call
母音 /ɔː/ は日本語の「オ」よりも口を縦に開け、喉の奥から出すイメージで発音します。語尾の /l/ は舌先を上の歯の裏につけて発音しますが、日本語のラ行のように弾かず、舌をつけたまま音を出すのがポイントです。日本語の「ル」のような母音は伴いません。また、/kɔː/の部分にアクセントを置いて発音しましょう。
電話する
誰かに電話をかける行為。日常会話で最も一般的な用法。
He had to call his mother late at night to check if she was okay.
彼は母親が大丈夫か確認するため、夜遅くに電話しなければならなかった。
※ 夜遅くの電話は、何か緊急の用事や心配事がある場面によく使われます。この文からは、彼が母親の安否を気にかける気持ちが伝わってきます。「had to call」は「~に電話しなければならなかった」という義務や必要性を表します。
I will call my best friend after work to plan our fun weekend.
仕事の後、親友に電話して楽しい週末の計画を立てるつもりだ。
※ 親しい友人との電話は、日常の楽しい計画を立てる際によくあります。この文からは、週末への期待感が伝わってきますね。「will call」は未来の行動を表し、「to plan」は何のために電話するのかという目的を示しています。
Could you please call the restaurant to confirm our dinner reservation?
夕食の予約を確認するために、レストランに電話していただけますか?
※ お店やサービスに電話をして何かを確認するのは、とても一般的な状況です。この文は、丁寧な依頼のニュアンスを含んでいます。「Could you please call...?」は「~に電話していただけますか?」という、丁寧なお願いの定番フレーズです。
呼ぶ
人や物に名前をつける、または特定の名前で呼ぶ。また、助けを求めたり注意を引いたりするために大声で叫ぶ場合にも使う。
Mom called my name loudly for dinner.
お母さんが夕食だからと、大きな声で私の名前を呼びました。
※ 夕食の時間になり、お母さんが家の中で、遊びに夢中な子どもを大きな声で呼んでいる場面です。誰かの名前を声に出して呼ぶ、という「call」の最も基本的な使い方ですね。特に家族の間でよくある、日常的な呼びかけのシーンです。
The lost child started to cry and call for his mom.
迷子になった子どもは泣き出し、お母さんを呼びました。
※ 公園やお店で迷子になった小さな子どもが、不安で泣きながらお母さんを探し、助けを求めて「お母さーん!」と呼んでいる情景です。「call for + 人」で「(助けを求めて)~を呼ぶ」というニュアンスになります。困った状況で、誰かに来てもらいたい時に使う典型的な表現です。
The customer called the waitress to order more drinks.
お客さんは、もっと飲み物を注文するためにウェイトレスを呼びました。
※ レストランやカフェで、お客さんが追加注文をするために、手を挙げたりアイコンタクトでウェイトレス(店員)を呼んでいる場面です。特定の目的のために、その場にいる人に来てもらう、注意を引く、という「call」の使い方の良い例です。日常のサービスシーンで頻繁に使われます。
電話
電話をかける行為、または電話をすることの必要性。例:That was a close call.(危ないところだった)
I waited all morning for a call from my friend.
私は午前中ずっと友達からの電話を待っていました。
※ 友達からの連絡を心待ちにしている情景が目に浮かびますね。『a call from ~』は「〜からの電話」という、非常によく使われる表現です。電話を待つ時は『wait for a call』を使います。
Before leaving, she made a quick call to check the weather.
出かける前に、彼女は天気を確認するために素早く電話をかけました。
※ 出かける前のちょっとした行動が目に浮かびますね。『make a call』は「電話をかける」という、最も一般的な表現です。短い電話や急ぎの電話なら『a quick call』と表現できます。
The sudden call made him jump during the movie.
