briefly
第一音節にアクセントがあります。/iː/ は日本語の「イー」よりも長く伸ばし、口角を左右に引いて発音します。「フ」は唇を軽く噛んで息を出す有声摩擦音[v]に近い音を意識すると、より英語らしい発音になります。最後は弱母音の/i/に近い音で軽く終わらせます。
手短に
時間やスペースを節約して、要点だけを伝えるニュアンス。会議での発言や説明などで使われる。反対語は'at length'(詳細に)
Sorry, I'm late. Could you briefly tell me what happened?
ごめん、遅れた。何があったか手短に教えてくれる?
※ 会議や集まりに遅れて到着した人が、相手に「時間をかけずに、要点だけを伝えてほしい」とお願いしている場面です。「briefly」は、このように情報共有の効率を求める時にぴったりの言葉です。
The manager was busy, so he briefly explained the new rules to the team.
部長は忙しかったので、チームに新しい規則を手短に説明しました。
※ 忙しい状況で、話す側が「時間をかけずに、要点だけを伝える」という意思や行動を示しています。ビジネスシーンや、限られた時間で情報を伝える必要がある時によく使われます。
Before leaving, she briefly checked her bag to make sure everything was there.
出る前に、彼女は全て揃っているか手短にカバンの中を確認した。
※ 何かをする前に「サッと、素早く、でも確認のために」行動する様子を表しています。この「briefly」は、行動の速さや時間的な短さを強調しており、日常のちょっとした行動によく使われます。
一瞬
非常に短い時間だけ。挨拶や軽い会話など、すぐに終わる行動を表す際に使われる
I saw my old friend briefly at the station and said hello.
駅で旧友に一瞬会って、挨拶を交わした。
※ 駅のホームで、偶然昔の友達とばったり会った場面です。忙しい時間なので、立ち止まって長く話すことはせず、少しだけ挨拶を交わした、という状況が目に浮かびますね。 `briefly`は、このように「ごく短い時間だけ何かをする」という状況でよく使われます。「一瞬会っただけ」「少しだけ立ち話した」というニュアンスです。
Please explain the problem briefly, as I have little time.
時間がないので、その問題を簡単に説明してください。
※ 上司がとても忙しそうで、あなたは何か説明したいことがあるけれど、手短に済ませる必要がある状況です。「時間がないから、要点だけ話してね」という上司の気持ちが伝わってきます。 `briefly`は、このように「簡潔に」「手短に」何かを説明したり話したりする時によく使われます。特にビジネスシーンや、限られた時間で情報を伝える必要がある場面で頻繁に登場します。
A small bird flew briefly past my window.
小さな鳥が私の窓の前を一瞬だけ飛んで通り過ぎた。
※ あなたが部屋で窓の外を眺めていると、小さな鳥がパッと視界に入って、すぐに飛び去ってしまった、という一瞬の出来事を描写しています。 `briefly`は、このように「ごく短い間だけ何かをする動作」や「一瞬だけ見える/起こる現象」を表すのにも最適です。時間の短さや、あっという間に終わる感じを強調します。
コロケーション
手短に概略を説明する
※ 「outline」は名詞で「概要」ですが、ここでは動詞として使われています。ビジネスシーンやプレゼンテーションで、詳細に入る前に全体像をざっと伝える際に用いられます。単に「explain briefly」と言うよりも、構造的な情報を伝えるニュアンスが強くなります。例えば、会議の冒頭で議題を「briefly outline」することで、参加者の理解を助けます。文法的には「副詞 + 動詞」の組み合わせです。
軽く言及する、簡単に触れる
※ ある話題について深く掘り下げるのではなく、軽く触れる程度に言及することを意味します。例えば、会議で多くの議題がある場合に、重要度の低い項目を「briefly mention」することがあります。これは、時間管理を意識し、主要な議題に集中するための戦略です。「mention in passing」も同様の意味ですが、「briefly mention」の方が、より意図的に言及を短く済ませるニュアンスがあります。これも「副詞 + 動詞」の組み合わせです。
要約して手短にまとめる
