英単語学習ラボ

call out

/kɔːl aʊt/

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

大声で言う

注意を引くため、または何かを伝えるために、大きな声で何かを言うこと。スポーツの試合で名前を呼んだり、緊急時に助けを求めたりする場面で使われる。

When I saw my friend across the busy street, I had to call out his name loudly.

混雑した道を渡る友達を見つけた時、私は大声で彼の名前を呼ばなければなりませんでした。

人混みや交通量の多い場所で、遠くにいる友達に気づいてもらうために、声を張り上げる様子が目に浮かびます。「call out」は、物理的な距離や周囲の騒音がある状況で、相手に自分の声が届くように「大声で言う」というニュアンスがよく表れています。「had to」は「~しなければならなかった」という義務や必要性を示します。

A small child was about to run into the street, so I quickly called out to him.

小さな子供が通りに飛び出しそうになっていたので、私はすぐに彼に大声で呼びかけました。

危険が迫っている状況で、思わず声が出てしまう焦りや、子供を守ろうとする気持ちが伝わります。「call out to someone」で「誰かに向かって大声で呼びかける」という形は、警告や注意喚起の際によく使われます。「was about to do」は「まさに~しようとしていた」という、差し迫った状況を表す便利な表現です。

Lost in the big forest, the hiker felt scared and called out for help.

広い森で迷子になり、ハイカーは怖くなり助けを求めて大声を出しました。

広大な森で一人ぼっちになり、不安と恐怖の中で必死に助けを求めるハイカーの姿が目に浮かびます。「call out for help」は、「助けを求めて大声を出す」という非常に一般的なフレーズです。絶望的な状況で、最後の頼みとして声を出す様子がよく伝わります。「Lost in the forest」は「森で迷子になって」という状況を表しています。

動詞

批判する

公然と誤りや不正を指摘し、批判すること。政治的な不正や企業の不祥事など、公の場で非難する際に使われる。

He bravely called out his friend for cheating during the game.

彼はゲーム中にズルをした友人を、勇敢にも批判しました。

この例文では、友達が不正行為(cheating)をしたことに対し、それを公に指摘する場面を描写しています。「bravely(勇敢にも)」という言葉から、批判することが簡単ではなかったけれど、正しいことをした、という感情が伝わります。友達同士でも、間違ったことにはきちんと声を上げる、という状況で使われます。

Many people called out the company for its unfair labor practices.

多くの人々が、その会社の不公正な労働慣行を批判しました。

ここでは、企業などの組織が不当な行い(unfair labor practices:不公正な労働慣行)をしていることに対し、多くの人々が声を上げて批判する、という社会的な状況を表しています。ニュース記事や社会問題について話す際によく使われる表現です。個人だけでなく、社会全体の問題に対して意見を述べる文脈で自然です。

The manager had to call out his team members for missing deadlines.

マネージャーは、締め切りを守らなかったチームメンバーたちを批判せざるを得ませんでした。

この例文は、ビジネスの場面で使われる「call out」の典型的な例です。マネージャーがチームのメンバーに対し、締め切りを守らなかった(missing deadlines)という具体的な問題点を指摘し、改善を促す状況です。「had to(~せざるを得なかった)」から、マネージャーも厳しい決断だったことが伝わります。責任を明確にする、というニュアンスも含まれます。

名詞

(勤務などの)要請

特定の目的のために人を呼び出すこと。緊急時の出動要請や、専門家への相談依頼などを指す。

The doctor received an urgent call out in the middle of the night for a critical patient.

医師は、危篤状態の患者さんのために、真夜中に緊急の出動要請を受けました。

真夜中に急な呼び出しを受け、患者さんのもとへ急ぐ医師の姿が目に浮かびますね。この「call out」は、特に医療現場で「緊急の呼び出し」や「出動要請」を意味する名詞としてよく使われます。「an urgent call out」で「緊急の要請」というニュアンスが加わります。

Our factory manager requested a quick call out for the broken production line.

私たちの工場のマネージャーは、故障した生産ラインのために迅速な出動要請をしました。

工場で機械が止まってしまい、困っているマネージャーの焦りや、技術者が急いで駆けつける様子が想像できます。ここでは「call out」が機械の修理やトラブル対応のための専門家の「出動要請」として使われています。「a quick call out」は「迅速な要請」を意味します。

Firefighters rushed to the scene after receiving a call out about a gas leak.