突然の電話に、彼は映画中に飛び上がりました。
※ 映画に集中している時に、突然の電話で驚いた様子が伝わりますね。この『call』は、その場で鳴った『電話』を指しています。映画館や静かな場所では、電話の音は特に大きく感じられますね。
コロケーション
間一髪のところ、危うく難を逃れること
※ 文字通りには「非常に近い呼び出し」ですが、これは「もう少しで悪い結果になっていた」という状況を表します。例えば、交通事故を間一髪で避けた場合や、試験にギリギリで合格した場合に使われます。口語で非常によく使われ、フォーマルな場面には適しません。'That was a close call!'(危なかった!)のように感嘆文として使われることも多いです。
~に疑問を投げかける、~の正当性を疑う
※ 何かの事実、真実性、または価値について疑念や不確かさを表明することを意味します。単に質問するだけでなく、その根本的な部分に異議を唱えるニュアンスがあります。ビジネスや学術的な文脈で、証拠や論理に基づいて議論を展開する際に用いられることが多いです。例:'The new evidence calls his alibi into question.'(その新しい証拠は彼のアリバイに疑問を投げかける)。
ありのままを言う、遠慮なく真実を語る
※ 遠回しな言い方や婉曲表現を避け、率直に物事を表現することを意味するイディオムです。たとえそれが不快な真実であっても、正直に伝えるというニュアンスが含まれます。日本語の「歯に衣着せぬ」に近い表現です。ただし、相手を傷つけるような意図的な無神経さとは異なります。例:'He always calls a spade a spade, which can sometimes offend people.'(彼はいつも率直に言うので、時には人を不快にさせることがある)。
采配を振るう、決定権を持つ
※ 組織やプロジェクトにおいて、最終的な決定を下し、方向性を定める権限を持っていることを意味します。リーダーシップや責任の所在を示す際に用いられる口語的な表現です。例:'As the CEO, she calls the shots in the company.'(CEOとして、彼女が会社で采配を振るう)。
待機中で、必要に応じてすぐに駆けつけられる状態
※ 医師、看護師、ITエンジニアなど、緊急時に対応が必要な職業でよく使われます。文字通り「呼び出しに応じられる状態」を指し、勤務時間外でも連絡が取れるように準備している状態を表します。例:'The doctor is on call tonight.'(その医者は今夜待機中です)。
(事態の深刻さに気づかせる)警告、警鐘
※ 何か悪い出来事やニュースによって、現状の危険性や問題点に気づかされることを指します。それまでの無関心や楽観的な見方を改め、行動を促すような出来事を指すことが多いです。例:'The company's losses were a wake-up call to management.'(会社の損失は経営陣にとって警鐘となった)。
(その日の作業を)切り上げる、終える
※ その日の仕事や活動を終えることを意味する口語的な表現です。疲労や時間の制約など、様々な理由で作業を中断する際に使われます。例:'It's getting late, let's call it a day.'(遅くなってきたから、今日は終わりにしよう)。
使用シーン
研究論文や学術的なプレゼンテーションで頻繁に使用されます。例えば、先行研究を引用する際に「Smith (2023) calls this phenomenon the 'X effect'」(スミス(2023)はこの現象を「X効果」と呼んでいる)のように使われます。また、データ分析の結果を報告する際に、「The data call for further investigation」(データはさらなる調査を必要としている)のように、客観的な根拠を示す文脈で用いられます。
ビジネスシーンでは、電話連絡の意味合いだけでなく、会議を「call」したり、入札を「call for bids」するなど、幅広い意味で使用されます。例えば、「Let's call a meeting to discuss the new marketing strategy」(新しいマーケティング戦略について議論するために会議を開きましょう)や、「We are calling for bids on the construction project」(建設プロジェクトの入札を募集しています)のように、業務連絡やプロジェクト管理に関連する場面でよく見られます。
日常会話では、「call」は電話をかける意味で最も頻繁に使われます。例えば、「I'll call you later」(後で電話するね)や、「Give me a call when you're free」(暇なときに電話して)のように、友人や家族とのコミュニケーションで不可欠な表現です。また、タクシーを呼んだり、誰かの名前を呼んだりする際にも使われ、生活に密着した単語と言えます。
関連語
類義語
