英単語学習ラボ

fracture

/ˈfræktʃər/(フラァクチャ)

第一音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を少し大きく開けて発音します。/tʃ/ は「チャ」行の子音ですが、息を強く出すように意識するとより自然になります。最後の /ər/ は、口を軽く開け、舌を丸めるようにして発音します。日本語の「アー」よりも曖昧な音です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

骨折

骨が折れた状態。事故や衝撃によって生じる。比喩的に、関係や組織の崩壊を指すこともある。

My little brother had a fracture in his arm after he fell off his bike.

弟は自転車から落ちて、腕を骨折しました。

この文は、幼い弟が自転車で転んで、痛そうに腕を押さえている情景を想像させます。公園で遊んでいて、ちょっとした不注意で骨折してしまう、という日常によくあるシーンです。'had a fracture' は「骨折した状態になった」という意味で、怪我の状況を伝える際によく使われる自然な表現です。'in his arm' のように、骨折した体の部位を明確に示します。

The soccer player suffered a serious fracture in his leg during the game.

そのサッカー選手は、試合中に脚に重度の骨折を負いました。

この例文は、サッカーの試合中、選手がピッチに倒れ込み、激痛に顔を歪めている緊迫した場面を描写しています。スポーツニュースなどで「〜選手が骨折を負った」と報じられるような典型的な状況です。'suffered a serious fracture' は「深刻な骨折を負う」という、よりフォーマルで、ニュースなどでも使われる表現です。'during the game' のように、出来事が起こった状況を具体的に示すと、より鮮明なイメージが湧きます。

The doctor confirmed that my grandmother had a hip fracture from her fall.

医師は、祖母が転倒により股関節を骨折したことを確認しました。

病院で、お医者さんがレントゲン写真を見ながら、心配そうなおばあちゃんと家族に診断結果を伝えている場面を想像してください。高齢者の転倒による骨折はよくあることで、特に'hip fracture'(股関節骨折)は重要な診断です。'The doctor confirmed that...' は、医者が診断結果を伝える際の典型的な言い回しです。'from her fall' は、骨折の原因が転倒であることを示しており、状況が明確になります。

動詞

折る

骨などを折る行為。物理的な破壊だけでなく、計画や合意を破棄する意味合いでも使われる。

He fractured his leg badly during the soccer game.

彼はサッカーの試合中にひどく足を骨折しました。

この文では、サッカーの試合中に選手が激しく転倒し、痛みに顔をゆがめている様子が目に浮かびます。「fracture」は、スポーツ中のアクシデントによる怪我、特に骨折を話す際によく使われる動詞です。ここでは他動詞として「〜を折る」という意味で使われています。

She fell on the stairs and fractured her arm.

彼女は階段で転んで腕を骨折しました。

急いで階段を降りていて、足を踏み外した瞬間のヒヤッとする感じや、転んだ拍子に腕に激痛が走る様子が伝わります。日常生活での不意の事故で骨折する場面は、この単語が自然に使われる典型的な状況の一つです。ここでも「〜を折る」という他動詞として使われています。

His wrist fractured when he fell off his bike.

彼が自転車から落ちた時、手首が折れました。

自転車に乗っていてバランスを崩し、地面に手をついた瞬間に嫌な音がして、手首に激痛が走る様子を想像できます。この例文では「fracture」が自動詞として使われており、「(骨などが)折れる」という意味を表します。事故や衝撃によって体の部位が損傷した状況を説明する際によく用いられる表現です。

動詞

ひび割れさせる

物理的なものだけでなく、組織や関係に小さな亀裂を生じさせるニュアンス。完全に破壊する手前の状態。

Oh no, I accidentally dropped the ceramic mug and fractured it.

ああ、うっかり陶器のマグカップを落として、ひび割れさせてしまった。

慌ててマグカップを落として、ショックを受ける場面です。この文では、あなたが原因となってマグカップにひびが入った(ひび割れさせた)ことを表現しています。「fracture」は、このように「何かを落としたりぶつけたりして、ひびを入れてしまう」という他動詞(~をひび割れさせる)としてよく使われます。「accidentally」は「うっかり」という意味で、不注意による出来事を表すときに便利です。

He fell badly during the soccer game and fractured his leg.