※ 長い文章や議論のポイントを短くまとめることを指します。プレゼンテーションの最後に、内容を「briefly summarize」することで、聴衆の記憶を定着させる効果があります。「recap briefly」も同様の意味ですが、「summarize」の方がよりフォーマルな印象を与えます。学術的な文脈やビジネスシーンでよく用いられます。「副詞 + 動詞」の組み合わせです。
手短に対処する、簡単に述べる
※ 問題や質問に対して、詳細な説明や議論を避けて、要点だけを述べることを意味します。例えば、記者会見で、複雑な問題について「briefly address」することで、誤解を避けるとともに、時間的な制約に対応できます。「tackle briefly」も似た意味ですが、「address」の方がよりフォーマルで、責任を持って対応するニュアンスが含まれます。これも「副詞 + 動詞」の組み合わせです。
ざっと検討する、簡単に考慮に入れる
※ ある選択肢や可能性について、深く検討する時間がない場合や、重要度が低い場合に、表面的な検討を行うことを意味します。例えば、プロジェクトの初期段階で、複数のアイデアを「briefly consider」することで、実現可能性をざっと評価し、有望なアイデアを選び出すことができます。「think about briefly」も同様の意味ですが、「consider」の方がより計画的で、意識的な検討を意味します。「副詞 + 動詞」の組み合わせです。
手短に見直す、簡単に再検討する
※ 文書、計画、または進捗状況などを素早く確認することを意味します。会議の冒頭で、前回の議事録を「briefly review」することで、参加者の共通認識を形成し、議論を円滑に進めることができます。「go over briefly」も同様の意味ですが、「review」の方がより公式で、記録に基づいた確認を意味します。これも「副詞 + 動詞」の組み合わせです。
使用シーン
学術論文やプレゼンテーションで、研究内容や結果を要約して説明する際に使われます。例えば、「先行研究について手短に述べると〜」 (Briefly, previous studies have shown that...) のように、議論の導入部分で用いられることが多いです。文体はフォーマルで、客観性が求められます。
ビジネスシーンでは、会議での報告やプレゼンテーション、メールなどで、情報を簡潔に伝えるために使われます。例えば、「手短に申し上げますと、プロジェクトは予定より遅れています」 (Briefly, the project is behind schedule.) のように、状況を端的に伝える際に便利です。文体は状況に応じてフォーマルからインフォーマルまで幅広く、相手や場面に合わせた使い分けが必要です。
日常会話では、少し硬い印象を与えるため、あまり頻繁には使われません。しかし、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、出来事を要約して伝える際に使われることがあります。例えば、「手短に言うと、彼は無罪を主張している」 (Briefly, he is claiming innocence.) のように、事件の概要を伝える場面などが考えられます。会話では、もっとカジュアルな表現(e.g., 'in short', 'basically')が好まれる傾向があります。
関連語
類義語
- concisely
『簡潔に』という意味で、文章や説明などが短く、要点を絞っていることを指す。フォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『briefly』よりも、内容が凝縮されている、無駄がないというニュアンスが強い。ビジネス文書や学術論文で好まれる。 【混同しやすい点】『concisely』は、内容の正確さや完全性を保ちつつ短くまとめることを意味するため、単に『短く』という意味の『briefly』とは異なる点に注意。たとえば、会議での報告を『briefly』行う場合は、必ずしも内容を凝縮する必要はないが、『concisely』行う場合は、重要なポイントのみに絞る必要がある。
『まもなく』または『手短に』という意味を持つ。時間的な近さを表す場合と、行為の短さを表す場合がある。 【ニュアンスの違い】時間的な意味では『soon』と似ているが、よりフォーマルな印象を与える。『briefly』と同様に、行為の短さを表す場合もあるが、時間的な要素がより強い。 【混同しやすい点】時間的な意味で使われる場合、『shortly』は未来の出来事を指すことが多いが、『briefly』は過去または現在の行為を指すことが多い。また、行為の短さを表す場合でも、『shortly』は完了した行為よりも、これから行われる行為に対して使われる傾向がある。
