英単語学習ラボ

brief

/briːf/(ブリーフ)

母音 /iː/ は日本語の「イー」よりも長く伸ばし、口角を少し横に引くイメージです。語尾の /f/ は、上の前歯を下唇に軽く当てて息を出す音で、日本語の「フ」よりも摩擦が強い音です。息だけで音を出すように意識しましょう。

形容詞

手短な

時間や長さが短いことを指し、要点を絞った、簡潔なニュアンスを含む。会議、スピーチ、説明などで使われる。

Could you give me a brief explanation of the new system? I'm a bit busy.

新しいシステムについて、手短に説明してもらえますか?少し忙しくて。

オフィスで、新しいシステムについて同僚や上司に尋ねている場面です。時間が限られているので、相手に「短くまとめて教えてほしい」と気遣いながらお願いする気持ちが伝わります。このように「brief explanation(手短な説明)」は、忙しい相手への配慮を示す際によく使われます。

The mayor gave a brief speech about the town's future at the community event.

町長は地域のイベントで、町の未来について手短なスピーチをしました。

町のイベントで、町長がたくさんの住民の前で話しているシーンです。聴衆の集中力を保つため、長々と話すのではなく、要点を絞って簡潔に話している様子が目に浮かびます。「brief speech(手短なスピーチ)」は、公の場での簡潔な発言を表す際によく使われる表現です。

I wrote a brief email to my boss to inform him about my progress on the project.

プロジェクトの進捗について上司に報告するため、手短なメールを書きました。

あなたがデスクでパソコンに向かい、上司にメールを書いている場面です。上司は忙しい人なので、重要な情報だけを簡潔にまとめて送りたい、という配慮が感じられます。「brief email(手短なメール)」は、ビジネスシーンで相手の時間を尊重し、要点を明確に伝えるメールを表すのに最適な表現です。

動詞

要約する

話や文章の内容を短くまとめること。会議の議事録やレポート作成など、ビジネスシーンで頻繁に使われる。

The manager will brief the new team members before the meeting starts.

マネージャーは会議が始まる前に、新しいチームメンバーに手短に説明するでしょう。

会社で新しい人が加わった時、会議やプロジェクトの前に、状況を簡潔に伝える場面です。新しいメンバーがスムーズに仕事に入れるよう、要点を伝える典型的な使い方です。「brief + 人 + before...」の形で使われ、ビジネスシーンでよく耳にする表現です。

The coach needs to brief the players on the game plan before the match.

コーチは試合の前に、選手たちに作戦を説明する必要があります。

スポーツの試合前、コーチが選手たちに戦略や戦術を簡潔に伝える、緊迫した場面です。限られた時間の中で、最も重要な情報を手短に伝える必要がある状況が目に浮かびます。「brief + 人 + on + 内容」の形で、「〜について手短に説明する」という意味で使われます。

My dad always briefs us on the travel itinerary the night before a trip.

私の父はいつも、旅行の前夜に旅程を私たちに手短に説明してくれます。

家族旅行の前夜、お父さんがリビングで家族みんなに明日の移動や予定について手短に説明している、和やかな家庭の情景です。みんなが安心して旅行を楽しめるように、要点を伝える様子が伝わります。日常会話でも、誰かに何かを「手短に伝える」時に自然と使える表現です。

名詞

概要

物事の重要なポイントをまとめたもの。ニュース記事の冒頭や、プレゼンテーションの導入部分で使われる。

The manager quickly gave a brief about the new project to everyone in the room.

マネージャーは部屋にいる全員に、新しいプロジェクトの概要を素早く説明しました。

この例文は、会議の始まりや新しい仕事の説明など、ビジネスシーンで「brief(概要)」が使われる典型的な場面を描いています。マネージャーがこれから始まる重要なプロジェクトについて、参加者全員に全体像を簡潔に伝えている様子が目に浮かびますね。「gave a brief about ~」で「~の概要を説明した」という意味でよく使われます。

Before the test, I quickly read a brief of world history to remember key points.