彼はサッカーの試合中にひどく転んで、足を骨折した。

サッカーの試合で選手が転倒し、痛みに耐える場面を想像してみてください。「fracture」は、骨にひびが入る、つまり「骨折する」という意味で非常によく使われます。特にスポーツや事故のニュースで頻繁に耳にする表現です。この場合、彼の足にひびが入った(骨折した)という意味で使われており、「ひび割れさせる」というよりは「ひびが入る」という自動詞的なニュアンスが強いです。

After many years, the old concrete wall started to fracture.

何年もの後、その古いコンクリートの壁はひび割れ始めた。

古くなった建物や道路に、時間の経過や風化によってひびが入っていく様子を描写しています。この例文では、「fracture」が自動詞として「ひび割れる」という意味で使われています。人為的な原因ではなく、自然な劣化や外部の力によって物自体がひび割れていく状況でよく使われる典型的な表現です。

コロケーション

stress fracture

疲労骨折

スポーツ選手などが、繰り返しの負荷によって骨に生じる微細なひびのこと。医学用語ですが、スポーツニュースなどで一般的に使われます。単なる骨折(broken bone)とは異なり、徐々に進行する点が特徴です。 'Stress' は『ストレス』ではなく『負荷』の意味合いが強く、骨に対する持続的な負担を表しています。

fracture along party lines

党派対立によって分裂する

政治的な文脈で、意見や投票が政党の支持基盤によって分かれる状況を指します。文字通り『線に沿って骨折する』イメージで、意見が綺麗に分断される様子を表しています。アメリカの政治報道で頻繁に使われる表現で、社会の分断を象徴する言葉としても用いられます。

compound fracture

開放骨折、複雑骨折

骨折した骨が皮膚を突き破って露出している状態を指す医学用語。 'Compound' は『複合的な』という意味で、骨折だけでなく皮膚の損傷も伴う状態を表します。緊急性の高い状態であり、医療現場で使われる専門用語ですが、ニュース報道などでも目にすることがあります。

fracture surface

破断面

材料が破壊されたときに現れる表面のこと。工学や材料科学の分野で使われる専門用語です。金属やセラミックスなどの破壊メカニズムを分析する際に、この破断面を観察します。専門的な分野ですが、科学技術系の記事などで見かけることがあります。

hairline fracture

ひび、線状骨折

非常に細い、髪の毛のような骨折線のこと。X線検査などで見つけにくい場合もあります。疲労骨折の一種として扱われることもあります。 'Hairline' が示すように、見た目が非常に軽微な骨折であることを強調しています。

vertebral fracture

椎骨骨折

背骨(椎骨)の骨折のこと。転倒や事故、骨粗鬆症などが原因で起こります。高齢者の場合、軽微な衝撃でも発生することがあります。医学的な文脈で用いられる表現で、リハビリテーションや治療に関する記事などで目にすることがあります。

skull fracture

頭蓋骨骨折

頭蓋骨の骨折。交通事故や転落事故など、強い衝撃が原因で起こります。重症の場合は脳損傷を伴うこともあります。緊急性の高い状態であり、ニュース報道などでよく取り上げられます。

使用シーン

アカデミック

医学、工学、地学などの分野で、骨折、破壊、断裂といった現象を説明する際に用いられます。例えば、医学論文で「大腿骨の複雑骨折」について記述したり、構造工学の講義で「材料の疲労による微小な亀裂(マイクロフラクチャー)」について議論したりする場面が考えられます。文語的な表現が中心です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、物理的な破損だけでなく、組織の分裂や関係の悪化といった比喩的な意味合いで使われることがあります。例えば、プロジェクトの失敗を受けて「チーム内に亀裂が生じた(a fracture in the team)」と報告書に記載したり、M&A交渉の決裂を「交渉が決裂した(the negotiations fractured)」と表現したりする場合があります。フォーマルな文脈で使用されます。

日常会話

日常会話では、直接的な骨折の話題や、事故のニュースなどで見聞きする程度です。例えば、「スキーで転んで足の骨を折った(fractured my leg)」という経験を話したり、地震のニュースで「地盤に亀裂が入った(fractures in the ground)」という報道を見たりする場面が考えられます。比較的フォーマルな表現なので、日常会話では「broke my leg」のように言い換えることが多いでしょう。

関連語

類義語

  • 「壊す」「割る」といった一般的な意味で、物理的な破壊から抽象的な関係の破綻まで幅広く使われる。日常会話で非常によく使われる。 【ニュアンスの違い】「fracture」よりも一般的で、フォーマルな場面では「fracture」が好まれる傾向がある。「break」はより直接的で、突然の破壊をイメージさせる。 【混同しやすい点】「break」は名詞としても動詞としても使われるが、「fracture」は名詞としての使用頻度が高い。また、「break」は自動詞としても他動詞としても使えるが、「fracture」は他動詞で使用されることが多い。

