英単語学習ラボ

catch

/kætʃ/(キャッチ)

母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。「チ」は舌先を上の歯茎につけてから息を破裂させるように発音します。日本語の「チ」よりもやや強めに発音するとよりネイティブに近い響きになります。

動詞

捕まえる

文字通りに何かを掴む、または動きのあるものを捉える意味。物理的な対象だけでなく、抽象的なもの(機会、風邪など)も対象となる。

My son tried hard to catch the ball with a big smile.

息子は満面の笑みで、一生懸命ボールを捕まえようとした。

公園で親子がキャッチボールをしている、微笑ましい場面です。「catch」は、飛んでくるボールなどを「受け止める」「捕る」という、スポーツで非常によく使われる典型的な使い方です。

My grandpa was so happy to catch a big fish in the river.

祖父は川で大きな魚を捕まえることができて、とても喜んでいた。

川で釣りをしている祖父が、大物を釣り上げて歓声をあげている情景です。「catch」は、魚や動物などを「捕獲する」「釣り上げる」という意味でも頻繁に使われます。釣り好きなら共感できる場面ですね。

I quickly moved my hand to catch my phone before it hit the floor.

床に落ちる前に、私は急いで手を動かして携帯電話を捕まえた。

うっかり物を落としそうになった時、とっさに手を伸ばして「受け止める」日常的な場面です。ハラハラする瞬間が目に浮かびますね。この「catch」は、落ちてくるものを素早く「掴む」「受け止める」という動作を表します。

動詞

理解する

情報や状況を把握し、意味を理解する意味合い。「get」と似たニュアンスで、思考プロセスを経て理解に至ることを示す。

The manager explained the new plan, and everyone quickly caught the main idea.

部長が新しい計画を説明し、全員がすぐにその主要な考え方を理解しました。

会議室で、部長が熱心に説明し、参加者たちが頷いている様子を想像してください。新しい情報や指示を「さっと理解する」「すばやく把握する」場面でよく使われます。「catch the idea / point / meaning」のように、理解した対象を後ろに続けて使われることが多いです。

The professor spoke very fast, so I couldn't catch all the details of his lecture.

教授はとても早口で話したので、彼の講義の細部をすべて理解することはできませんでした。

大学の講義室で、教授がスライドをめくりながら熱弁をふるい、学生が一生懸命メモを取ろうとしているけれど、追いつけない様子が目に浮かびますね。速い話や複雑な内容で「すべてを把握できなかった」「ついていけなかった」ときに使われる、とても自然な表現です。否定形でもよく使われます。

My little brother played the new game a few times and finally caught all the rules.

弟は新しいゲームを何回か遊んで、ついにすべてのルールを理解しました。

子供が新しいおもちゃやゲームで遊んでいる様子を思い浮かべてみてください。最初は戸惑っていても、繰り返し試すうちに「なるほど!」とルールを把握する場面です。少し時間がかかった後に「理解する」「コツをつかむ」といったニュアンスも自然に表現できます。

名詞

掴むこと

何かを捕らえる行為、または捕らえられたもの自体を指す。野球などのスポーツでボールを捕球する際に使われることが多い。

He made a great catch during our baseball game.

彼は私たちの野球の試合中、素晴らしい捕球をしました。

この例文は、野球の試合で選手が難しいボールをしっかり捕らえた、エキサイティングな瞬間を描いています。「make a catch」は「捕球する」という意味で非常によく使われるフレーズで、名詞の「catch」が「ボールを掴むこと」という行為を指す典型的な例です。スポーツの場面で頻繁に耳にする表現なので、ぜひ覚えておきましょう。

The old man was proud of his big catch from the river.

その老人は、川で釣った大きな獲物を誇りに思っていました。

この例文では、川で釣りを終えた老人が、見事に釣り上げた大きな魚を誇らしげに見つめている情景が目に浮かびます。ここでは「catch」が「捕獲された魚」や「獲物」という意味で使われています。特に釣りや漁の文脈で「今日の獲物」や「大漁」といった意味で「catch」が使われることは非常に多いです。

He showed great skill with a quick catch of the falling keys.

