英単語学習ラボ

capsule

/ˈkæpsjuːl/(キャプスゥル)

第一音節にアクセントがあります。母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を少し大きく開けて発音します。/p/ の後は息を破裂させるように意識しましょう。/s(ə)l/ の部分は、曖昧母音(/ə/)を伴う場合とそうでない場合がありますが、いずれにしても弱く短く発音します。最後に舌先を上の歯茎に軽く当てて 'l' の音を出すことを意識してください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

密閉容器

薬や小さな物を保護するための、小型で密閉された容器。内容物を安全に保つイメージ。

My doctor told me to swallow this small capsule with water after meals.

お医者さんは、食後にこの小さなカプセルを水で飲むように言いました。

お医者さんの指示に従って、薬の「カプセル」を飲む場面です。薬の形が「密閉された小さな容器」であることから、capsuleが使われます。日常的によく聞く、とても一般的な使い方です。

We buried a time capsule filled with letters and old photos in our schoolyard.

私たちは手紙や古い写真でいっぱいのタイムカプセルを校庭に埋めました。

未来の自分たちや誰かに向けて、思い出の品を密閉して保存する「タイムカプセル」の場面です。capsuleが「時間を超えてものを保存する密閉容器」として使われている典型的な例です。動詞 'buried'(埋めた)は 'bury' の過去形です。

Every morning, I just pop a coffee capsule into the machine for a quick, fresh cup.

毎朝、手軽に淹れたてのコーヒーを飲むために、コーヒーカプセルを機械にポンと入れます。

最近よく見かける、コーヒー豆が密閉された小さな容器の「コーヒーカプセル」を使っている場面です。中身を新鮮に保つために密閉されている様子が分かります。「pop A into B」は「AをBにポンと入れる」という、気軽な動作を表すときに使われる口語的な表現です。

名詞

宇宙船

宇宙探査に使用される、乗組員を保護する密閉された宇宙船の一部分。特に帰還時に大気圏突入に耐える部分を指すことが多い。

The brave astronaut stepped out of the capsule after a long journey in space.

勇敢な宇宙飛行士は、宇宙での長い旅の後、カプセルから降りてきた。

宇宙飛行士が地球に帰還した時の、安堵感や達成感が伝わる場面です。「capsule」は、宇宙飛行士が乗って宇宙に行き、地球に戻ってくるための小さな乗り物を指すことが多いです。ここでは「stepped out of」で、カプセルから外に出る動作を具体的に描写しています。

My little brother pointed at the shiny capsule in the museum, dreaming of space.

私の弟は、博物館で輝くカプセルを指さし、宇宙を夢見ていた。

子供が宇宙に憧れる様子が伝わる、微笑ましい場面です。「capsule」は、実際に使われたものが博物館に展示されることもよくあります。ここでは「shiny」で視覚的なイメージを、「dreaming of space」で感情的な要素を加えています。

NASA launched a small capsule to collect data from Mars.

NASAは火星からデータを集めるために小さなカプセルを打ち上げた。

科学的なミッションにおける「capsule」の使用例です。人が乗るだけでなく、無人でデータを収集するために宇宙に送られる機械も「capsule」と呼ばれます。「launch」は「打ち上げる」という意味で、ロケットや宇宙船の出発によく使われる動詞です。

動詞

封じ込める

何かをカプセルに入れるように、完全に閉じ込めて外部との接触を遮断する。抽象的な意味合いでも使われ、情報や感情などを外部に漏らさないようにするニュアンス。

The pharmacist carefully capsuled the bitter medicine for the child.

薬剤師は、子供のために苦い薬を慎重にカプセルに封じ込めました。

【情景】子供が飲みやすいように、薬剤師が粉薬を小さなカプセルに詰めている場面です。 【なぜ典型的か】「capsule」は元々「カプセル(容器)」という意味なので、動詞として使うと「カプセルに入れる」「カプセルに封じ込める」という物理的な行為を指すのが最も基本的です。薬をカプセルに入れるのは、その典型的な例です。 【文法/ヒント】ここでは過去形(capsuled)で使われています。通常、薬を飲みやすくするために使われる表現です。

We decided to capsule our favorite memories in a time capsule.

