとめる際に役立ちます。単に情報を伝えるだけでなく、その背後にある意味合いや重要性を伝えるニュアンスがあります。

capture the imagination

想像力を掻き立てる、魅了する

何か(物語、アイデア、人物など)が人々の心を引きつけ、創造的な思考や感情を刺激することを指します。映画、小説、ゲーム、広告など、エンターテイメントの分野でよく使われます。例えば、「その映画は、観客の想像力を掻き立てた」のように使います。この表現は、単に興味を引くだけでなく、心に深く残り、長期的な影響を与えるニュアンスがあります。

capture market share

市場占有率を獲得する、シェアを奪う

ビジネスにおいて、競合他社から顧客を奪い、自社の市場占有率を高めることを意味します。新製品の発売、価格戦略、広告キャンペーンなど、様々な手段を通じて行われます。例えば、「新製品の成功により、競合他社から市場シェアを奪った」のように使います。これは、企業が成長し、競争力を維持するために重要な活動です。ニュース記事やビジネスレポートで頻繁に見られる表現です。

capture data

データを収集する、記録する

情報や数値を系統的に集め、保存することを指します。アンケート調査、センサー、監視カメラなど、様々な方法でデータが収集されます。例えば、「センサーが環境データを収集する」のように使います。IT業界や科学研究で頻繁に使われる表現です。収集されたデータは、分析や意思決定に役立てられます。

capture an image

画像を撮影する、映像を記録する

写真や動画を撮影し、記録することを意味します。カメラ、ビデオカメラ、スマートフォンなど、様々なデバイスが使われます。例えば、「カメラで風景を撮影する」のように使います。報道、芸術、個人的な記録など、様々な目的で画像が撮影されます。デジタル技術の発展により、この表現の使用頻度はますます高まっています。

capture attention

注意を引く、注目を集める

人々の関心や興味を引きつけることを意味します。広告、プレゼンテーション、パフォーマンスなど、様々な場面で使われます。例えば、「鮮やかな色彩が人々の注意を引いた」のように使います。この表現は、単に目立つだけでなく、記憶に残るような印象を与えるニュアンスがあります。

capture a feeling

感情を捉える、気持ちを表現する

言葉、音楽、芸術などで感情や気持ちを表現することを意味します。小説、詩、絵画など、様々な形で感情が表現されます。例えば、「その音楽は、悲しみを捉えている」のように使います。この表現は、単に感情を伝えるだけでなく、共感を呼ぶような深い表現を指すことが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や講義で、データや現象を捉え、記録、分析する意味合いで使われます。例えば、実験結果を記述する際に「The experiment successfully captured the effect of X on Y.(その実験はXがYに与える影響を捉えることに成功した)」のように使用されます。また、質的研究において、インタビューや観察を通してデータを収集する状況を指すこともあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、市場の動向や顧客のニーズを把握する意味合いで使用されます。報告書やプレゼンテーションで「We need to capture the market trends to develop new products.(新製品開発のために市場の動向を捉える必要がある)」のように使われます。また、顧客からのフィードバックを収集し、分析するプロセスを指すこともあります。

日常会話

日常会話では、写真やビデオで瞬間を記録する意味合いで使われることがあります。「I captured a beautiful sunset yesterday.(昨日、美しい夕焼けを写真に撮った)」のように使われます。また、ニュース報道などで、犯罪者が逮捕される状況を表す際に用いられることもあります。

関連語

類義語

  • 『掴み取る』『押収する』という意味で、物理的な対象や機会、権力などを急に、または力ずくで手に入れる場合に使われる。ビジネスや政治、軍事的な文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『capture』よりも、より積極的で、時には暴力的なイメージを伴う。また、対象が抽象的な場合(機会、権力など)にも使われる点が異なる。 【混同しやすい点】『seize』は、しばしば法律や権力に関連する状況で使用されるため、日常会話よりもフォーマルな印象を与える。また、感情や感覚を『seize』することは一般的ではない。