彼は落ちてくる鍵を素早く掴み、素晴らしい技術を見せました。

この例文は、手から滑り落ちそうになった鍵を、瞬時に手を伸ばして見事に掴み取った、日常で起こりうる機敏な動作を表しています。ここでは「catch」が「何かを掴むという行為そのもの」を指しており、「a quick catch」のように形容詞と組み合わせて、「素早い掴み」といった具体的な動作を表現できます。咄嗟の状況で物を掴む場面で使われることがあります。

コロケーション

catch someone's eye

人の注意を引く、目に留まる

この表現は、文字通りには『誰かの目を捕まえる』という意味ですが、比喩的には『人の注意を引きつける』という意味になります。美しい景色や魅力的な商品、あるいは印象的な人物などが、誰かの注意を引く際に使われます。例えば、"That dress caught my eye in the shop window."(あのドレスはショーウィンドウで私の目を引いた)のように使います。日常会話で非常によく使われる表現です。

catch a cold

風邪をひく

「風邪を捕まえる」という直訳的な意味合いですが、これは風邪がまるで伝染する物体のように、人に感染することを表しています。"I caught a cold from my son."(息子から風邪をもらった)のように使われます。よりフォーマルな場面では "contract a cold" という表現も使えますが、"catch a cold" の方がずっと一般的です。

catch a glimpse of

ちらっと見る、一瞬目にする

"glimpse" は「ちらっと見ること」を意味し、"catch a glimpse of" で「一瞬だけ何かを見る」という意味になります。例えば、"I caught a glimpse of a celebrity in the crowd."(群衆の中に有名人がいるのを一瞬見かけた)のように使います。完全に視界に捉えるのではなく、ほんの一瞬だけ見える状況を表すのに適しています。 "see" よりも偶然性や短時間性を強調するニュアンスがあります。

(新しい情報やアイデアを)理解する、人気が出る

この句動詞は、文脈によって意味が異なります。一つは「理解する」という意味で、"It took me a while to catch on to what he was saying."(彼が言っていることを理解するのに時間がかかった)のように使います。もう一つは「人気が出る」という意味で、"That new song is really catching on."(あの新しい歌は本当に人気が出てきている)のように使います。前者は理解が遅れたニュアンス、後者は徐々に広まっていく様子を表します。

catch someone red-handed

現行犯で捕まえる

文字通りには「赤い手で誰かを捕まえる」という意味で、犯罪や不正行為をしている現場を直接押さえることを指します。例えば、"He was caught red-handed stealing money from the till."(彼はレジからお金を盗んでいるところを現行犯で捕まえられた)のように使われます。この表現は、罪を逃れる余地がないほど明白な状況を表すのに適しています。比喩的な意味合いも強く、口語的な表現です。

catch your breath

息を整える、一息つく

運動後や急な出来事の後などに、呼吸を落ち着かせることを意味します。"I need to catch my breath after running up those stairs."(階段を駆け上がった後なので、息を整える必要がある)のように使われます。比喩的には、精神的に落ち着きを取り戻すという意味でも使われます。 "take a break" と似た意味合いですが、より生理的な状態に焦点を当てています。

catch the flu

インフルエンザにかかる

"catch a cold" と同様に、伝染病であるインフルエンザが人に感染することを表す表現です。 "flu" は "influenza" の略です。 "I caught the flu last winter."(去年の冬にインフルエンザにかかった)のように使われます。 "catch a cold" と同様に、フォーマルな場面では "contract the flu" も使えますが、 "catch the flu" の方が一般的です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや傾向を「捉える」「把握する」という意味で使用されます。例:統計分析の結果を述べる際に、「このモデルはデータの主要なパターンをcatchしている」のように使われます。また、講義では学生の理解度を確認する際に「内容をcatchできましたか?」と問いかけることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、機会や顧客を「獲得する」、または情報や状況を「把握する」という意味で使われます。例:営業会議で「新しい顧客層をcatchするための戦略」を議論したり、プロジェクトの進捗報告で「遅れを取り戻す(catch up)必要がある」と述べたりします。また、メールで「詳細については後ほどcatch upしましょう」という表現も使われます。

日常会話

日常会話では、物理的に物を「捕まえる」という意味のほか、風邪を「ひく」、バスや電車に「間に合う」、人の話や映画の内容を「理解する」など、幅広い意味で使われます。例:「ボールをcatchして!」「風邪をcatchしちゃった」「電車にcatchできた!」「映画のcatch copyに惹かれた」のように、様々な状況で登場します。