私たちは、お気に入りの思い出をタイムカプセルに封じ込めることにしました。

【情景】友人や家族が、将来開けるタイムカプセルに、大切な手紙や写真などの思い出の品々を詰めている場面です。 【なぜ典型的か】「time capsule(タイムカプセル)」という言葉自体が「時間を超えて何かを封じ込める」という意味合いを持つため、この文脈で「capsule」を使うのは非常に自然で、比喩的でありながら具体的なイメージが湧きやすいです。 【文法/ヒント】`decided to + 動詞の原形`で「~することにした」という決断を表します。ここでは「memories」は「思い出の品々」という具体的な意味合いで使われています。

She managed to capsule her complex ideas into a clear, short speech.

彼女は、複雑な考えを簡潔で分かりやすいスピーチにまとめることができました。

【情景】プレゼンテーションの準備で、話が長い彼女が、言いたいことを短い時間で伝えられるように内容を絞り込み、要点を凝縮している場面です。 【なぜ典型的か】動詞の「capsule」は、物理的に何かを封じ込めるだけでなく、「情報や考えなどをコンパクトに凝縮する」「要約する」という比喩的な意味でもよく使われます。これはビジネスや学術的な文脈で特に役立つ使い方です。 【文法/ヒント】`manage to + 動詞の原形`で「なんとか~することができた」というニュアンスが出ます。`into`は「~の中に」という意味だけでなく、「~という状態に変化させる」という意味でも使われます。

コロケーション

time capsule

タイムカプセル

未来の人々へのメッセージや記念品を詰めて埋める容器のこと。歴史的な瞬間や文化を後世に伝える目的で使用されます。比喩的に『過去を保存し、未来に見せるもの』という意味でも使われます。例えば、『この映画は時代のタイムカプセルだ』のように、ある時代を象徴する作品を指すことがあります。名詞として非常によく使われる表現です。

capsule wardrobe

カプセルワードローブ

必要最小限の、汎用性の高い服だけを集めたワードローブのこと。少ないアイテム数で様々なコーディネートが可能なように考えられています。環境問題への意識の高まりや、ミニマリスト的なライフスタイルへの関心から、近年注目されています。ファッション業界でよく使われる専門用語ですが、一般のメディアでも見かける機会が増えています。形容詞+名詞の組み合わせです。

capsule hotel

カプセルホテル

日本発祥の、狭いカプセル状の空間に寝泊まりする宿泊施設。主に都市部のビジネスマンや旅行者向けの安価な宿泊手段として普及しています。海外でも同様のコンセプトのホテルが見られるようになり、『capsule hotel』という英語表現も一般的になりつつあります。日本の文化を象徴する言葉として、外国人にもよく知られています。

in capsule form

カプセル剤の形で

薬やサプリメントがカプセルに入った状態を指します。『The medicine is available in capsule form.(その薬はカプセル剤で入手できます)』のように使われます。医学・薬学分野で頻繁に使用される表現で、剤形(dosage form)の一つとして認識されています。前置詞+名詞の組み合わせです。

a capsule summary

要約、概要

物事の核心を凝縮した短いまとめのこと。ビジネスシーンや学術的な文脈でよく使われます。『Here's a capsule summary of the report.(レポートの要約は以下の通りです)』のように使います。形容詞+名詞の組み合わせで、情報伝達の効率性を重視する現代社会において重要な表現です。

capsule collection

カプセルコレクション

デザイナーやブランドが限定的に発表する、テーマやコンセプトを絞った小規模なコレクションのこと。ファッション業界でよく使われる表現で、話題性や希少性を高めるために用いられます。通常、シーズンごとに発表される大規模なコレクションとは異なり、特定の顧客層をターゲットにすることが多いです。形容詞+名詞の組み合わせです。

encapsulate something

~を要約する、~を包み込む

物事の本質を短い言葉で表現したり、全体を覆い隠したりすることを意味します。『This movie encapsulates the spirit of the 1960s.(この映画は1960年代の精神を凝縮している)』のように使われます。動詞として使われ、抽象的な概念や感情を表現する際に適しています。技術的な文脈では、データや機能を一つの単位にまとめることを指すこともあります。