  • 『逮捕する』という意味で、主に警察や法執行機関が犯罪者を捕まえる際に使用される。報道や法律関連の文書でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『capture』がより広い意味で『捕らえる』ことを指すのに対し、『apprehend』は法的な文脈に限定される。したがって、対象は通常、容疑者や逃亡者である。 【混同しやすい点】『apprehend』は、物理的に捕らえるだけでなく、理解するという意味も持つが、『capture』にそのような意味はない。また、日常会話で『apprehend』を『捕らえる』という意味で使用すると、やや堅苦しい印象を与える。

  • 『捕まえる』という意味で、最も一般的で広範な用途を持つ。物理的な対象だけでなく、病気や感情など、抽象的なものも捕まえることができる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『capture』が計画的、戦略的なニュアンスを含むのに対し、『catch』はより偶発的、瞬間的な行為を指すことが多い。また、『catch』は『風邪を引く』のように、ネガティブな意味合いを持つ場合もある。 【混同しやすい点】『catch』は自動詞としても他動詞としても使用できるが、『capture』は基本的に他動詞である。また、『catch』はイディオムや句動詞で非常に多様な意味を持つため、文脈に注意する必要がある。

  • 『確保する』という意味で、安全や確実性を得るために何かを確保する際に使用される。ビジネス、IT、軍事など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『capture』が対象を『捕らえる』ことに重点を置くのに対し、『secure』は対象を『安全に保護する』というニュアンスが強い。また、『secure』は、情報やシステムなどの抽象的なものを保護する際にも使用される。 【混同しやすい点】『secure』は形容詞としても使用でき、『安全な』という意味を持つ。また、『secure a loan』のように、資金を確保するといった意味合いでも使われるため、『capture』とは用途が大きく異なる。

  • 『罠にかける』という意味で、主に動物や人を罠で捕らえる際に使用される。比喩的に、人を困難な状況に陥れるという意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】『capture』が必ずしも否定的な意味を持たないのに対し、『trap』は通常、対象を不快な状況に陥れるというネガティブな意味合いを持つ。また、計画的な策略によって捕らえるニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『trap』は名詞としても使用でき、『罠』という意味を持つ。また、『trap』は、脱出が困難な状況や場所を指す場合もあるため、『capture』とは意味の範囲が異なる。

  • nab

    『逮捕する』『ひっ捕らえる』という意味のスラング。主に口語で使用され、インフォーマルな状況で使われる。 【ニュアンスの違い】『capture』や『apprehend』よりもくだけた言い方で、ニュース記事の見出しなどにも使われることがある。深刻な犯罪というよりは、軽犯罪やいたずらなどを捕まえるイメージ。 【混同しやすい点】非常にカジュアルな表現なので、ビジネスやフォーマルな場面で使用すると不適切。また、フォーマルな文脈では『arrest』や『apprehend』を使用するのが適切。

派生語

  • 『捕らえられた』状態を表す形容詞。名詞としては『捕虜』。capture が『捕らえる』という能動的な行為であるのに対し、captive はその結果として『捕らえられている』状態を表す。日常会話からニュース報道まで幅広く使われる。

  • 『捕らわれの状態』を意味する名詞。抽象的な概念を表し、動物園での飼育状態や、比喩的に自由を奪われた状態を指す場合にも使われる。学術的な文脈や文学作品にも登場する。

  • captivating

    『人の心を捉えて離さない』という意味の形容詞。capture の持つ『捉える』というイメージが転じて、『魅力的』『人を惹きつける』という意味合いを持つ。広告やエンターテイメント関連の文脈でよく用いられる。

反意語

  • 『解放する』という意味の動詞。capture が『捕らえる』のに対し、release は『手放す』『自由にする』という正反対の行為を表す。物理的な解放だけでなく、情報公開や感情の解放など、抽象的な意味でも広く使われる。

  • 『自由にする』という意味の動詞。capture によって拘束された状態から解放することを意味する。形容詞としては『自由な』。名詞としては『無料』という意味も持つが、動詞としては『解放する』という意味で capture の対義語となる。

