英単語学習ラボ

contact

/ˈkɒntækt/(コンタァクト)

第一音節にアクセントがあります。/ɒ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を大きく開けて短く発音します。/æ/ は日本語の『ア』よりもやや喉の奥で発音し、口を横に広げます。最後の /kt/ は、/k/ を発音した後、すぐに /t/ の準備をするイメージで、破裂音を意識しましょう。

名詞

繋がり

人との繋がり、連絡手段、または接触点などを指す。ビジネスシーンでは「担当窓口」の意味でも使われる。例:a point of contact(連絡窓口)

Even after moving far away, she worked hard to keep contact with her old friends.

遠くへ引っ越した後も、彼女は昔の友人たちと繋がりを保つために努力しました。

この例文は、物理的に離れていても「人との繋がり」を大切にしようとする気持ちを描いています。「keep contact with 〜」は「〜と連絡を取り合う、繋がりを保つ」という意味で非常によく使われます。大切な友人関係を維持しようとする、温かい情景が目に浮かびますね。

If you need help, please check our website for the right contact.

もし助けが必要な場合は、適切な連絡先を当社のウェブサイトでご確認ください。

何か困ったときに、どこに連絡すればいいのか、誰に聞けばいいのかを探している場面です。「contact」は、この場合「連絡先」や「連絡を取るべき人(窓口)」という意味で使われています。ウェブサイトなどでよく見かける、非常に実用的な使い方です。

Starting a new job, he was excited to make many new contacts.

新しい仕事を始めた彼は、たくさんの新しい繋がりを作ることにワクワクしていました。

新しい環境で、新しい人間関係を築こうとする前向きな気持ちが伝わる例文です。「make contacts」は、「人脈を作る」「知り合いを増やす」「繋がりを作る」という意味で、特にビジネスや社交の場で非常によく使われる表現です。新しい出会いへの期待感が感じられますね。

動詞

連絡を取る

誰かとコミュニケーションを取る行為。電話、メール、対面など手段は問わない。ビジネスシーンや日常会話で広く使われる。

I'll contact you later about the details of our trip.

旅行の詳細について、後であなたに連絡するね。

親しい友人と旅行の計画を立てていて、その日はひとまず解散。別れ際に「じゃあ、詳しいことはまた改めて連絡するね!」と笑顔で伝える場面です。この「I'll contact you later.」は、日常会話で「また連絡するね」という約束の際にとてもよく使われる典型的な表現です。

Please contact us immediately if you find your lost wallet.

もし失くしたお財布を見つけたら、すぐに私たちにご連絡ください。

落とし物センターの職員が、お財布を失くして困っている人に、発見された場合の連絡方法を伝えている場面です。「何かあったら連絡してください」というように、助けが必要な時や情報提供を求める際に「contact us」は頻繁に用いられます。'immediately'(すぐに)を加えることで、緊急性が伝わりますね。

She tried to contact her former boss to ask for a reference.

彼女は推薦状を頼むために、以前の上司に連絡を取ろうとした。

新しい仕事を探している女性が、以前の上司に推薦状を書いてもらおうと、勇気を出して連絡を試みている場面です。'try to contact'(〜に連絡を取ろうと試みる)は、すぐに連絡が取れない場合や、少し躊躇するような状況でよく使われます。ビジネスや個人的な依頼など、様々な場面で活用できる表現です。

動詞

触れる

物理的に何かに触れること。比喩的に「(問題などに)言及する」という意味でも使われる。

He gently contacted the soft fur of the kitten.

彼は子猫の柔らかい毛にそっと触れた。

この例文は、誰かが生き物に優しく触れる、心温まる瞬間を描写しています。物理的な「触れる」という行為に、優しさや愛情といった感情が加わっているのがポイントです。このように「contact」は、人や物が何かに物理的に接触する様子をシンプルに伝えることができます。

Please do not contact the hot stove.

熱いストーブには触れないでください。

この文は、危険なものや触れてはいけないものに対して注意を促す場面で使われます。例えば、親が子供に「危ないから触っちゃダメだよ」と教えるような、日常生活でよくあるシチュエーションです。「contact」は、このように「〜に接触する」という直接的な意味合いで、警告や指示の文脈でも自然に使われます。

Her fingers lightly contacted the cool water.