使用シーン

アカデミック

医学、薬学、工学などの分野の論文や講義で頻繁に使われます。例えば、薬学の研究で「薬剤を徐放性**カプセル**に封入する」といった表現や、生物学で「遺伝情報を**カプセル**化するウイルス」について言及する際に用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、特定のプロジェクトやアイデアを「**カプセル**化されたソリューション」として表現したり、新製品のコンセプトを「**カプセル**コレクション」と呼んだりすることがあります。また、宇宙開発関連の企業では、宇宙船の**カプセル**について議論する際に使われます。

日常会話

日常会話では、薬の形状を表す場合(「**カプセル**の薬」)や、宇宙開発のニュースに関連して宇宙船の**カプセル**について話す場合に稀に使われます。また、「**カプセル**ホテル」のような特定の施設を指す場合もあります。

関連語

類義語

  • 薬を服用するための固形剤の一般的な名称。様々な形状(丸型、楕円形、カプセル型など)があります。薬効成分を服用しやすいように加工したものです。日常会話で広く使われます。 【ニュアンスの違い】"capsule"は通常、硬いゼラチンまたは植物由来の素材で薬を包んだ特定の形状を指しますが、"pill"はより広範な種類の固形薬を指します。"pill"は形状を特定しません。 【混同しやすい点】"capsule"は"pill"の一種ですが、すべての"pill"が"capsule"ではありません。形状の違いを意識する必要があります。

  • 薬を服用するための固形剤の一種で、粉末状の薬を圧縮して作られています。様々な形状があり、通常、カプセルよりも硬いです。日常会話や医療現場で使われます。 【ニュアンスの違い】"capsule"は薬を包み込むことで、味や臭いを隠したり、特定の場所で溶けるように設計されたりすることがありますが、"tablet"は通常、圧縮された粉末です。放出制御の点で違いがあります。 【混同しやすい点】"tablet"は通常、分割線が入っていることがあり、容易に分割できますが、"capsule"は通常分割できません。また、"tablet"は水に溶けやすく、服用方法も異なります。

  • lozenge

    口の中でゆっくり溶かして服用する固形薬。喉の痛みや咳を和らげるために使用されます。主に医療の文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】"capsule"は飲み込んで服用するのに対し、"lozenge"は口の中で溶かして服用します。使用目的と服用方法が大きく異なります。 【混同しやすい点】服用方法の違いに注意が必要です。"capsule"は水と一緒に飲み込むのに対し、"lozenge"は口の中で溶かします。

  • cachet

    粉末状の薬を薄いウエハース状の容器に入れたもの。主にフランス語圏で使用され、古い時代の薬の形態です。歴史的な文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】"capsule"は現代的な薬の形態ですが、"cachet"は古い時代の形態です。現代ではあまり使用されません。文化的・歴史的な背景が異なります。 【混同しやすい点】現代の一般的な薬の形態としては"capsule"が主流であり、"cachet"は歴史的な知識として理解しておく必要があります。

  • 薬の1回分の服用量。名詞として使われます。医療現場や日常会話で頻繁に使用されます。 【ニュアンスの違い】"capsule"は薬の形状を指しますが、"dose"は薬の量を指します。意味のカテゴリーが異なります。 【混同しやすい点】"capsule"は可算名詞ですが、"dose"は文脈によって可算・不可算名詞の両方として使われます。また、"dose"は動詞としても使用できます。

  • vial

    液体薬を保管するための小型のガラス容器。注射薬やワクチンなどによく使用されます。医療現場や科学研究で使用されます。 【ニュアンスの違い】"capsule"は固形薬を包む形状を指しますが、"vial"は液体薬を保管する容器を指します。薬の形態が異なります。 【混同しやすい点】"capsule"は薬そのものであり、服用するものですが、"vial"は薬を保管するための容器です。役割が異なります。

派生語

  • 『〜をカプセルに入れる』という意味の動詞。接頭辞『en-(中に)』が付き、『本質を要約する』『簡潔に表現する』という比喩的な意味合いでも使われる。ビジネス文書や学術論文で頻出。

  • capsular

    『カプセル状の』『被膜の』という意味の形容詞。接尾辞『-ar』は『〜に関する』という意味合いを添える。医学論文や生物学の研究で、特定の構造や組織を指す際に用いられる。

  • capsulation

    『カプセル化』を意味する名詞。接尾辞『-ation』は名詞化を表す。技術文書や科学論文で、特定のプロセスや技術を説明する際に用いられる。

反意語

  • 『覆いを取り除く』という意味の動詞。『capsule』が何かを保護・内包するイメージであるのに対し、これは隠されていたものを明らかにする行為を表す。報道記事や調査報告などで、秘密や不正を暴く文脈でよく使われる。