電話をかける行為を指す。日常会話で非常に一般的な動詞。名詞としても使用される。 【ニュアンスの違い】"call"はより広義で、電話以外の呼びかけや訪問を含む場合があるが、"phone"は電話に限定される。カジュアルな場面で頻繁に使用される。 【混同しやすい点】"call"は様々な意味を持つ多義語だが、"phone"は基本的に電話に関連する意味しか持たない。また、"phone"は動詞として使う場合、目的語を直接とることが多い(例: I phoned him)。
連絡を取る、接触するという意味。ビジネスやフォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"call"が具体的な通話行為を指すことが多いのに対し、"contact"はメール、手紙、訪問など、より広範な連絡手段を含む。フォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】"call"は必ずしも連絡が成功するとは限らないが、"contact"は連絡を試み、何らかの形で相手と繋がったというニュアンスを含む場合がある。また、"contact"は名詞としても頻繁に使用される。
(権威を持って)呼び出す、召喚するという意味。法廷や軍隊、あるいは上司が部下を呼ぶような状況で使われる。フォーマルな場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"call"が一般的な呼びかけであるのに対し、"summon"はより強制的な、あるいは公式なニュアンスを持つ。命令や要請の意を含む。 【混同しやすい点】"call"は自発的な呼びかけも含むが、"summon"は基本的に相手に拒否権がない状況を想定する。また、"summon"は日常会話ではあまり使われない。
訪問する、訪れるという意味。人や場所を訪ねる際に使用される。 【ニュアンスの違い】"call"が電話での連絡や短い訪問を指す場合があるのに対し、"visit"はより時間をかけた訪問を意味することが多い。また、"visit"は場所を訪れる際にも使用できる。 【混同しやすい点】"call"は必ずしも物理的な訪問を伴わないが、"visit"は物理的に場所を訪れることを意味する。例えば、"I'll call you later"は電話をかけることを意味するが、"I'll visit you later"は後で訪ねることを意味する。
名前を付ける、呼ぶという意味。人や物に名前を付ける際に使用される。 【ニュアンスの違い】"call"が名前を呼ぶ行為全般を指すのに対し、"name"は命名行為そのものを指す。また、"call someone names"のように、侮辱的な言葉で呼ぶ意味もある。 【混同しやすい点】"call"は様々な意味を持つが、"name"は基本的に命名に関連する意味しか持たない。例えば、「彼はジョンと呼ばれている」は "He is called John" だが、「彼にジョンという名前をつけた」は "They named him John" となる。
大声で叫ぶ、怒鳴るという意味。感情が高ぶった状態や、遠くにいる人に声を届ける際に使用される。 【ニュアンスの違い】"call"が普通の声で呼ぶことを指すのに対し、"shout"はより大きな声で、感情を込めて呼ぶことを意味する。怒りや興奮、あるいは緊急事態を表すことが多い。 【混同しやすい点】"call"は様々な状況で使用できるが、"shout"は基本的に大きな声を出す状況に限定される。また、"shout"はしばしば強い感情を伴う。
派生語
『電話をかける人』『訪問者』という意味の名詞。『call』に『~する人』という意味の接尾辞『-er』が付いた形。電話や訪問という行為を行う人を指し、日常会話で頻繁に使われるほか、ビジネスシーンでも顧客対応の部署名(例:コールセンター)などで用いられる。
- calling
『天職』『使命』という意味の名詞。『call』が持つ『神の呼びかけ』という宗教的な意味合いから派生し、人が人生で果たすべき役割や仕事を表すようになった。日常会話ではあまり使われないが、自己啓発やキャリアに関する文脈で用いられることがある。また、動名詞として『電話すること』の意味もある。
『思い出す』『リコールする』という意味の動詞。『re-(再び)』と『call(呼ぶ)』が組み合わさり、『再び呼び出す』というイメージから、『記憶を呼び起こす』という意味や、『製品を回収する』という意味になった。日常会話でも使われるが、ビジネスや政治の文脈でより多く用いられる。
- miscall
『間違って電話する』という意味の動詞。『mis-(誤って)』と『call(電話する)』が組み合わさり、文字通り電話をかけ間違えることを意味する。日常会話で使われる頻度は低いが、電話応対のマニュアルや、技術的なドキュメントなどで見られることがある。
反意語
『答える』という意味の動詞。『call』が『呼びかけ』であるのに対し、『answer』は『応答』を意味する。電話や質問に対する応答など、日常会話で頻繁に使われる。また、問題に対する解答、要求に対する対応など、幅広い文脈で用いられる。