消防士たちは、ガス漏れに関する出動要請を受けて、現場へ急行しました。

サイレンを鳴らし、危険な現場へ向かう消防士たちの緊迫した様子が伝わります。消防や警察、救助隊など、緊急サービスへの「出動指令」や「要請」として「call out」が使われる典型的な例です。「receiving a call out」で「要請を受ける」という意味になります。

コロケーション

call out someone's name

誰かの名前を大声で呼ぶ

文字通り、人の名前を呼ぶ行為ですが、単に名前を伝えるだけでなく、注意を引いたり、返事を求めたりするニュアンスを含みます。例えば、スポーツの試合で選手の名前をアナウンスする、教室で生徒の出欠を確認する、緊急事態で助けを求める際に使われます。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる、基本的なコロケーションです。

call out someone on something

(人)の(事)を公然と非難する、指摘する

相手の言動の誤りや不正を、公の場で指摘し、責任を追及する意味合いを持ちます。単に間違いを指摘するだけでなく、非難や批判のニュアンスが強く含まれます。政治的な文脈や、SNSでの議論などでよく見られます。例えば、「call out a politician on their misleading statements(政治家の誤解を招く発言を非難する)」のように使われます。ポイントは、単なる指摘ではなく、公然と非難するニュアンスがあることです。

call out sick

病欠の連絡をする

病気のために仕事を休むことを職場に連絡すること。アメリカ英語で特によく使われる表現です。例えば、「I had to call out sick today because I have a fever(今日は熱があるので病欠の連絡をしなければならなかった)」のように使います。口語的な表現で、ビジネスシーンでもカジュアルな職場環境でよく用いられます。フォーマルな場面では、より丁寧な表現(e.g., take a sick day, request a medical leave)が好ましい場合があります。

call out the troops

軍隊を動員する、派遣する

緊急事態や紛争の際に、軍隊を派遣することを意味します。文字通りの軍事的な文脈だけでなく、比喩的に「最終手段として、最も強力な手段を用いる」という意味でも使われます。たとえば、「The company called out the troops to deal with the crisis(会社は危機に対処するために最終手段を用いた)」のように使われます。歴史的な背景や、軍事的なニュアンスを含むため、使用場面を選ぶ表現です。

a call to arms

武装蜂起の呼びかけ、団結を求める声

文字通りには「武器を取って立ち上がれ」という呼びかけですが、比喩的に、ある目的のために団結し、行動を起こすことを強く促すメッセージを指します。政治的なスピーチや社会運動などでよく用いられます。例えば、「The speech was a call to arms for environmental activists(そのスピーチは環境活動家に対する団結の呼びかけだった)」のように使われます。強い感情や緊急性を伴うことが多い表現です。

be called out for

〜の理由で非難される

受動態で用いられ、特定の行動や発言が原因で非難や批判を受ける状況を表します。能動態の "call out someone on something" と同様に、相手の過ちや問題点を指摘し、責任を追及するニュアンスを含みます。SNSやメディアでの議論において、特定の人物や団体が非難される状況を説明する際によく使用されます。例えば、「The company was called out for its unethical labor practices(その企業は非倫理的な労働慣行で非難された)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特定のデータや結果を強調する際に使われます。例えば、先行研究の結果を批判的に検討する際に、"The study calls out the limitations of previous research...(その研究は先行研究の限界を指摘している…)"のように用いられます。また、統計的な有意差や特筆すべき傾向を述べる際にも使われ、「〜という傾向が見られる」といった意味合いで使われることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議やプレゼンテーション、報告書などで、問題点や改善点を指摘する際に使われます。例えば、プロジェクトの進捗報告で、遅延の原因を明確にするために、"We need to call out the bottlenecks in the process.(プロセスのボトルネックを明確にする必要があります。)"のように使われます。フォーマルな文脈で、責任の所在を明らかにするニュアンスを含むことがあります。

日常会話

日常会話では、主に誰かの行動や言動を批判する意味で使われます。例えば、友人が不適切な発言をした際に、"I had to call him out on his sexist joke.(彼の性差別的なジョークを注意しなければならなかった。)"のように使われます。また、スポーツの試合などで、審判の判定に対して観客が"Call it out!"と叫ぶ場合もあります。スラング的なニュアンスを含むこともあります。