テストの前に、私は重要な点を思い出すために世界史の概要をさっと読みました。

この例文は、学習の場面で「brief(概要)」が使われる状況を示しています。テスト前など、時間が限られている中で、長い内容を素早く理解したいときに、要約された「概要」を読むことはよくありますよね。「a brief of ~」で「~の概要」という形でよく使われます。焦って要点を確認する学生の気持ちが伝わるシーンです。

The police officer gave a brief of the accident to the news reporters at the scene.

警察官は現場で報道陣に、事故の概要を説明しました。

この例文は、ニュースや報告の場面で「brief(概要)」が使われる様子を描いています。複雑な状況や出来事を、多くの人に簡潔に伝える必要がある際に、この単語は非常に便利です。緊迫した事故現場で、警察官が報道陣に対して状況をまとめて説明している様子が目に浮かび、臨場感がありますね。「at the scene」は「現場で」という意味です。

コロケーション

a brief respite

つかの間の休息

「respite」は、苦痛や困難からの(通常は短い)中断を意味する名詞です。「a brief respite」は、忙しい日々や困難な状況の中で、文字通り、または比喩的に、ほんの少しだけ息抜きができる、という意味合いで使われます。例えば、「The rain offered a brief respite from the summer heat.(雨が夏の暑さからつかの間の休息を与えてくれた)」のように使います。ビジネスシーンでも、プロジェクトの合間の短い休暇や、一時的な問題の解決など、様々な場面で用いられます。

in brief

手短に言うと、要するに

「in brief」は、話や文章を要約するときに使う副詞句です。「簡単に言うと」「要約すると」という意味合いで、長々とした説明を避けて核心を伝えたいときに便利です。例えば、「In brief, the project was a success.(要するに、プロジェクトは成功だった)」のように使います。ビジネスシーンやフォーマルな場面でよく用いられます。似た表現に「in short」がありますが、「in brief」の方が、よりフォーマルな印象を与えます。

brief encounter

短い出会い、つかの間の出会い

「encounter」は、偶然の出会いや、予期せぬ遭遇を意味する名詞です。「brief encounter」は、文字通り短い出会いを指すこともありますが、しばしば、人生における重要な影響を与えるような、印象的な出会いを指すことがあります。映画のタイトルなどにも使われ、ロマンチックなニュアンスを含むこともあります。例えば、「Their brief encounter changed the course of her life.(彼らのつかの間の出会いが、彼女の人生の方向を変えた)」のように使います。

a brief overview

概要

「overview」は、全体像を把握するための要約や概観を意味する名詞です。「a brief overview」は、詳細に入る前に、物事の全体像を簡単に説明することを指します。プレゼンテーションやレポートの冒頭で、内容を予告する際に用いられることが多いです。例えば、「Let's start with a brief overview of the project.(まずはプロジェクトの概要から始めましょう)」のように使います。ビジネスシーンで頻繁に使われる表現です。

hold a brief

弁護士に事件の概要を伝える

主に法律用語として使われ、依頼人が弁護士に事件の詳細や証拠を伝えることを意味します。この「brief」は名詞で、事件の概要をまとめた書類そのものを指すこともあります。例えば、「The client held a brief with his attorney to discuss the case.(依頼人は弁護士に事件について説明した)」のように使われます。法律関係者以外には馴染みの薄い表現ですが、法廷ドラマなどで耳にすることがあります。

a brief account

簡単な説明、略述

「account」は、出来事や状況の説明、記述を意味する名詞です。「a brief account」は、詳細な説明ではなく、要点を絞った簡単な説明を指します。歴史的な出来事や事件、個人的な経験など、様々な場面で用いられます。例えば、「He gave a brief account of his travels.(彼は旅行について簡単に説明した)」のように使います。フォーマルな場面や、報告書などでよく使われる表現です。