  • 『解放する』という意味の動詞。特に抑圧された状態から解放することを強調するニュアンスがある。capture が物理的な拘束を意味するのに対し、liberate は政治的、社会的な束縛からの解放を意味することが多い。学術的な文脈や報道で使われる。

語源

"capture」は、ラテン語の「capere」(捕らえる、つかむ)に由来します。この「capere」は、何かを物理的に捉えるだけでなく、理解する、受け入れるといった意味も持ち合わせていました。英語の「capture」も、この根源的な意味を受け継ぎ、物理的に「捕らえる」という意味の他に、写真や映像を「記録する」、あるいは犯罪者を「逮捕する」といった意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「掴(つか)む」という言葉が、文字通り物を掴むだけでなく、「チャンスを掴む」のように抽象的な意味にも使われるのと似ています。つまり、「capture」は、ラテン語の「capere」が持つ「つかむ」というイメージを、具体的な行為から抽象的な概念へと広げた単語と言えるでしょう。

暗記法

「capture」は、単に捕らえる以上の意味を持つ。それは、自由や本質を奪い、支配下に置く行為。歴史を紐解けば、戦争や植民地主義における領土や人々の掌握に見られるように、暴力的な支配の歴史と深く結びついている。現代社会でも、マーケティングにおける顧客の「心をつかむ」戦略や、メディアによる情報の操作など、力関係や支配欲が色濃く反映される。この言葉の背後には、常に人間の根源的な欲望が潜んでいるのだ。

混同しやすい単語

『capture』とスペルが似ており、特に語尾の 'pture' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『狂喜』や『有頂天』であり、何かを『捕獲する』意味の『capture』とは大きく異なる。日本語の『拉致』を連想して意味を誤解しないよう注意。

『capture』とスペルが似ており、特に先頭の文字が 'cap' と 'chap' で類似しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『章』であり、書籍や論文などの区分を指す。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。語源的には、『chapter』は教会の集会所(chapter house)で聖書の一節(chapter)が読まれたことに由来する。

『capture』と語頭の 'cap' が共通しており、視覚的に混同しやすい。また、発音も最初の部分が似ている。意味は『カプセル』であり、薬や宇宙船など、何かを『包み込む』イメージがあるが、『capture』の『捕獲する』とは異なる。語源的には、ラテン語の『小さな箱』を意味する 'capsula' に由来する。

'capture' と語尾の '-ture' が共通しているため、スペルが似ていて混同しやすい。意味は『文化』であり、社会や集団における行動様式や価値観を指す。『capture』のような具体的な動作とは異なる。発音も異なるので、注意が必要。

'capture' と語尾の '-ture' が共通しているため、スペルが似ていて混同しやすい。意味は『骨折』や『亀裂』であり、何かを『捕獲する』意味の『capture』とは大きく異なる。また、発音も異なるため注意が必要。語源的には、ラテン語の『壊す』を意味する 'frangere' に由来する。

語頭の 'carp-' が 'cap-' と視覚的に類似しており、スペルミスしやすい。意味は『大工』であり、『capture』とは全く異なる。発音も異なるため、注意が必要。語源的には、ラテン語の『馬車』を作る人を意味する言葉に由来する。

誤用例

✖ 誤用: The police captured his confession on tape.
✅ 正用: The police recorded his confession on tape.

日本語の『〜を捉える』という言葉に引きずられ、証拠や情報を記録するという意味で『capture』を使ってしまう誤用です。確かに『capture』には『捕獲する』という意味の他に、『(画像や音声などを)記録する』という意味もありますが、これは主に写真や映像、デジタルデータに対して使われます。自白をテープに録音するという文脈では、より一般的な動詞である『record』を使うのが自然です。背景として、日本人は『捉える』という言葉を抽象的な意味でも広く使う傾向があり、それが英語の具体的な語義とのずれを生むことがあります。

✖ 誤用: The beauty of the sunset was captured by her words.
✅ 正用: The beauty of the sunset was conveyed by her words.