  • 「ひびが入る」「割れ目が入る」という意味で、完全な破壊に至っていない状態を表す。日常会話や報道などで使われる。 【ニュアンスの違い】「fracture」よりも軽度な損傷を示唆し、表面的な損傷や内部的な弱さを意味することが多い。また、「crack」は比喩的に「精神的な弱さ」や「欠陥」を指すこともある。 【混同しやすい点】「crack」は名詞としても動詞としても使われ、「fracture」よりもカジュアルな印象を与える。また、「crack」は「ジョークを言う」という意味もあるため、文脈に注意する必要がある。

  • rupture

    「破裂」「決裂」といった意味で、組織や関係などが突然崩壊する状況を表す。医学、法律、ビジネスなどのフォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】「fracture」よりも深刻な状態を示し、不可逆的な破壊や分離を意味することが多い。また、「rupture」は比喩的に「関係の破綻」や「感情の爆発」を指すこともある。 【混同しやすい点】「rupture」は医学用語として「ヘルニア」の意味で使われることがある。また、「rupture」は「破裂」という強いイメージがあるため、軽微な損傷には適さない。

  • 「割る」「裂く」といった意味で、細長いものが縦方向に分かれる状況を表す。物理的なものだけでなく、意見やグループが分裂する状況にも使われる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】「fracture」よりも分離のイメージが強く、完全に分断される状態を意味することが多い。また、「split」は比喩的に「意見の対立」や「グループの分裂」を指すこともある。 【混同しやすい点】「split」は自動詞としても他動詞としても使われ、「fracture」よりもカジュアルな印象を与える。また、「split」は「割り勘にする」という意味もあるため、文脈に注意する必要がある。

  • 「粉々にする」「打ち砕く」といった意味で、硬いものが激しく破壊される状況を表す。事故や災害、感情的な場面で使われる。 【ニュアンスの違い】「fracture」よりも破壊の程度が大きく、修復不可能な状態を意味することが多い。また、「shatter」は比喩的に「希望を打ち砕く」や「夢を壊す」といった感情的な表現にも使われる。 【混同しやすい点】「shatter」は主にガラスなどの硬いものが割れる様子を表し、骨折などの医学的な文脈では「fracture」がより適切である。また、「shatter」は心理的な衝撃を表す場合もある。

  • cleavage

    「割れ目」「分裂」といった意味で、鉱物や細胞などが特定の方向に割れる性質を表す。地質学、生物学などの学術的な場面で使われる。 【ニュアンスの違い】「fracture」よりも専門的な用語で、特定の方向に沿って規則的に割れる性質を指す。「fracture」は不規則な割れ方を意味することが多い。 【混同しやすい点】「cleavage」は女性の胸の谷間を指すスラングとしても使われるため、文脈に注意する必要がある。また、「cleavage」は学術的な文脈以外ではあまり使われない。

派生語

  • 『断片』『一部分』を意味する名詞。fracture(骨折)が全体を『fract-(壊す)』行為であるのに対し、fraction は壊れた結果としての『小さな断片』を指す。数学用語の『分数』も全体が分割された一部であることから派生。日常会話よりも、数学や科学分野でよく用いられる。

  • 『壊れやすい』『もろい』という意味の形容詞。fracture と同じ語源を持ち、物が『fract-(壊れる)』性質(-ile)を持つことを表す。日常会話で『壊れやすい』ものを表現するほか、比喩的に『精神的に脆い』状態を指すこともある。

  • infraction

    『(法律・規則などの)違反』を意味する名詞。接頭辞『in-(中に)』ではなく『in-(否定)』がつき、『fracture(破壊)』されていない状態=規則が守られている状態からの逸脱(破壊)を指す。ビジネスや法律関連の文書で、規則違反の事例を述べる際に用いられる。

反意語

  • 『癒やす』『治す』を意味する動詞。fracture が『壊す』行為であるのに対し、heal は壊れたものを元の状態に戻すことを指す。医療の文脈で、骨折(fracture)からの回復(heal)を表現する際に対比的に用いられる。比喩的に、人間関係や心の傷を癒やす意味でも使われる。