a brief illness

短い病気

文字通り、期間の短い病気を指します。しかし、単に期間が短いだけでなく、「深刻ではない」「すぐに治る」といったニュアンスを含むことがあります。たとえば、「After a brief illness, she made a full recovery.(短い病気のあと、彼女は完全に回復した)」のように使われます。深刻な病状ではないことを伝えたい場合に適しています。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、情報や議論を「手短にまとめる」「簡潔に述べる」必要がある際に用いられます。例えば、先行研究の概要を説明する際に 'briefly review the literature'(文献を簡潔に概観する)のように使われます。また、動詞として研究の目的や方法を 'briefly outline'(簡潔に概説する)場合にも用いられます。

ビジネス

ビジネスの現場では、会議での報告、プレゼンテーション、メールなどで、時間を節約し、要点を伝えるために使われます。例えば、プロジェクトの進捗状況を 'brief update'(簡単な最新情報)として共有したり、上司に 'brief someone on a project'(プロジェクトについて誰かに手短に説明する)といった形で使います。また、名詞として 'a brief meeting'(短い会議)という表現も頻繁に使われます。

日常会話

日常会話では、フォーマルな場面や、ニュース、ドキュメンタリーなどで使用されることがあります。例えば、「ニュース番組の短い解説」を指して 'a brief report' と表現したり、誰かに何かを伝える際に 'Let me brief you on what happened' (何が起こったか手短に説明させて)のように使われます。ただし、よりカジュアルな場面では 'short' や 'quick' などの単語が好まれる傾向があります。

関連語

類義語

  • 『簡潔な』という意味で、文章や説明などが短く、要点をついていることを指す。フォーマルな文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『brief』よりも、内容が整理され、無駄がないというニュアンスが強い。情報伝達の効率性を重視する場面で好まれる。 【混同しやすい点】『brief』は時間的な短さや長さにも使えるが、『concise』は長さには使えない。『a brief meeting』とは言えるが、『a concise meeting』とは言わない。

  • 『短い』という意味で、時間、距離、長さなど、様々なものに対して使われる。日常会話で最も一般的な語。 【ニュアンスの違い】『brief』よりも中立的で、特に意図や感情を含まない。単に長さや時間が短いという事実を述べる。 【混同しやすい点】『short』は対象が物理的な長さを伴う場合にも使えるが、『brief』は抽象的な概念(説明、期間など)に対して使われることが多い。『a short man』とは言えるが、『a brief man』とは言わない。

  • 『簡潔で明瞭な』という意味で、言葉や表現が洗練されており、無駄がないことを強調する。ビジネスや学術的な文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】『brief』よりも、言葉選びの巧みさや、情報伝達の効率性の高さに重点が置かれる。フォーマルで知的な印象を与える。 【混同しやすい点】『succinct』は、単に短いだけでなく、内容が的確で理解しやすいことが重要。長文であっても、要点がまとまっていれば『succinct』とは言える。

  • terse

    『ぶっきらぼうな』『そっけない』という意味で、短い言葉で答える様子を表す。ネガティブなニュアンスを含むことが多い。 【ニュアンスの違い】『brief』が必ずしもネガティブな意味を持たないのに対し、『terse』は不機嫌さや無愛想さを伝える。人間関係におけるコミュニケーションの文脈で使われる。 【混同しやすい点】『terse』は、単に短いだけでなく、相手に不快感を与える可能性がある。ビジネスシーンやフォーマルな場面では避けるべき表現。

  • 『要約された』『短縮された』という意味で、書籍や記事などが元々の長さから短くされた状態を指す。主に文学や学術的な文脈で使用。 【ニュアンスの違い】『brief』が元々短いものであるのに対し、『abridged』は長いものを短くしたという経緯を含む。元となった作品の存在を前提とする。 【混同しやすい点】『abridged』は、常に元の作品が存在し、それが短縮されたものであることを意味する。『an abridged version of the novel』のように使われる。