彼女の指が冷たい水にそっと触れた。

夏の暑い日、指先で水の冷たさを感じるような、感覚的なシーンを想像してみてください。この例文は、身体の一部が特定の物質に触れる瞬間を具体的に描写しています。このように「contact」は、五感で感じるような繊細な接触や、あるものが別のものに触れることで生じる感覚を表現するのに役立ちます。

コロケーション

make contact with

~と連絡を取る、~に接触する

ごく一般的な表現ですが、単に "contact" だけを使うよりも丁寧な印象を与えます。ビジネスシーンで初めて連絡を取る相手や、フォーマルな状況でよく使われます。例えば、"I will make contact with the client tomorrow."(明日、クライアントに連絡を取ります。)のように使います。"get in contact with" も同様の意味ですが、若干カジュアルなニュアンスです。

point of contact

連絡窓口、担当者

組織やプロジェクトにおける問い合わせ先を指します。ビジネスシーンで頻繁に使われ、誰に連絡を取れば良いかを明確にするために重要です。例えば、"John is the point of contact for this project."(ジョンがこのプロジェクトの連絡窓口です。)のように使います。単なる「連絡先」ではなく、「責任を持って対応する担当者」という意味合いが含まれます。

lose contact with

~と連絡が途絶える、~と疎遠になる

友人や知人との関係が時間とともに薄れていく状況を表します。物理的に会えなくなった場合や、連絡を取り合う頻度が減った場合に用いられます。例えば、"I lost contact with my college roommate after graduation."(卒業後、大学のルームメイトと連絡が途絶えてしまった。)のように使います。ニュアンスとしては、意図的に連絡を絶ったのではなく、自然に疎遠になったことを示唆します。

in contact with

~と連絡を取り合っている、~と接触している

継続的に連絡を取り合っている状態を表します。単に一度連絡を取っただけでなく、その後も定期的にコミュニケーションを取っていることを意味します。例えば、"I am in contact with several potential investors."(私は数人の潜在的な投資家と連絡を取り合っています。)のように使います。ビジネスシーンで、プロジェクトの進捗状況などを共有する際によく用いられます。

first contact

最初の接触、初めての出会い

文字通り、初めて誰かと会う、または初めて何かと接触することを指します。SF作品などでは、異星人との初めての接触を指すこともあります。ビジネスシーンでは、新規顧客との最初のコンタクトを指すことが多いです。例えば、"The first contact with the customer is crucial."(顧客との最初の接触は非常に重要です。)のように使います。

direct contact

直接的な接触、直接連絡

間接的な手段ではなく、直接会ったり、電話やメールで直接連絡を取ることを意味します。例えば、 "I prefer direct contact to emails when discussing sensitive issues."(デリケートな問題を議論する際には、メールよりも直接連絡を取りたいです。)のように使います。ニュアンスとしては、より個人的で、迅速なコミュニケーションを重視していることを示唆します。

maintain contact

連絡を維持する、関係を保つ

一度連絡を取った後も、継続的に連絡を取り続けることを意味します。友人や同僚との関係を良好に保つために重要な行為です。例えば、"It's important to maintain contact with your former colleagues."(以前の同僚との連絡を維持することは重要です。)のように使います。ビジネスシーンでは、顧客との関係を維持するために用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、研究発表、講義などで頻繁に使用されます。名詞としては「接触」「関連」、動詞としては「連絡を取る」「接触する」といった意味で使用され、分野を問わず登場します。例えば、研究対象者との「接触(contact)」頻度を分析したり、先行研究との「関連(contact)」を議論したり、研究者に「連絡を取る(contact)」際に使われます。文語的な表現が中心です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、メール、報告書、会議などで使用されます。「連絡を取る」「担当者」といった意味合いで使われることが多いです。例えば、「担当者に連絡を取ってください(Please contact the 담당자.)」、「〇〇様からご連絡がありました(We received contact from Mr./Ms. 〇〇.)」のように使われます。フォーマルな場面では必須の語彙です。

日常会話

日常会話では、友人や家族との連絡、サービスへの問い合わせ、緊急時の連絡など、様々な場面で使用されます。「連絡する」「繋がりがある」といった意味合いで使われます。例えば、「後で連絡するね(I'll contact you later.)」、「彼とは連絡を取っている(I'm in contact with him.)」のように使われます。ビジネスシーンよりはカジュアルな表現が多いです。