関連語

類義語

  • 『掴む』『押収する』という意味で、主に物理的なものを強く掴む、または権利や機会などを強制的に手に入れる場合に使われる。フォーマルな場面や法律関係でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『catch』よりも強い力や決意を持って掴むというニュアンスがあり、対象も物理的なものだけでなく、抽象的な概念(機会、権力など)も含まれる。また、緊急性や重要性が高い状況で用いられることが多い。 【混同しやすい点】『seize』は他動詞であり、目的語が必須。また、『catch』が日常的な場面で広く使われるのに対し、『seize』はより公式な場面や緊急時、強い意志を伴う場合に限定される。

  • 『逮捕する』『理解する』という意味を持つ。警察が容疑者を逮捕する状況や、複雑な概念や情報を理解する際に用いられる。フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『catch』が単に捕まえることを意味するのに対し、『apprehend』は法的な意味合いを含み、逮捕という行為を指す。また、理解するという意味では、より深く、包括的に理解するというニュアンスがある。 【混同しやすい点】『apprehend』は『catch』よりもフォーマルな語であり、日常会話で逮捕の意味で使われることは少ない。また、理解するという意味で使う場合、対象が複雑な概念や情報であることが多い。

  • 『捕獲する』『占領する』という意味で、動物を捕獲したり、敵の陣地を占領したりする際に使われる。写真や映像を記録するという意味もある。 【ニュアンスの違い】『catch』よりも計画的、戦略的な意味合いが強く、ある目的のために何かを捕獲・占領するというニュアンスがある。また、写真や映像を『capture』する場合は、瞬間を捉えるという意味合いが強くなる。 【混同しやすい点】『capture』は対象が動物、敵、または瞬間的な情報であることが多く、日常的な『catch』の使い方とは異なる。また、他動詞であり、目的語が必須。

  • snag

    『ひっかける』『手に入れる』という意味で、特に望ましいものを苦労せずに手に入れる、または障害物に引っかかる状況を表す。カジュアルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『catch』よりも偶然性や簡便さを強調するニュアンスがあり、労力をかけずに何かを得る、または予期せぬ問題に遭遇するという意味合いが強い。また、小さな障害物や問題に引っかかるイメージ。 【混同しやすい点】『snag』は『catch』よりも口語的でカジュアルな表現であり、フォーマルな場面には適さない。また、望ましいものを手に入れるという意味と、障害物に引っかかるという意味の両方を持つため、文脈によって意味を判断する必要がある。

  • nab

    『逮捕する』『ひっつかむ』という意味のスラング。警察が容疑者を逮捕する、または何かを素早く掴む状況で使われる。非常にカジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】『catch』よりもずっとくだけた言い方で、しばしば軽い犯罪やいたずらなどを対象とする。フォーマルな場面では絶対に使うべきではない。 【混同しやすい点】『nab』はスラングであり、フォーマルな場面やビジネスシーンでは不適切。また、対象が比較的小さなものや、軽い犯罪であることが多い。

  • 『遮る』『傍受する』という意味で、手紙や通信などを途中で阻止したり、スポーツで相手のパスを遮ったりする際に使われる。ややフォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『catch』が単に捕まえることを意味するのに対し、『intercept』は意図的に何かを阻止するというニュアンスが強い。また、対象が物理的なものだけでなく、情報や通信なども含まれる。 【混同しやすい点】『intercept』は『catch』よりも専門的な語彙であり、日常会話で使われる頻度は低い。また、対象が手紙、通信、パスなど、移動中のものであることが多い。

派生語

  • catcher

    『捕らえる人/物』を意味する名詞。動詞『catch』に『〜する人/物』を表す接尾辞『-er』が付加。野球のキャッチャーのように、文字通り何かを捕らえる人や物を指す他、比喩的に『人気者』や『注目を集めるもの』という意味でも用いられる。日常会話からスポーツ記事まで幅広く使われる。

  • catching

    『伝染しやすい』、『魅力的な』を意味する形容詞。『catch』に現在分詞を作る接尾辞『-ing』が付加。文字通り『病気が伝染しやすい』という意味の他、『人の心を捉える』という意味合いで『魅力的な』、『面白い』といったニュアンスでも使われる。広告や日常会話で頻繁に用いられる。

  • 『覚えやすい』、『耳に残る』を意味する形容詞。『catch』に形容詞化する接尾辞『-y』が付加。特に音楽やキャッチフレーズなど、一度聞いたら忘れられないようなものを指す。広告業界や音楽業界でよく用いられる。

  • catchment

    『集水区域』、『流域』を意味する名詞。『catch』に『〜の状態、場所』を表す接尾辞『-ment』が付加。雨水などを『捕らえる』場所、すなわち集水域を指す。地理学や環境学の分野で専門的に用いられる。