  • 『要約』という意味で、文章やスピーチなどの主要なポイントをまとめたものを指す。ビジネスや学術的な文脈で広く用いられる。 【ニュアンスの違い】『brief』が短い状態を指すのに対し、『summary』は内容の凝縮を意味する。元の情報が長く、それを短くまとめたもの。 【混同しやすい点】『summary』は名詞であり、動詞として使う場合は『summarize』となる。『brief』は形容詞としても動詞としても使える。

派生語

  • 『手短に』『簡潔に』という意味の副詞。『brief』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。会議での発言やメールの冒頭など、ビジネスシーンで頻繁に使われ、相手に時間を取らせない姿勢を示す際に有効です。会話でも「Briefly, ...」のように使われます。

  • briefing

    『概要説明』『短い報告』という意味の名詞。動詞『brief』に名詞化の接尾辞『-ing』が付いた形。軍事作戦やプロジェクトの進捗報告など、限られた時間で要点を伝える状況で用いられます。ビジネスシーンでは、上司への報告やチーム内での情報共有に使われます。

  • 『ブリーフケース』とは、書類などを持ち運ぶための鞄のこと。『brief(要約)』と『case(箱)』が組み合わさった複合語。弁護士やビジネスパーソンが重要な書類を携行する際に使用するイメージがあり、フォーマルな印象を与えます。現代ではリュックサック型など多様な形状があります。

反意語

  • 『長々とした』『冗長な』という意味の形容詞。『brief』が『短い』という意味であるのに対し、時間的または空間的な長さを強調します。契約書などの詳細な説明や、長い会議、手紙の冒頭などで使われ、しばしばネガティブなニュアンスを伴います。

  • 『広範囲にわたる』『大規模な』という意味の形容詞。『brief』が範囲の狭さを示すのに対し、『extensive』は広がりや徹底性を意味します。研究、調査、知識など、対象の大きさや網羅性を強調する際に用いられ、学術論文や報告書でよく見られます。

  • 『詳細な』『綿密な』という意味の形容詞。『brief』が大まかな概要を示すのに対し、『detailed』は細部まで丁寧に記述されていることを意味します。報告書、取扱説明書、契約書など、正確性と完全性が求められる文書で頻繁に使用されます。

語源

"brief"は、ラテン語の"brevis"(短い)に由来します。この"brevis"は、もともと「重くない」という意味合いを持っており、それが時間や空間における「短さ」へと発展しました。英語の"brief"は、このラテン語の直接的な影響を受けて、「手短な」「簡潔な」という意味を獲得しました。例えば、日本語で「ブリーフケース」と言うように、書類などを手軽に持ち運べる「短い」鞄を指す用法にも、その語源の名残が見られます。また、法律用語で「弁論趣意書」を意味する"brief"は、裁判官に提出する要約された文書であることから、その簡潔さを表しています。このように、"brief"は「短い」という根本的な意味から派生し、様々な文脈で「簡潔さ」や「要約」といった概念を表す言葉として用いられています。

暗記法

「brief」は効率と合理性を重んじる現代の象徴。中世の法廷では訴状が「brief」と呼ばれ、簡潔さが求められました。現代のビジネスシーンでは、会議や報告書の質を左右し、広告業界ではキャンペーンの方向性を決定するほど。しかし、情報不足を意味することも。簡潔さの追求は、常に明確さとのバランスの上に成り立つべき。「brief」は現代社会の効率性、プロ意識、情報伝達の難しさを映す言葉なのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の「f」の音が共通しているため混同しやすいです。スペルも「ie」と「ei」の違いだけなので、注意が必要です。「grief」は「深い悲しみ」という意味の名詞であり、「brief」の「短い」「簡潔な」という意味とは全く異なります。日本語の「グリーフケア」という言葉で意味を知っている人もいるかもしれません。発音記号を意識して区別しましょう。