関連語

類義語

  • 『到達する』という意味で、場所、目標、人などに物理的または抽象的にたどり着くことを指す。ビジネスシーンや日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】『contact』が単に連絡を取ることを意味するのに対し、『reach』は努力や過程を経て到達するというニュアンスを含む。また、『reach out』の形で、助けを求めたり、支援を提供したりする意味合いで使われることが多い。 【混同しやすい点】『contact』が名詞としても動詞としても使えるのに対し、『reach』は動詞として使われることが多い。また、直接的な接触だけでなく、間接的な接触や影響力を行使することにも使われる。

  • get in touch with

    『連絡を取る』という意味の口語的な表現。友人や家族など、親しい間柄で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『contact』よりもカジュアルで、より個人的なつながりを意識した表現。ビジネスシーンでは、相手との関係性や状況によっては不適切となる場合がある。 【混同しやすい点】『contact』が単に連絡を取る行為を指すのに対し、『get in touch with』は、その後の関係性を築くことや維持することを示唆する場合がある。また、フォーマルな場面では『contact』が好ましい。

  • communicate with

    『意思疎通をする』という意味で、情報や感情を交換するプロセスを指す。ビジネス、学術、日常会話など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『contact』が単に連絡を取ることを意味するのに対し、『communicate with』は、より深いレベルでの情報交換や理解を伴う。双方向的なコミュニケーションを強調する。 【混同しやすい点】『contact』が一方的な連絡にも使えるのに対し、『communicate with』は双方向のコミュニケーションを前提とする。また、『communicate with』はよりフォーマルで、丁寧な印象を与える。

  • get ahold of

    『連絡を取る』という意味の非常に口語的な表現。特にアメリカ英語でよく使われる。緊急時や重要な連絡を取る際に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『contact』よりもインフォーマルで、親しい間柄でのみ使用されるべき。また、困難を乗り越えて連絡を取るというニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】『contact』がビジネスシーンでも使えるのに対し、『get ahold of』は非常にカジュアルであり、フォーマルな場面では不適切。また、地域によって使用頻度が異なる。

  • liaise with

    『(組織や人々の間で)連絡を取り合う』という意味で、特に異なる組織や部署間での連携や調整を行う際に使われる。ビジネスシーンでよく見られる。 【ニュアンスの違い】『contact』が単に連絡を取ることを意味するのに対し、『liaise with』は、特定の目的のために継続的に情報交換や協力を行うことを強調する。専門的な知識や調整能力が必要とされる。 【混同しやすい点】『contact』が個人的な連絡にも使えるのに対し、『liaise with』は、組織やグループ間の公式な連携を指す。また、『liaise with』は、よりフォーマルで専門的な印象を与える。

  • correspond with

    『文通する』『やり取りをする』という意味で、手紙やメールなどを通じて継続的に連絡を取り合うことを指す。ビジネスシーンや学術的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『contact』が単に連絡を取ることを意味するのに対し、『correspond with』は、ある程度の期間にわたって継続的に情報交換を行うことを強調する。また、よりフォーマルで、丁寧な印象を与える。 【混同しやすい点】『contact』が電話や直接会う場合にも使えるのに対し、『correspond with』は、主に書面による連絡を指す。また、『correspond with』は、よりフォーマルな文脈で使用される。

派生語

  • 『接触感染する』という意味の形容詞。『contact』の語源であるラテン語の『tangere(触れる)』に由来し、接尾辞『-ious』が『〜の性質を持つ』という意味を付与し、接触によって広がる性質を表します。病気や感情などが広がる様子を表現する際に用いられ、日常会話や報道などで頻繁に使用されます。

  • contiguous

    『隣接する』という意味の形容詞。『contact』と同様に『tangere(触れる)』を語源とし、接頭辞『con-(共に)』が『互いに触れ合っている』状態を示します。地理的な隣接関係や、時間的な連続性を表す際に用いられ、学術的な文脈や地理学、歴史学などでよく見られます。

  • 『触知できる』、『明白な』という意味の形容詞。『tangere(触れる)』を語源とし、接尾辞『-ible』が『〜できる』という意味を付与し、物理的に触れることができる、または、感覚的に捉えられることを表します。ビジネスシーンや法的な文脈で、具体的な証拠や形のあるものを指す際に用いられます。

反意語

  • 『接触を避けること』という意味の名詞。『contact』が接触や連絡を意味するのに対し、『avoidance』は意図的にそれを避ける行為を指します。感染症対策や紛争回避など、様々な文脈で用いられ、日常会話からビジネス、政治まで幅広く使用されます。単に物理的な接触を避けるだけでなく、比喩的に問題や責任から逃れる意味合いも持ちます。