  • 『融合する』『合体させる』を意味する動詞。fracture が分離・分裂を表すのに対し、fuse は複数のものを一体化させる。物理的な融合だけでなく、意見や組織などがまとまる様子を表す際にも使われる。学術論文やビジネスシーンで、異なる要素が統合される状況を説明する際に用いられる。

語源

"fracture」はラテン語の「frangere(壊す、砕く)」の過去分詞形「fractus」に由来します。「frangere」は、何かを力ずくで壊したり、バラバラにしたりするイメージです。日本語の「破砕(はさい)」という言葉も、砕け散る様子を表しており、この「壊す」という根本的な意味合いが共通しています。「fracture」は、この「fractus」が英語に取り入れられたもので、文字通り「壊された状態」を意味し、それが「骨折」や「ひび割れ」といった具体的な意味につながっています。つまり、「fracture」は、何か強い力が加わって、本来一体であるべきものが壊れてしまった状態を表す言葉なのです。

暗記法

「fracture」は単なる骨折に非ず。社会、関係、精神の崩壊を象徴する言葉だ。冷戦時代のイデオロギー対立は地球規模の「骨折」であり、ベルリンの壁崩壊はその癒えの兆しだった。しかし、紛争や格差は新たな亀裂を生み続ける。個人の苦悩もまた「心の骨折」だ。トラウマは人格を「骨折」させ、文学は登場人物の葛藤を「fracture」で描く。この言葉は、崩壊、断絶、喪失を象徴する教養の扉なのだ。

混同しやすい単語

『fracture』とスペルが非常に似ており、特に手書きの場合やタイプミスなどで混同しやすい。発音も似ていますが、『fraction』は「フラクション」のように発音され、『fracture』は「フラクチャー」のように発音されます。意味は『分数』または『ほんの一部』であり、名詞として使われます。注意点として、数学の問題文などで『fraction』が出てきた際に、文脈から意味を判断することが重要です。語源的にはどちらもラテン語の『frangere(壊す)』に由来しますが、意味の発展が異なります。

『fracture』と語源が同じで、スペルの一部が共通しているため、関連付けて記憶しようとすると混同しやすい。『fragile』は『壊れやすい』という意味の形容詞で、物の性質を表します。発音も『フラジャイル』と似ていますが、アクセントの位置が異なります(frag'ile vs. frac'ture)。注意点として、名詞の『fracture』と形容詞の『fragile』を、文脈に応じて使い分けられるように意識することが重要です。

infract

『fracture』とスペルが似ており、特に接頭辞『in-』が付いている点に注意が必要です。『infract』は『(法律や規則などを)破る』という意味の動詞で、使用頻度は比較的低いですが、法律関係の文章などで見かけることがあります。発音は『インフラクト』のように発音されます。注意点として、『fracture』が物理的な破壊を意味するのに対し、『infract』は抽象的な規則の違反を意味することを理解しておくことが重要です。

refract

『fracture』とスペルが似ており、接頭辞『re-』が付いている点に注意が必要です。『refract』は『(光などが)屈折する』という意味の動詞で、物理学の分野でよく使われます。発音は『リフラクト』のように発音されます。注意点として、『fracture』が破壊を意味するのに対し、『refract』は光の進路が変わることを意味することを理解しておくことが重要です。語源的には『re-(再び)』と『frangere(壊す)』が組み合わさって『方向を変える』という意味合いになったと考えられます。

『fracture』とはスペルも発音も大きく異なりますが、発音記号を意識せずに発音すると、語尾の音が似ているため混同する可能性があります。『afflict』は『苦しめる、悩ます』という意味の動詞で、病気や苦痛などが人を苦しめる状況を表します。注意点として、意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。発音記号を確認し、それぞれの単語の正しい発音を覚えるようにしましょう。

『fracture』とスペルの一部が似ており、特に『-tion』という語尾に注目すると、名詞であることを認識しやすいですが、混同する可能性があります。『friction』は『摩擦』という意味の名詞で、物理的な接触や対立などを表します。発音は『フリクション』のように発音されます。注意点として、意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。また、発音の違いを意識することで、より正確な発音を身につけることができます。

誤用例

✖ 誤用: The relationship between the two countries suffered a serious fracture after the incident.
✅ 正用: The relationship between the two countries suffered a serious rift after the incident.