「brief」の中に「ie」の綴りが含まれているため、同じ「ie」を含む「believe」(信じる)とスペルを混同することがあります。また、動詞である点も異なります。「brief」は形容詞・名詞・動詞として使われますが、「believe」は主に動詞です。語源的には、古英語の「lēafan」(喜んで受け入れる)に由来し、意味も大きく異なります。

「br-」というスペルが共通しており、語感が似ているため、特に発音時に混同しやすいです。「brave」は「勇敢な」という意味の形容詞で、意味も品詞も異なります。ただし、「brief」も「brave」も比較的ポジティブな意味合いを持つため、文脈によっては誤解が生じる可能性があります。ローマ字読みを避け、正しい発音を心がけましょう。

bereave

スペルが似ており、「breave」と「bereave」を見間違えやすいです。「bereave」は「(死によって)奪う」「失わせる」という意味の動詞で、他動詞として使われます。「brief」とは意味が大きく異なり、フォーマルな文脈で使われることが多い単語です。接頭辞「be-」は「〜にする」という意味合いを持ち、「reave」(奪う)を強める役割をしています。

母音の音が /iː/ で共通しており、特に発音練習が不十分だと混同しやすいです。スペルも「ee」と「ie」という類似した二重母音字を使用しています。「beef」は「牛肉」という意味の名詞であり、文脈が全く異なります。また、「beef」は「不満」「苦情」という意味のスラングとしても使われることがあります。カタカナ英語の「ビーフ」に引きずられないようにしましょう。

brie

スペルが非常に似ており、特に手書きの場合やタイプミスで混同しやすいです。「brie」はフランス産の白カビチーズの名前であり、発音も「ブリー」と少し異なります。「brief」とは全く異なる文脈で使用されます。食品に関する話題で「brief」が出てくることはまずないため、文脈で判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: I will brief my opinion at the meeting.
✅ 正用: I will briefly share my opinion at the meeting.

日本語の『ブリーフする』というカタカナ語の影響で、動詞として『brief』を『(意見などを)手短に述べる』という意味で使用してしまう誤用です。しかし、英語の『brief』を動詞として使う場合、主に『情報を伝える』という意味合いが強く、意見を述べる場合には不自然です。より自然な英語では、副詞『briefly』を使って『share my opinion briefly』のように表現するか、『summarize』や『outline』など、より適切な動詞を選びます。この誤用の背景には、日本語のカタカナ語が持つ意味の範囲と、英語の原語が持つ意味の範囲のずれがあります。日本人は、カタカナ語を安易に英語に置き換えるのではなく、文脈に合った適切な英語表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The brief was too long.
✅ 正用: The memo was too long.

名詞の『brief』は『概要』『要約』という意味ですが、ビジネスシーンで使われる『報告書』や『指示書』のような具体的な文書を指す場合には、通常『memo』や『report』を使用します。『brief』は、あくまで内容の短さを強調するニュアンスがあるため、文書の長さそのものを問題にする文脈では不適切です。この誤用は、英語の多義語に対する理解不足から生じます。日本語では『ブリーフ』という言葉で様々な種類の文書を指すことがありますが、英語では文書の種類や目的に応じて適切な単語を選ぶ必要があります。特に、ビジネスシーンでは、正確なコミュニケーションが求められるため、単語の選択には注意が必要です。

✖ 誤用: I had a brief relationship with her.
✅ 正用: I had a short relationship with her.