反意語

  • 『解放する』、『放つ』を意味する動詞。『catch』(捕らえる)とは正反対に、何かを拘束から解き放つことを指す。捕獲からの解放、製品のリリース、感情の解放など、様々な文脈で使用される。日常会話、ビジネス、ニュースなど幅広く使われる。

  • 『逃す』、『失敗する』を意味する動詞。『catch』(捕らえる)とは反対に、目標を達成できなかったり、機会を逃したりすることを指す。ボールを捕り損ねる、電車に乗り遅れる、チャンスを逃すなど、具体的な状況から抽象的な状況まで幅広く使われる。日常会話で非常に頻繁に使われる。

  • 『無視する』を意味する動詞。『catch』(注意を引く、捕らえる)とは対照的に、意図的に注意を払わないことを指す。相手の言葉を無視する、警告を無視するなど、人間関係や社会生活において用いられる。学術的な文脈でも、データを無視する場合などに使用される。

語源

"catch」の語源は、古フランス語の「chacier」(追いかける、狩る)に由来し、さらに遡るとラテン語の「captare」(捕まえようと努める、待ち伏せる)にたどり着きます。「captare」は、「capere」(取る、掴む)の反復形であり、何かを積極的に捉えようとする意味合いを含んでいます。日本語で「チャンスをキャッチする」と言うように、単に物理的に捕らえるだけでなく、機会や情報を「掴む」という抽象的な意味にも発展しました。つまり、「catch」は、もともと「追いかけて捕まえる」という具体的な行為から、広く「何かを得る、理解する」という意味へと変化してきた言葉と言えるでしょう。

暗記法

「catch」は単に捕獲するだけでなく、チャンスや感情、人の心をも捉える能動的な言葉。中世の狩猟文化を背景に、目標達成への積極性や変化への敏感さを象徴します。文学では運命を左右する瞬間や欲望、策略の交錯点として描かれ、現代ではビジネスで機会を捉える姿勢を示します。人の注意を惹きつけ、影響力を持つ重要性も示唆。感情や病気が伝染する意味合いもあり、良いものも悪いものも引き寄せる両義的な言葉として社会に根付いています。

混同しやすい単語

cache

発音が /kæʃ/ と似ており、特に語尾のシュワサウンドが曖昧になりやすい。スペルも 'c' と 'ch' の違いのみで視覚的に紛らわしい。『隠し場所』や『キャッシュ』という意味で、IT用語としても使われる。動詞としても名詞としても使われる点もcatchと異なる。

cot

母音の音が /ɑː/ と /ɔː/ で異なるものの、日本語話者には区別が難しい場合がある。スペルも似ているため、読み間違えやすい。『簡易ベッド』という意味で、catchとは意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。

caught

catch の過去形・過去分詞であり、発音が /kɔːt/ と変化する点が混乱の元となる。スペルもcatchから変化するため、catchの活用形として捉える必要がある。意味はcatchの過去形・過去分詞なので、時制に注意。

ketch

発音が似ており、特に速く発音された場合に聞き分けにくい。スペルも 'c' と 'k' の違いのみで、視覚的に紛らわしい。『ケッチ』は2本マストの帆船の一種を指す専門用語なので、日常会話ではほとんど使われない。

発音が /kæʃ/ と似ており、特に語尾のシュワサウンドが曖昧になりやすい。意味は『現金』であり、catchとは全く異なる。スペルも似ているため、発音と意味をセットで覚える必要がある。

語頭の 'cl' が加わることで、catchとは発音が異なるものの、語尾の 'tch' の部分が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすい。『掴む』や『クラッチ』という意味があり、文脈によって意味が異なる。特に自動車のクラッチを指す場合があるので注意。

誤用例

✖ 誤用: I tried to catch his meaning, but it was too subtle.
✅ 正用: I tried to grasp his meaning, but it was too subtle.

日本語の『捉える』という言葉に引きずられ、『catch』を抽象的な意味で使ってしまう例です。物理的に何かを捕まえるイメージが強い『catch』は、意味やニュアンスなど、抽象的な概念を理解しようとする場合には不適切です。代わりに『grasp』を使うことで、しっかりと理解しようとするニュアンスが伝わります。日本人は、どうしても『捉える』という言葉から『catch』を連想しがちですが、英語では抽象的な理解にはより知的な行為を連想させる『grasp』が適しています。

✖ 誤用: I caught a cold from overworking.
✅ 正用: I came down with a cold from overworking.