『無視する』という意味の動詞。『call』が注意を引く行為であるのに対し、『ignore』は意図的に注意を払わないことを意味する。人の呼びかけを無視する、警告を無視するなど、日常会話でよく用いられる。また、データや証拠を無視するなど、学術的な文脈でも用いられる。
『返信する』という意味の動詞。『call』が一方的な呼びかけを含むのに対し、『reply』はそれに対する応答を意味する。手紙やメールに対する返信など、ビジネスシーンで頻繁に使われる。また、議論や反論に対する応答など、フォーマルな文脈でも用いられる。
語源
「call」の語源は、古ノルド語の「kalla」(叫ぶ、呼ぶ)に遡ります。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の「gel-」(叫ぶ、音を出す)という語根にたどり着きます。この「gel-」は、音を発すること全般を表しており、そこから様々な言語で「呼ぶ」「叫ぶ」といった意味を持つ言葉が派生しました。日本語で例えるなら、「喚(わめ)く」という言葉が、単に声を上げるだけでなく、何かを訴えかける意味合いを含むのと似ています。「call」も、単に音を発するだけでなく、注意を引いたり、何かを伝えたりする意図を含んだ行為を指すようになったと考えられます。電話を「call」と呼ぶのは、遠く離れた相手に声を届けてコミュニケーションを取るという、「呼ぶ」という行為の延長線上にあると言えるでしょう。
暗記法
「call」は、単なる呼びかけを超え、社会の繋がりや義務、運命との出会いを象徴します。神の啓示、騎士道の冒険、緊急時の電話、天職、不正への抵抗…。「call」は、個人と社会を結びつけ、行動を促し、運命を動かす目に見えぬ糸。その背景を知れば、日常の「call」も、物語の「call to adventure」も、より深く響くでしょう。
混同しやすい単語
『call』と『caught』は、アメリカ英語では区別されるものの、イギリス英語では非常に近い発音になることがあります。スペルも似ており、過去形・過去分詞である点も混同を招きやすいです。『caught』は『捕まえる』の過去形・過去分詞で、動詞の活用形であるという違いを意識しましょう。母音の発音の違い(/ɔː/か/ɑː/に近い音)を意識して発音練習することが重要です。
『call』と『cool』はどちらも語尾が「L」の音で終わるため、発音の区別がつきにくい場合があります。また、スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすいです。『cool』は『涼しい』『かっこいい』などの意味を持つ形容詞であり、『call』とは品詞も意味も異なります。『cool』の二重母音/uː/の長さを意識して発音すると区別しやすくなります。
『call』と『coal』は、どちらも「L」の音で終わる単語であり、発音が似ているため混同しやすいです。スペルも、母音字が 'a' か 'oa' かの違いしかありません。『coal』は『石炭』という意味の名詞であり、『call』とは意味が全く異なります。また、発音記号もそれぞれ /kɔːl/, /koʊl/ と異なり、母音の音色が異なります。
『call』と『collar』は、どちらも最初の音が同じであり、スペルも似ているため混同しやすいです。『collar』は『襟』という意味の名詞であり、『call』とは品詞も意味も異なります。特に、語尾の -ar/-erの発音は曖昧になりやすく、注意が必要です。また、collarは「首輪」の意味もあり、比喩的に「束縛」を表すこともあります。
『call』と『crawl』は、スペルが似ており、どちらも語尾が「L」で終わるため、発音の区別がつきにくい場合があります。『crawl』は『這う』という意味の動詞であり、『call』とは品詞も意味も異なります。また、発音記号もそれぞれ /kɔːl/, /krɔːl/ と異なり、子音のクラスター /kr/ が crawl には存在します。 'cr' の音をしっかり発音することで区別できます。
『call』と『calm』は、スペルが一部共通しており、特に 'cal-' の部分が視覚的に似ています。また、どちらも「L」の文字が含まれていますが、『calm』の 'l' は発音されない(黙字)という点が大きな違いです。『calm』は『穏やかな』という意味の形容詞または『落ち着かせる』という意味の動詞であり、『call』とは品詞も意味も異なります。 'l' の有無を意識して発音しましょう。
誤用例
日本語の『電話する』という言葉に引きずられ、未来の行為を漠然と『will call』としてしまうのはよくある間違いです。しかし、英語では未来を表す場合、確実性の度合いによって表現を使い分けます。『will』は確信度が高い未来予測に使われるため、不確実な場合には『can't say exactly when』のように、別の表現で曖昧さを明確にする方が自然です。特にビジネスシーンなどでは、相手に誤解を与えないよう、意図を明確に伝えることが重要です。
『call』は多義語であり、『〜と呼ぶ』という意味で使われることもありますが、この文脈では不適切です。報道機関が企業の決定を評価する際には、賞賛や好意的な評価を表す『hail』がより適切です。『call』を安易に『呼ぶ』と直訳してしまうと、文脈に合わない不自然な英語になってしまいます。英語では、単語の持つニュアンスや文脈に応じた適切な表現を選ぶことが重要であり、特にフォーマルな場面では注意が必要です。