  • 『分離』、『孤立』、『無関心』という意味の名詞。『contact』が繋がりや関係性を意味するのに対し、『detachment』はそれらが断たれた状態を表します。物理的な分離だけでなく、感情的な距離や客観性を保つ意味合いも持ちます。学術的な文脈や心理学、哲学などで、対象との距離を置くことの重要性を説く際に用いられます。

  • 『隔離』、『孤立』という意味の名詞。『contact』が接触や交流を意味するのに対し、『isolation』はそれらが遮断された状態を表します。感染症対策として物理的に隔離される状況や、社会的な孤立、心理的な孤独など、様々な文脈で用いられます。特に、社会学や心理学の分野で、人間関係の欠如が及ぼす影響について議論される際に頻繁に登場します。

語源

「contact」は、ラテン語の「con-(共に、一緒に)」と「tangere(触れる)」が組み合わさった「contingere(触れる、接する)」に由来します。「共に触れる」という原義から、「繋がり」「接触」「連絡」といった意味が派生しました。例えば、人と人が物理的に触れ合うことから「接触」を意味し、手紙や電話で「連絡を取る」行為も、相手に「触れる」ようなコミュニケーションと捉えられます。日本語の「触れ合い」という言葉が、物理的な接触だけでなく、心の通い合いも意味するのと似ています。つまり、「contact」は、物理的な接触から、情報や感情のやり取りによる繋がりまで、幅広く「何かと何かが繋がる」状態を表す言葉として発展してきたのです。

暗記法

「contact」は単なる接触ではない。それは人間関係、情報伝達、影響力の行使など、社会的な繋がりそのもの。大航海時代、植民地主義の時代を経て、文化の衝突や支配関係をも象徴する言葉となった。SFでは異星との出会いを描き、現代ではSNSで世界を繋ぐ。しかし、匿名性や情報操作も生み出す。「contact」は結びつきと分断、両方の可能性を秘め、社会を映し出す鏡なのだ。

混同しやすい単語

スペルが非常によく似ており、'con' で始まる点も共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『契約』で、名詞または動詞として使われる。発音も似ているが、アクセントの位置が異なる('contact' は第一音節、'contract' は第二音節)。契約書などのビジネスシーンで頻出するため、文脈で区別できるようにすべき。

スペルが似ており、特に 'cont' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『文脈』や『状況』で、名詞として使われる。発音も似ているが、'text' の部分に注意が必要。文章や会話の中で、意味を理解する上で重要な単語なので、意味の違いを明確に理解する必要がある。

意味が関連しており(連絡を取る、接続するなど)、スペルも 'con' で始まる点が共通しているため、意味的・視覚的に混同しやすい。意味は『繋ぐ』『接続する』で、動詞として使われる。SNSやインターネット関連の話題で頻出するため、文脈で区別できるようにすべき。語源的には、'contact' は 'tangere'(触れる)から、'connect' は 'nectere'(結びつける)から来ており、ニュアンスの違いがある。

スペルが一部似ており、'cont' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『内容』で、名詞または形容詞として使われる。発音も似ているが、アクセントの位置が異なる場合がある(名詞の場合は第一音節、形容詞の場合は第二音節)。ウェブサイトや書籍などの話題で頻出するため、文脈で区別できるようにすべき。

発音が似ており、特に母音の部分が曖昧になりやすい。スペルも 'cont' と 'coun' で一部共通しているため、音声的・視覚的に混同しやすい。意味は『数える』で、動詞として使われる。数字や計算に関する話題で頻出するため、文脈で区別できるようにすべき。

スペルが一部似ており、'con' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『対立』『衝突』で、名詞または動詞として使われる。発音も似ているが、'flict' の部分に注意が必要。国際関係やビジネスシーンで使われることが多く、意味の違いを明確に理解する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: I will contact to you next week.
✅ 正用: I will contact you next week.

日本語の「〜に連絡する」という表現に引きずられ、contactの後にtoなどの前置詞を置いてしまう誤用です。contactは他動詞であり、目的語を直接取ります。英語では『誰に』という対象を明確にする場合でも、前置詞は不要です。これは、英語の動詞が持つ『作用の方向性』が、日本語ほど明確でない場合に起こりがちなミスです。日本語は助詞によって方向や対象を細かく指定しますが、英語は動詞自体にそのニュアンスが含まれていることが多いのです。

✖ 誤用: Please contact me if you have a problem, but don't contact me about trivial matters.
✅ 正用: Please contact me if you have a serious problem, but email me about trivial matters.