関連語

類義語

  • 公然と批判するという意味。フォーマルな場面や報道などで使われることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】"call out"よりも批判の意図が強く、対象もより明確。多くの場合、不正や不当な行為に対する批判を指す。感情的な非難というよりは、論理的な批判に近い。 【混同しやすい点】"criticize"は、必ずしも公の場である必要はないが、"call out"は公の場で行われることが多いという点。

  • 意見や行動に対して異議を唱える、または疑問を呈するという意味。ビジネスや政治の文脈でよく使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】"call out"よりも、より建設的な議論や対話を促すニュアンスがある。単なる批判ではなく、改善や変化を求める意図が含まれることが多い。 【混同しやすい点】"challenge"は、相手の能力や正当性を疑う意味合いを含むことがあるが、"call out"は必ずしもそうではないという点。

  • 公然と非難する、糾弾するという意味。政治的な文脈や、強い道徳的非難を含む場合に使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】"call out"よりも強い非難の意を示し、道徳的な不正や悪行に対する強い反発を表す。非常にフォーマルな言葉。 【混同しやすい点】"denounce"は、より強い感情的な要素を含み、公的な声明や宣言の形で使われることが多いという点。日常会話ではほとんど使われない。

  • 公式に叱責する、訓戒するという意味。ビジネスや教育の現場で、上司や教師が部下や生徒に対して行うことが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】"call out"よりも権威のある立場からの公式な叱責であり、よりフォーマルで深刻な状況で使用される。個人的な感情よりも、規則違反や職務怠慢に対する処置としての意味合いが強い。 【混同しやすい点】"reprimand"は、非公式な場面ではほとんど使われず、書面による記録が残る場合もあるという点。

  • 秘密や不正を暴露する、明るみに出すという意味。ジャーナリズムや法廷などで使われることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】"call out"が不正を指摘する行為そのものを指すのに対し、"expose"は不正を明らかにするという結果に焦点を当てる。告発だけでなく、証拠の提示や詳細な説明を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"expose"は、隠されていた事実を公にするという意味合いが強く、"call out"のように必ずしも批判的な意味合いを含まない場合もあるという点。

  • 厳しく叱責する、非難するという意味。フォーマルな場面や文学作品などで使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】"call out"よりも強い不承認の意を示し、相手の行為に対する強い失望や怒りを表す。より個人的な感情が込められていることが多い。 【混同しやすい点】"rebuke"は、相手に対する強い感情的な反応を示す場合が多く、"call out"よりも主観的な判断が含まれるという点。

派生語

  • 『電話をかける人』『呼び出し人』という意味の名詞。『call』に『~する人』という意味の接尾辞『-er』が付いた形。電話での会話やイベントの告知など、日常的な場面で頻繁に使われる。動詞『call』から直接的に派生した、最も基本的な派生語の一つ。

  • calling

    『職業』『天職』という意味の名詞。動詞『call』に名詞化の接尾辞『-ing』が付いた形だが、単なる『呼ぶこと』ではなく、『神から呼ばれた使命』という宗教的な意味合いが語源にある。ビジネスシーンで『天職』について語る際や、自己啓発的な文脈で使われることがある。日常会話よりはややフォーマルな場面で用いられる。

  • 『思い出す』『リコールする』という意味の動詞。『再び』という意味の接頭辞『re-』と『call』が組み合わさり、『再び呼ぶ』から『思い出す』、または『(欠陥製品などを)呼び戻す』という意味に発展した。日常会話で過去の記憶を語る際や、ビジネスやニュースで製品のリコールについて言及する際に使われる。元の『call』の意味合いを残しつつ、接頭辞によって意味が拡張された良い例。

反意語

  • 『無視する』という意味の動詞。『call out』が注意を引いたり、応答を求めたりするのに対し、『ignore』は意図的に注意を払わない、反応しないという反対の意味を持つ。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広い場面で使用される。特に、批判や抗議に対して『call out』された側が、それを『ignore』するという構図はよく見られる。

  • 『見落とす』『大目に見る』という意味の動詞。『call out』が問題点を指摘し、明るみに出すのに対し、『overlook』は意図的または不注意によって問題点を見過ごす、または許容するという反対の意味合いを持つ。ビジネスシーンでミスや不備を指摘する場面、または寛容さを示す場面で使われる。『call out』が不正や不当を告発するニュアンスを含むのに対し、『overlook』はより穏便な対応を示唆する。