『call someone a liar』は、相手を公然と嘘つき呼ばわりするという、非常に強い非難の言葉です。日本語の『嘘つきって言っちゃった』という軽いニュアンスで使うと、相手に深刻な侮辱を与える可能性があります。英語では、言葉の重みを理解し、文化的背景や価値観の違いを考慮して表現を選ぶ必要があります。単なる冗談のつもりであれば、『I didn't mean it seriously(本気で言ったわけじゃない)』のように、真意を伝える補足が必要です。
文化的背景
「call」は単なる呼びかけではなく、社会的なつながりや義務、運命との遭遇を象徴する言葉です。それは、遠く離れた人々を結びつけ、行動を促し、時には予期せぬ出来事を招く力を持つ、目に見えない糸のようなものです。
歴史的に見ると、「call」は宗教的な文脈で神の啓示や使命を伝える重要な手段として用いられてきました。預言者や聖職者は神からの「call(天命)」を受け、人々にそのメッセージを伝える役割を担いました。この「call」は単なる命令ではなく、人生の方向性を決定づけるほどの強い影響力を持つものでした。また、中世の騎士道物語では、冒険への「call」は英雄の成長を促す不可欠な要素であり、騎士たちは名誉と義務を果たすために危険な旅に出ることを余儀なくされました。このように、「call」は個人の運命や社会的な役割と深く結びついていたのです。
現代においても、「call」は様々な文化的イメージを喚起します。例えば、緊急時の「電話」は、助けを求める声、あるいは差し迫った危険を知らせる警告として機能します。また、「calling(天職)」という言葉は、単なる仕事ではなく、人生をかけて取り組むべき使命や情熱を意味します。ビジネスの世界では、「sales call(営業電話)」は顧客との最初の接点であり、関係構築の始まりを告げます。文学や映画においては、「call to adventure(冒険への誘い)」は主人公が平凡な日常から抜け出し、未知の世界へと足を踏み入れるきっかけとなります。このように、「call」は私たちの日常生活や想像力の中で、常に重要な役割を果たしているのです。
さらに、「call」は社会的な責任や義務を表す言葉としても使われます。例えば、「a call to arms(武器を取って立ち上がれ)」は、不正義や抑圧に対する抵抗を呼びかける強いメッセージです。また、「a call for justice(正義を求める声)」は、社会的な変革を求める人々の切実な願いを表現します。このように、「call」は個人的なレベルから社会的なレベルまで、様々な意味合いを持つ多面的な言葉であり、その文化的背景を理解することで、より深くそのニュアンスを捉えることができるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。3級以上で基本的な意味が出題される可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。フォーマルな文章から日常会話まで
- 学習者への注意点・アドバイス: 多義語のため、文脈に応じた意味を把握することが重要。「call on (訪問する)」「call off (中止する)」などの句動詞も頻出
- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 6 (長文穴埋め)、Part 7 (長文読解)
- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 5, 7
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンが中心。「call a meeting (会議を招集する)」「call for (〜を必要とする)」など
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス関連の語彙と結びつけて覚える。「電話する」以外の意味(要求する、招集するなど)も重要
- 出題形式: リーディング、リスニング
- 頻度と級・パート: 比較的頻出
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容。講義や論文など
- 学習者への注意点・アドバイス: 「call into question (〜に疑問を呈する)」「be called (〜と呼ばれる)」などの用法に注意。抽象的な意味合いで使われることが多い
- 出題形式: 長文読解、英作文
- 頻度と級・パート: 頻出
- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで登場。評論文、物語文など
- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、文脈に応じた適切な訳語を選ぶ必要がある。比喩的な表現やイディオムとしての用法も理解しておく