『fracture』は主に骨折や物理的な破壊を意味し、比喩的な意味合いで使用する際は、関係や組織などの『分裂』や『亀裂』を表す『rift』の方が適切です。日本語の『関係が壊れる』という表現を直訳すると『fracture』を選びがちですが、英語ではより抽象的な『rift』が一般的です。この背景には、英語では抽象的な概念に対して、具体的なイメージを伴う単語を避ける傾向があります。

✖ 誤用: His argument had a fracture in logic.
✅ 正用: His argument had a flaw in logic.

『fracture』は物理的な『ひび』や『割れ』を指すため、論理の欠陥を表現するには不自然です。ここでは『flaw(欠陥)』を使用するのが適切です。日本人は『論理が崩れる』というイメージから『fracture』を選んでしまいがちですが、英語では抽象的な概念に対して、より直接的な語彙を使用します。また、英語では比喩表現を用いる際、その比喩が持つ具体的なイメージが、伝えたい内容と完全に一致している必要があります。

✖ 誤用: The old vase fractured into pieces when it fell.
✅ 正用: The old vase shattered into pieces when it fell.

『fracture』は『ひびが入る』『部分的に割れる』といったニュアンスで、『shatter』は『粉々に砕け散る』という意味合いが強いです。古い花瓶が落下した状況では、完全に砕け散る可能性が高いため、『shatter』がより適切です。日本語では『割れる』という言葉で両方の状況を表現できますが、英語ではそれぞれの状態をより明確に区別します。また、文化的な背景として、英語圏では物事の状態を正確に描写することを重視する傾向があり、そのため語彙の選択もより細分化されています。

文化的背景

「fracture(骨折、分裂)」という言葉は、単に物理的な破壊を指すだけでなく、社会、人間関係、精神的な脆さや崩壊を象徴する言葉として、文学や社会批評において深い意味合いを持ちます。目に見える亀裂から、目に見えない断絶まで、この言葉は様々なレベルでの「崩壊」を表現するために用いられてきました。

特に注目すべきは、fractureが社会構造や政治的イデオロギーの崩壊を表現する際に用いられる点です。例えば、冷戦終結後の東欧諸国における社会システムの崩壊や、グローバル化の進展によって伝統的な共同体が解体されていく様子を描写する際に、fractureという言葉は、単なる変化ではなく、根本的な断絶と喪失感を伴うプロセスとして捉えられます。冷戦時代には東西のイデオロギーの対立が、あたかも地球を「骨折」させているかのように表現され、ベルリンの壁崩壊は、その「骨折」が癒える兆しとして歓迎されました。しかし、その後も民族紛争や経済格差の拡大は、新たな「骨折」を生み出し続けています。

また、fractureは、個人の精神的な苦悩や人間関係の破綻を表現する際にも、非常に効果的な言葉です。例えば、離婚や失恋、裏切りといった経験は、まるで心が「骨折」したかのような痛みを伴います。精神分析学においては、幼少期のトラウマが人格の「骨折」を引き起こし、その後の人生に大きな影響を与えると考えられています。文学作品においては、登場人物の内面の葛藤や、社会からの疎外感を表現するために、fractureが頻繁に用いられます。例えば、シェイクスピアのハムレットは、父の死と母の再婚によって精神的に「骨折」し、復讐の鬼と化していきます。

このように、fractureは単なる医学用語や物理学用語にとどまらず、社会、政治、心理といった様々な領域において、崩壊、断絶、喪失といったネガティブな概念を象徴する言葉として、広く用いられています。この言葉が持つ多層的な意味合いを理解することで、英語圏の文化や社会に対する理解を深めることができるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。特に1級で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 科学、医療、社会問題など、アカデミックな文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(骨折、亀裂)と動詞(骨折させる、ひびを入れる)の両方の意味を理解しておく必要がある。派生語の「fragile(壊れやすい)」との関連性も意識すると良い。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 頻度は高くないが、Part 7のビジネス関連の長文で稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 事故報告書、製品の欠陥に関する文書など、ビジネスシーンで起こりうる状況を描写する文脈で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「break」や「damage」など、類似の意味を持つ単語との使い分けを意識する。ビジネス文書特有の言い回しに慣れておくことも重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな内容の長文で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 地質学、社会学、歴史学など、学術的なテーマを扱う文章で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味での「破壊、崩壊」といったニュアンスも理解しておく必要がある。文脈から意味を推測する練習を重ねることが大切。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 科学、社会、歴史など、幅広いテーマの文章で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を正確に把握する能力が求められる。比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、注意が必要。関連語句(e.g., fragile, fragment)も合わせて学習しておくと理解が深まる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。