  • 『褒める』『称賛する』という意味の動詞。『call out』が批判的な意味合いを含む場合、『praise』は正反対に肯定的な評価を与える。業績や行動を『call out』することは、その問題点を指摘することだが、同じ業績や行動を『praise』することは、その価値を認めることである。ビジネス、教育、日常生活など、あらゆる場面で用いられ、『call out』の批判的な側面と対照的な、建設的なコミュニケーションを促進する。

語源

"call out"は、比較的シンプルな構成の句動詞ですが、その意味の広がりを理解するには、それぞれの要素を考えると良いでしょう。「call」は、古ノルド語の「kalla」(叫ぶ、呼ぶ)に由来し、もともとは大きな声で何かを伝える行為を指していました。現代英語でも、電話を「call」と呼ぶように、コミュニケーションの基本的な手段を表します。「out」は、文字通り「外へ」という意味を持ち、「call out」全体としては、「声を外に向かって出す」というイメージです。ここから、「大声で言う」「批判する」という意味が派生しました。また、「勤務などの要請」という意味は、誰かを呼び出す(call)行為が、特定の場所や状況に人を「外へ」連れ出す(out)という解釈から生まれています。例えば、緊急時に誰かを「call out」する場合、その人を日常から引き離し、特定の任務のために呼び出すというニュアンスが含まれます。

暗記法

「call out」は、不正を告発する強い言葉。元々は役割を「呼び出す」意味でしたが、社会運動を経て、沈黙を破る告発へと進化。セクハラや差別の告発に象徴されるように、問題を可視化し、社会変革を促します。しかし、過剰な攻撃や一方的な断罪のリスクも。正確な情報と建設的な議論が重要。社会正義の実現と、慎重な扱いが求められる言葉です。

混同しやすい単語

『call out』と『recall』は、どちらも『call』を含むため混同しやすい。特に、動詞としての意味(『思い出す』、『リコールする』)は全く異なる。発音も、アクセントの位置が異なり、『recall』は通常、2音節目にアクセントがある。日本人学習者は、文脈とアクセントの位置に注意して区別する必要がある。

『call』と『crawl』は、語頭の子音が異なるものの、母音とそれに続く子音が似ているため、特に発音の練習が不十分な場合、聞き間違えやすい。意味は『這う』であり、動作を表す動詞である点が異なる。綴りも似ているため、視覚的にも混同しやすい。語源的には、crawlは古ノルド語の 'krafla'(引っ掻く)に由来し、callとは全く異なる。

『call』と『cold』は、母音字が異なるものの、発音記号で見ると/ɔː/と/oʊ/で、特に日本人には区別が難しい場合がある。意味は『寒い』または『風邪』であり、文脈によって意味が大きく異なる。綴りも似ているため、注意が必要。coldは古英語の 'cald' に由来する。

cut out

『call out』と『cut out』は、どちらも句動詞であり、アウトプットの練習が少ないと混同しやすい。『cut out』は『切り取る』、『やめる』などの意味を持つ。call outが『大声で言う』、『呼び出す』という意味なのに対し、意味の範囲が異なる。句動詞は、前置詞や副詞によって意味が大きく変わるため、多くの例文に触れる必要がある。

『call』と『coal』は、母音の発音が似ているため、聞き間違えやすい。特に、英語の/ɔː/の発音に慣れていない日本人学習者にとっては、区別が難しい。意味は『石炭』であり、名詞として使われる。語源的には、coalは古英語の 'col' に由来し、callとは全く異なる。発音記号を意識して練習すると良い。

『call』と『color』は、スペルの一部が似ており、特にアメリカ英語では 'color' と 'colour' のように 'o' が一つ減るため、視覚的に混同しやすい。意味は『色』であり、名詞として使われる。発音も異なるため、スペルと発音の両方を意識して区別する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: I called him out for his contribution to the project.
✅ 正用: I called him out on his lack of contribution to the project.