  • 『解放する』『放出する』という意味の動詞。『capsule』が閉じ込めるイメージであるのに対し、これは何かを自由にする行為を表す。薬のカプセルからの成分放出や、情報公開など、さまざまな文脈で使用される。

語源

「capsule」は、ラテン語の「capsula」(小さな箱、容器の意)に由来します。これはさらに「capsa」(箱、ケース)という語の指小形です。つまり、「capsule」は文字通り「小さな箱」を意味していました。この語源から、現代英語における「密閉容器」という意味が容易に理解できます。例えば、薬のカプセルは、薬を小さな容器に封じ込めたものです。また、宇宙船の「カプセル」は、宇宙飛行士を外界から保護する小さな密閉空間という概念を表しています。このように、語源を辿ることで、現代的な意味合いが「何かを封じ込める小さな箱」という核となるイメージから派生していることがわかります。

暗記法

カプセルは内包と保護の象徴。薬を包み人命を救う一方で、脅威を閉じ込める最後の砦にも。しかし、その封じ込めが不完全なら深刻な事態も招きかねません。時を封じ込めるタイムカプセルは、過去と未来を繋ぐロマンを秘め、人々の生活や文化、希望を未来へ託します。保護と危険、過去と未来。カプセルは二面性を持ち、倫理的な問いと隣り合わせながら、文化に深く根付いているのです。

混同しやすい単語

『capsule』とは、語頭の音と、語尾の『スル』に近い響きが似ているため、聞き間違いやすい。綴りも似ており、特に母音字の並びが混乱の元となる。意味は『城』で、全く異なる概念を表す。castleのtは発音しない点もcapsuleとの違いを際立たせる。

『capsule』と『capture』は、語頭と語尾の音が似ており、特にカタカナ英語に慣れていると混同しやすい。綴りも 'cap' の部分が共通しているため、視覚的にも紛らわしい。意味は『捕獲する』で、動詞である点も異なる。発音記号を確認し、アクセントの位置の違いを意識することが重要。

『capsule』と『capital』は、語頭の 'cap' が共通しているため、スペルミスしやすい。また、カタカナで発音した場合の音の響きも似ている。意味は『首都』、『資本』、『大文字』など多岐にわたる。ビジネス英語では頻出の単語なので、意味の違いを明確に理解しておく必要がある。

'capsule'と'cancel'は、どちらも'ca'で始まり、その後の子音字の並びが似ているため、スペルを間違えやすい。また、語尾の音も似ているため、発音を聞き間違える可能性もある。意味は『取り消す』であり、動詞である点も異なる。ビジネスシーンで非常によく使われる単語なので、意味とスペルを正確に覚えることが重要。

『capsule』の 'cap' の部分と、『coup』の発音が似ているため、特に会話の中では聞き間違えやすい。綴りも短い単語なので、印象が似ており、混乱しやすい。意味は『クーデター』で、政治的な意味合いを持つ。フランス語由来の単語であり、英語の発音ルールとは異なる点も注意が必要。

『capsule』と『couple』は、語頭の音が似ており、また、どちらも短い単語であるため、印象が似ていて混同しやすい。綴りも 'cap' と 'coup' で似ている部分がある。意味は『カップル』、『夫婦』、『一対』など。日本語でも『カップル』という言葉を使うため、意味を間違えることは少ないと思われるが、スペルミスには注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: I want to live in a capsule hotel to save money during my business trip.
✅ 正用: I'm considering staying at a capsule hotel to save money on my business trip.

While 'capsule hotel' is understandable, directly stating 'I want to live in a capsule hotel' sounds somewhat unnatural in English. The nuance suggests a long-term or lifestyle choice, which is typically not the intention. A more natural expression is to use 'stay at' or 'consider staying at,' implying a temporary arrangement for a specific purpose. This avoids the unintentional exaggeration that can arise from direct translations from Japanese, where expressing desires strongly is more common.

✖ 誤用: The doctor gave me a capsule for my cold, so I took it with water.
✅ 正用: The doctor prescribed capsules for my cold, so I took them with water.