『capture』は『(人の心や注意を)捉える』という意味でも使えますが、この例文のように『(美しさなどを)表現する』という意味では不適切です。この文脈では、『convey(伝える)』や『express(表現する)』が適切です。日本人は、対象を『捉える』という行為に重点を置くため、『capture』を選びがちですが、英語では、美しさや感情などを言葉で表現する行為には、伝える、表現するという意味合いの動詞がより自然です。また、『capture』はやや強引なイメージを持つため、繊細な美しさを表現するのにはそぐわないという語感の問題もあります。

✖ 誤用: He tried to capture the meaning of life.
✅ 正用: He tried to grasp the meaning of life.

『capture』は『捕獲する』という意味が根底にあるため、抽象的な概念である『人生の意味』を捉えるという文脈では、不自然に聞こえます。この場合は、『grasp(理解する、把握する)』を使うのが適切です。日本人は、『掴む』という言葉が抽象的な概念にも使えるため、『capture』を直訳的に使ってしまうことがあります。しかし、英語の『capture』は、物理的に何かを捕らえるイメージが強く、抽象的な概念にはそぐわない場合があります。より適切には、『grasp』のように、精神的な理解や把握を表す動詞を選ぶ必要があります。

文化的背景

「capture」は単に「捕らえる」だけでなく、相手の自由や本質を奪い、自己の支配下に置くというニュアンスを強く含みます。この語は、物理的な捕獲から、感情、情報、アイデアといった抽象的な対象の掌握まで、幅広い文脈で使用され、その背後には常に力関係や支配欲が潜んでいます。

歴史的に見ると、「capture」は戦争や植民地主義の文脈で頻繁に用いられてきました。敵の城を「capture」することは、領土の支配権を確立する上で不可欠であり、捕虜を「capture」することは、敵の戦力を削ぎ、交渉のカードを手に入れる手段でした。大航海時代以降、ヨーロッパ列強は世界各地を「capture」し、資源や人々を搾取しました。これらの行為は、単なる物理的な占領にとどまらず、現地の文化や社会構造を破壊し、自己の価値観を押し付けるものでした。このように、「capture」は、暴力的な支配の歴史と深く結びついています。

現代社会においても、「capture」の持つ支配的なニュアンスは健在です。たとえば、企業のマーケティング戦略において、顧客の「心をつかむ(capture the heart)」という表現は、顧客の購買意欲を刺激し、自社製品の消費に誘導することを意味します。また、メディアがニュースを「capture」するという場合、それは単に情報を収集するだけでなく、その情報を特定の視点から解釈し、世論を形成しようとする意図を含んでいることがあります。近年では、「データキャプチャ(data capture)」という言葉も頻繁に使われますが、これもまた、個人情報を収集し、分析することで、個人の行動や嗜好を予測し、コントロールしようとする試みの一環と見ることができます。

このように、「capture」は、単なる行為を表す言葉である以上に、力による支配、情報の操作、そして自己の利益追求といった、人間の持つ根源的な欲望を反映した言葉と言えるでしょう。この語を理解することは、私たちが日々直面する様々な権力構造を認識し、批判的に思考するための第一歩となるはずです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文で出現の可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。ニュース記事、エッセイ、物語など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「捕らえる」「獲得する」「記録する」など多義にわたるため、文脈に応じた意味を把握することが重要。特に抽象的な意味での用法に注意。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 頻出単語。特にPart 7で読解のキーとなる場合がある。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文脈(市場シェア獲得、顧客獲得、データ収集など)で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「capture market share(市場シェアを獲得する)」のような定型表現を覚えておくと有利。動詞としての用法が中心。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 科学、社会科学、歴史など、学術的な文脈でよく用いられる。データや現象を「捉える」「記録する」という意味合い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を「捉える」という意味で使われることが多い。同意語(e.g., seize, grasp, record)とのニュアンスの違いを理解することが重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも長文の中で出現。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など幅広いテーマで登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、前後の文脈を丁寧に読む必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。