日本語の『貢献』という言葉に引きずられ、貢献『に対して』指摘するという発想からforを選んでしまう誤用です。call out は通常、人の過ちや問題点を指摘する際に用いるため、貢献の『不足』や問題点『について』指摘するという意味で on が適切です。英語では、相手のポジティブな行動を指摘する場合には、praise や commend など別の動詞を用いるのが自然です。日本人がつい良い意味で使ってしまう背景には、直接的な批判を避け、婉曲的な表現を好む文化が影響していると考えられます。

✖ 誤用: The CEO called out the names of the employees who would be promoted.
✅ 正用: The CEO announced the names of the employees who would be promoted.

call out は『大声で叫ぶ』という意味合いが強く、フォーマルな場面で昇進者を発表する状況には不適切です。この場合の call out は、日本語の『呼び出す』という言葉から連想された誤用と考えられます。よりフォーマルな発表には、announce や declare が適切です。英語では、状況に応じて適切なレジスター(言葉遣いの丁寧さ)を選ぶことが重要であり、ビジネスシーンでは特に注意が必要です。

✖ 誤用: She called him out on his bad joke, but it was just a friendly jab.
✅ 正用: She called him out on his bad joke, but it was all in good fun.

call someone out on something は、相手の言動を非難・批判する意味合いが強い表現です。軽い冗談やからかいに対して使うと、大げさで攻撃的な印象を与えてしまいます。この状況では、it was all in good fun(すべては楽しい雰囲気の中でのことだった)のように、より穏やかな表現を使うのが適切です。日本人は、相手の言動をストレートに批判することを避けがちですが、英語では、状況によっては直接的な表現が好まれることもあります。ただし、call out は非難のニュアンスが強いため、慎重に使う必要があります。

文化的背景

「call out」は、単に名前を呼ぶ行為から派生し、現代では不正や不当な行為を公に批判し、責任を追及するという、強い社会的告発のニュアンスを帯びた言葉として使われます。この言葉の進化は、社会正義への意識の高まりと、沈黙を破って発言することの重要性を反映しています。

歴史的に見ると、「call out」はもともと、集団の中での役割や義務を果たすように誰かを呼び出す、文字通りの意味合いで使用されていました。例えば、夜警が町を巡回して時間を告げたり、労働者が仕事場に呼び出されたりする場面が考えられます。しかし、20世紀後半から21世紀にかけて、社会運動やインターネットの普及とともに、その意味合いは大きく変化しました。特に、セクシャルハラスメントや人種差別など、これまで公に語られることの少なかった問題に対して、被害者や支援者が声を上げ、加害者の責任を追及する際に、「call out」が頻繁に使われるようになりました。

この言葉が持つ力は、単に個人を非難するだけでなく、社会全体の意識改革を促す点にあります。「call out」は、沈黙を破り、問題を可視化することで、議論を活性化させ、社会的な規範や価値観の見直しを促します。例えば、ある企業が環境汚染を引き起こしていることが「call out」された場合、それは単にその企業に対する批判に留まらず、他の企業や社会全体に対して、環境問題への意識を高め、より責任ある行動を促すきっかけとなる可能性があります。

ただし、「call out」には、批判の対象となった個人や組織に対する過剰な攻撃や、一方的な断罪につながるリスクも伴います。そのため、「call out」を行う際には、事実に基づいた正確な情報を提供し、建設的な議論を促す姿勢が重要です。また、批判を受ける側も、自己弁護に終始するのではなく、問題点を真摯に受け止め、改善に向けて努力することが求められます。このように、「call out」は、社会正義を実現するための強力なツールであると同時に、慎重な扱いが必要な言葉でもあると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。リスニングではパート1, 2, 3で使われる。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いトピックで使われる。会話文では日常的な意味合いで使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「大声で言う」「呼び出す」「批判する」など複数の意味を理解する必要がある。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題), Part 7 (長文読解問題), Part 3 & 4 (リスニング)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で比較的頻出。リスニングセクションでも使われる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、顧客対応、クレーム処理など)で使われることが多い。フォーマルな場面での使用が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「呼び出す」「電話をかける」「要求する」などの意味で使われる。ビジネスシーン特有の言い回しや類義語を覚えておくと有利。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで比較的頻出。アカデミックな内容のリスニングでも使われる。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、講義、ディスカッションなど、アカデミックな文脈で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「明白にする」「注意を喚起する」などの意味で使われることが多い。抽象的な概念や議論の中で使われることが多いため、文脈を正確に把握することが重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文化、科学など、幅広いテーマで使われる。論説文や評論文でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「非難する」「指摘する」といった意味で使われることが多い。文脈から正確な意味を判断し、適切な日本語に翻訳する必要がある。類義語(criticize, denounceなど)との使い分けも重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。