『catch a cold』は間違いではありませんが、よりフォーマルな場面や、原因が明確な場合には『come down with a cold』が適切です。特に、過労のように原因が特定できる場合は、より直接的な表現が好まれます。『catch』は、偶然に何かを捕まえるニュアンスが強いため、ビジネスシーンや改まった会話では、原因と結果を明確にする表現を選ぶ方が、よりプロフェッショナルな印象を与えます。また、日本人は体調不良を伝える際に『もらってしまった』というニュアンスを込めがちですが、英語では主体的に体調を崩したという表現の方が自然です。

✖ 誤用: The police caught him doing community service.
✅ 正用: The police found him doing community service.

『catch』は『現行犯逮捕』のように、違法行為や不正行為を『捕まえる』意味合いが強い単語です。コミュニティサービスは社会奉仕活動であり、本来ポジティブな行為のため、『catch』を使うと文脈が不自然になります。ここでは、単に『見つけた』という意味合いで『find』を使うのが適切です。日本人は『〜しているところを捕まえる』という日本語表現を直訳しがちですが、英語では行為の性質によって動詞を選ぶ必要があります。文化的な背景として、英語では行為の善悪を明確にする傾向があり、中立的な行為には中立的な動詞を選ぶことが重要です。

文化的背景

「catch」は、単に物理的に何かを捕まえるだけでなく、目に見えないもの、例えばチャンスや感情、そして人の心までも捉えるという、能動的な働きかけを伴う言葉です。この言葉の根底には、何かを積極的に掴み取り、自分のものにするという強い意志が感じられます。中世の狩猟文化を背景に、獲物を追いかけるハンターの姿が想起されるように、「catch」は目標達成への積極的な姿勢や、変化を敏感に捉える感覚と結びついてきました。

文学作品における「catch」は、しばしば登場人物の運命を左右する瞬間を象徴します。例えば、ミステリー小説では真犯人を「catch」することが事件解決の鍵となり、恋愛小説ではヒロインが運命の相手の心を「catch」する過程が描かれます。また、社会風刺的な文脈では、「catch」は権力者が弱者を陥れる罠として表現されることもあります。このように、「catch」は物語の中で、登場人物の欲望、策略、そして運命が交錯する重要なポイントとして機能します。

現代社会においては、「catch」はビジネスシーンや日常生活において、機会を逃さないための積極的な姿勢を表す言葉として広く使われています。「catch the trend(トレンドを掴む)」、「catch the market(市場を捉える)」といった表現は、変化の激しい現代社会において、常にアンテナを張り、チャンスを逃さないことの重要性を示唆しています。また、「catch someone's attention(人の注意を引く)」という表現は、情報過多な社会において、いかにして他者の関心を惹きつけ、影響力を持つかが重要であるかを示しています。

さらに、「catch」は感情や病気など、望ましくないものが伝染するという意味合いも持ちます。「catch a cold(風邪をひく)」、「catch someone's mood(人の気分がうつる)」といった表現は、人間関係における感情の伝播や、集団心理の働きを示唆しています。このように、「catch」は良いものだけでなく、悪いものも引き寄せてしまう可能性を秘めた、両義的な言葉として、私たちの社会生活に深く根付いていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。級が上がるほど長文読解での比重が増す。3. 文脈・例題の特徴: 日常会話からアカデミックな内容まで幅広い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、イディオムや比喩表現を理解しておくこと。catch up with, catch a coldなど。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解), Part 2 (応答問題), Part 3&4 (会話・説明文)。2. 頻度と級・パート: 全パートで登場する可能性あり。Part 5, 7での重要度が高い。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの使用が中心。契約、会議、顧客対応など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「(人を)捕まえる」という意味だけでなく、「(機会を)捉える」、「(電車に)間に合う」などの意味も重要。catch the train, catch the opportunityなど。

TOEFL

1. 出題形式: リーディング、リスニング。スピーキング・ライティングでも使用できると高評価。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 科学、社会科学、歴史など、学術的な内容。抽象的な概念を捉える際に使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味や抽象的な意味を理解することが重要。例えば、catch the meaning(意味を理解する)、catch the idea(アイデアを理解する)など。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(意味類推、空所補充)。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など、多様なテーマで出題。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。多義語であるため、文脈に合った意味を選択する必要がある。イディオム表現も覚えておくこと。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。