While 'gave me a capsule' isn't grammatically incorrect, 'prescribed capsules' is more appropriate in a medical context. 'Give' is a very general verb, and 'prescribe' specifically indicates that a doctor has authorized the medication. This distinction is important for clarity and formality. Japanese speakers might default to 'give' due to its broad applicability, but English often prefers more precise vocabulary, especially in professional settings. Also, 'capsule' is a countable noun, so it's more common to say 'capsules' when referring to the medication in general.

✖ 誤用: That idea is a capsule of our company's core values.
✅ 正用: That idea encapsulates our company's core values.

The phrase 'a capsule of' doesn't quite capture the intended meaning of summarizing or representing something in a concise way. 'Encapsulate' as a verb is much more idiomatic and effective. The wrong usage likely stems from a direct translation mindset, where 'capsule' is seen as a container holding something. However, in English, to represent or summarize effectively, the verb form 'encapsulate' is preferred. This highlights the importance of understanding how words function grammatically and idiomatically, rather than relying solely on literal translations. The verb 'encapsulate' provides a more sophisticated and precise way to express the idea of containing the essence of something.

文化的背景

カプセルは、内包と保護の象徴であり、大切なもの、あるいは危険なものを閉じ込めるための器として文化的に重要な意味を持ちます。それは薬のように人命を救うものを包み込む一方で、時間や記憶を封じ込めるタイムカプセル、あるいは放射性物質などの脅威を閉じ込める容器としても機能します。

「カプセル」という言葉が持つ文化的背景を考えるとき、まず思い浮かぶのは、医療におけるその役割でしょう。薬をカプセルに包むことで、苦味や刺激から私たちを守り、有効成分を必要な場所に確実に届けます。これは、保護と効率性というカプセルの基本的な機能を象徴しています。さらに、カプセル剤の色や形状は、心理的な効果も考慮して設計されており、患者の安心感や信頼感を高める役割も担っています。このように、カプセルは単なる容器ではなく、医療行為全体の一部として、患者の体験に深く関わっているのです。

一方で、カプセルは「閉じ込める」という性質から、負のイメージを帯びることもあります。例えば、原子力発電所の事故における放射性物質の封じ込めや、危険な化学物質の保管容器として、カプセルは脅威を閉じ込めるための最後の砦として機能します。しかし、同時に、その封じ込めが不完全であれば、深刻な事態を招く可能性も孕んでいます。このように、カプセルは保護と危険という二面性を持ち合わせており、その利用は常に倫理的な問題と隣り合わせです。

さらに、カプセルは時間と記憶を封じ込める「タイムカプセル」としても知られています。これは、未来へのメッセージを託すロマンチックな試みであり、過去を現在につなぐ架け橋としての役割を果たします。タイムカプセルには、当時の人々の生活や文化、希望や夢が込められており、未来の人々にとって貴重な歴史的資料となります。しかし、タイムカプセルは、同時に過去の遺物であり、未来の人々がどのように解釈するかは不確実です。このように、カプセルは時間という概念を具現化し、過去、現在、未来を結びつける象徴的な存在として、私たちの文化に深く根付いているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング(会話文)

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文読解で出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 科学、医療、技術関連の長文読解でよく見られる。リスニングでは日常会話で薬や健康に関する話題で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「カプセル」の意味だけでなく、「要約」や「小型の宇宙船」といった意味も押さえておくこと。関連語として「encapsulate(要約する、包み込む)」も重要。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 比較的低い頻度だが、ビジネス関連の長文で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 医薬品、サプリメント、または製品の包装に関する文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでは、製品の包装や輸送に関連する意味で使われることが多い。関連語として「encapsulation(カプセル化)」も覚えておくと良い。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディング(長文読解)

- 頻度と級・パート: 中程度の頻度。アカデミックな文章で登場。

- 文脈・例題の特徴: 科学、医学、工学などの分野で、実験、研究、技術の説明で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を「包み込む」という意味で使われることもあるため、文脈から正確な意味を把握する必要がある。類義語として「enclose」や「contain」も覚えておくと役立つ。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性あり。標準的な語彙レベルの単語ではない。

- 文脈・例題の特徴: 科学、医療、技術、社会問題など、幅広いテーマの長文で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味で使われることもあるため、注意が必要。関連語や派生語も合わせて学習しておくと、より理解が深まる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。