この誤用は、contactが持つ『フォーマルさ』の度合いを理解していないことが原因です。contactは、ビジネスシーンや公的な場面でよく用いられる、やや硬い表現です。些細な用件でcontactを使うと、相手に過剰な印象を与えてしまう可能性があります。よりカジュアルな場面や緊急性の低い連絡には、emailやreach outなどの表現が適切です。日本人がcontactを多用してしまう背景には、丁寧さを重視する文化があり、それが過剰なフォーマリティに繋がることがあります。

✖ 誤用: We had good contact during the negotiation.
✅ 正用: We had good communication during the negotiation.

この誤用は、contactを『コミュニケーション』全般の意味で捉えてしまっていることが原因です。contactは、あくまで『接触』や『連絡』という物理的な行為を指し、communicationは『意思疎通』や『情報伝達』といった、より広範な意味を持ちます。交渉の場面で『良好な接触』と言いたい場合、実際に頻繁に会っていた、あるいは電話やメールでのやり取りがスムーズだったという状況を表すなら間違いではありません。しかし、相手との理解が深まり、意見交換が円滑に進んだという意味で使いたい場合は、communicationがより適切な表現です。日本人が『コミュニケーション』を重視するあまり、その手段である『接触』と混同してしまうケースが見られます。

文化的背景

「contact」は、単なる物理的な接触を超え、人間関係、情報伝達、そして時には対立や影響力の行使といった、社会的なつながりの本質を象徴する言葉です。それは、見えない糸で結ばれた個人や集団が互いに作用し合う様を表し、その相互作用が社会の構造や文化を形作ってきました。

「contact」という言葉が持つ意味合いは、歴史を通じて変化してきました。初期の頃は、主に物理的な接触を意味していましたが、交通手段や通信技術の発達とともに、その意味は拡張されました。大航海時代には、ヨーロッパ人と新大陸の先住民との「contact」は、文化の衝突、交易、そして悲劇的な征服の始まりを意味しました。植民地主義の時代において、「contact」はしばしば力関係の不均衡を伴い、支配者と被支配者の間の関係を特徴づける言葉となりました。このような歴史的背景から、「contact」は、必ずしも中立的な言葉ではなく、文化的な優位性や政治的な影響力を暗示することがあります。

文学や映画においても、「contact」は重要なテーマとして扱われてきました。例えば、SF作品では、異星生命体との「first contact(初めての接触)」が描かれることがあり、それは人類の存在意義や未来に対する問いを投げかけます。また、現代社会においては、インターネットやソーシャルメディアを通じて、世界中の人々が容易に「contact」を取れるようになりました。しかし、その一方で、匿名性や情報の偏りといった問題も生じています。「contact」は、私たちを結びつけると同時に、分断を生み出す可能性も秘めているのです。

現代社会において、「contact」は単なるコミュニケーション手段以上の意味を持ちます。それは、ビジネスにおける交渉、外交における対話、そして日常生活における人間関係など、社会のあらゆる側面で重要な役割を果たしています。しかし、その背後には、常に文化的な背景や歴史的な経緯が存在し、言葉の選択や行動に影響を与えています。「contact」という言葉を理解することは、私たちが生きる社会をより深く理解することにつながるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス、社会問題、科学など幅広いテーマで使われる。会話文でも連絡を取るという意味で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(連絡、接触)と動詞(連絡する、接触する)の使い分けが重要。自動詞として使う場合と他動詞として使う場合があるので注意。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 6 (長文穴埋め)、Part 7 (読解)

- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 5, 6, 7で登場。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、メール、顧客対応など)で頻繁に使われる。連絡を取る、問い合わせる、担当者という意味で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス英語特有の言い回し(e.g., Please contact us at...)を覚えておく。類義語(reach out to, get in touch with)との使い分けも重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文脈でよく使われる。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、講義、ディスカッションなどアカデミックな文脈で登場。生物学、社会学、歴史など幅広い分野で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味合い(e.g., cultural contact, intergroup contact)で使われることが多い。文脈から正確な意味を把握する必要がある。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、自由英作文

- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど登場頻度が高い。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマで使われる。評論文や物語文など様々な文体で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味合いで使われることもあるので注意。自由英作文では、適切に使えるように練習しておくことが望ましい。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。