『brief』は『短い』という意味ですが、人間関係について使う場合、単に期間が短いだけでなく、『重要でない』『軽い』というニュアンスを含みます。そのため、過去の恋愛関係について述べる際に『brief relationship』と言うと、相手に対して失礼な印象を与えかねません。より中立的な表現としては、『short relationship』を使うのが適切です。この誤用は、英語の単語が持つニュアンスに対する理解不足から生じます。日本語では『短い』という言葉にネガティブな意味合いが含まれないこともありますが、英語では単語の選択によって相手への印象が大きく変わることがあります。特に、人間関係について話す場合は、言葉遣いに注意が必要です。

文化的背景

「brief」は、その短さ、簡潔さゆえに、効率と合理性を重んじる現代社会の象徴として機能しています。特にビジネスシーンにおいては、無駄を省き、要点を絞ったコミュニケーションが重視されるため、「brief」は単なる短い時間や文書を指すだけでなく、プロフェッショナリズムや能力の高さを示す隠れたメッセージを帯びることさえあります。

「brief」が現代的な意味合いを獲得する以前、その語源は「手紙」や「文書」を意味していました。中世の法廷においては、訴状や命令書といった公式文書が「brief」と呼ばれ、その内容は簡潔かつ明確であることが求められました。これは、当時の識字率の低さや、文書作成にかかる手間を考慮した結果であり、情報を効率的に伝達するための必然的な選択でした。現代においても、法的な文脈では「brief」は弁護士が裁判所に提出する「弁論趣意書」を意味し、事実と法律論点を簡潔にまとめたものが重視されます。この伝統は、中世の法廷から連綿と続く、簡潔さへの価値観を反映しています。

ビジネスの世界では、「brief」は会議、報告書、指示など、あらゆる場面でその重要性を増しています。たとえば、「briefing」という言葉は、情報を共有し、共通認識を形成するための短い会議を指します。プロジェクトの成功は、関係者全員が共有する「brief」の質に大きく左右されると言っても過言ではありません。また、広告業界では、クライアントから広告代理店に提供される「クリエイティブ・ブリーフ」が、広告キャンペーンの方向性を決定する極めて重要な文書となります。この「ブリーフ」が曖昧であったり、誤解を招くものであったりすると、キャンペーン全体が頓挫する可能性さえあります。

しかし、「brief」が常にポジティブな意味合いを持つとは限りません。時に、「brief」は情報不足や説明不足を意味し、不満や混乱を引き起こす原因となることもあります。特に、複雑な問題や状況を「brief」に伝えようとすると、重要なニュアンスが失われ、誤解が生じるリスクが高まります。したがって、「brief」を効果的に活用するためには、単に情報を短くまとめるだけでなく、相手の理解度や文脈を考慮し、適切な情報量と表現を選択する能力が求められます。簡潔さの追求は、常に明確さと正確さとのバランスの上に成り立つべきなのです。このように、「brief」は、効率性、プロフェッショナリズム、そして情報伝達の難しさといった、現代社会の様々な側面を映し出す鏡のような言葉と言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級の語彙問題で出題される可能性あり。長文読解でも内容理解を問う形で登場。1級では要約問題での使用も考えられる。

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、英作文(1級)

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級

3. 文脈・例題の特徴: フォーマルな文章、ニュース記事、ビジネス文書など

4. 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞・動詞の用法を区別し、名詞形 'briefing' も合わせて覚える。'short' との違いを意識する。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)で登場。

1. 出題形式: 短文穴埋め、長文読解

2. 頻度と級・パート: TOEIC全パート

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連文書(メール、報告書、議事録など)。動詞の 'brief' が「説明する」の意味で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての用法(give a brief overview など)を覚え、ビジネスシーンでの類義語(summarize, outline)との使い分けを理解する。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容の文章で使われる。

1. 出題形式: リーディング

2. 頻度と級・パート: リーディングセクション

3. 文脈・例題の特徴: 学術論文、歴史、科学など。抽象的な概念を説明する際に用いられる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞、形容詞、動詞すべての用法を理解する必要がある。文脈から意味を推測する練習が重要。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。文脈から意味を推測する能力が問われる。

1. 出題形式: 長文読解

2. 頻度と級・パート: 難関大学

3. 文脈・例題の特徴: 論説文、物語文など幅広い分野。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 多義語であるため、文脈に応じた適切な意味を理解する必要がある。関連語(briefly, brevity)も合わせて覚える。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。