『要するに』『一言で言えば』という意味で、長い説明や議論をまとめる際に使われる。日常会話やビジネスシーンで広く使われる。 【ニュアンスの違い】『briefly』よりも、それまでの内容を要約し、結論を導き出すというニュアンスが強い。文頭に置かれることが多い。 【混同しやすい点】『in short』は、あくまで要約であり、詳細な説明を省略するという意味合いはない。『briefly』は、詳細な説明を意図的に省略する場合にも使われる。
- in brief
『手短に言うと』『要約すると』という意味で、フォーマルな場面で使われることが多い。主に文章中で使用される。 【ニュアンスの違い】『briefly』よりもフォーマルで、より文章的な表現。口語では『in short』の方が一般的。 【混同しやすい点】『in brief』は、口語ではあまり使われず、ビジネス文書や学術論文など、書き言葉でよく使われる。また、『in brief』は、ある程度の長さのある内容をまとめる際に使われることが多い。
『即座に』『略式に』という意味で、手続きや詳細を省略して行うことを指す。法律や行政関連の文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『briefly』よりも、手続きの省略や迅速な処理というニュアンスが強い。また、否定的な意味合いを含む場合もある(例:summarily dismissed = 即座に解雇された)。 【混同しやすい点】『summarily』は、一般的な会話ではほとんど使われず、法律や行政など、特定の分野で使われることが多い。また、手続きを省略することによる不利益や不当さを暗示する場合もある。
- cursorily
『ぞんざいに』『大ざっぱに』という意味で、注意を払わずに表面だけをなぞるように行うことを指す。否定的な意味合いが強い。 【ニュアンスの違い】『briefly』とは異なり、注意不足や不真面目さを示唆する。肯定的な意味で使われることはない。 【混同しやすい点】『cursorily』は、単に『短く』という意味ではなく、『いい加減に』『おざなりに』という意味合いが強い。そのため、『briefly』の代わりに使うと、相手に不快感を与える可能性がある。
派生語
形容詞で「短い」「簡潔な」という意味。名詞としては「概要」「短い報告」という意味になり、ビジネスシーンでよく使われる。動詞としては「要約する」「指示を与える」という意味になり、軍事や報道の文脈で使われることがある。
名詞で「簡潔さ」「短時間」という意味。抽象的な概念を表し、フォーマルな文章やスピーチで、簡潔さを重視する文脈で用いられる。日常会話よりも、やや硬い表現。
- abbreviate
動詞で「短縮する」「省略する」という意味。接頭辞「ab-(離れて)」が加わり、「短くして離す」というイメージ。書類、リスト、学術論文などで、語句や名前を短くする際に使用される。
反意語
副詞句で「詳細に」「長々と」という意味。brieflyが時間や長さを短くすることを指すのに対し、at lengthは時間や長さをかけて詳しく説明することを意味する。会議や論文などで、詳細な議論や説明が必要な場合に使われる。
副詞で「広範囲に」「徹底的に」という意味。brieflyが範囲を限定して手短に済ませるのに対し、extensivelyは範囲を広げ、深く掘り下げることを意味する。調査報告や研究論文などで、広範な情報や詳細な分析を示す際に使われる。
副詞で「完全に」「徹底的に」という意味。brieflyが表面的な説明にとどまるのに対し、thoroughlyは細部まで行き届いた、完全な状態を表す。監査報告や品質管理など、細部まで確認する必要がある場面で使われる。
語源
"Briefly(手短に、一瞬)"は、"brief"(短い、簡潔な)に副詞を作る接尾辞 "-ly" が付いたものです。"Brief" の語源は、古フランス語の "bref"(短い)に遡り、さらに遡るとラテン語の "brevis"(短い)に由来します。この "brevis" は、もともと「重くない、軽い」という意味合いを持っていました。日本語で例えるなら、「要するに」とか「かいつまんで言うと」といったニュアンスに近いでしょう。つまり、"briefly" は、「軽く、手早く」というイメージから、「手短に、一瞬」という意味へと発展したのです。書類などを"brief"にまとめるといった使い方も、この語源を考えると理解しやすいでしょう。
暗記法
「briefly」は単に短いだけでなく、効率と簡潔さを尊ぶ文化の表れ。中世の冗長な会話から一転、産業革命以降ビジネスで重宝されるように。自己紹介で「briefly」を使うのは、相手への配慮を示す礼儀。物語では緊迫感を演出し、決断力を際立たせる。情報過多な現代、「briefly」は単語を超え、コミュニケーションと価値観を映す鏡となる。背景を知れば、言葉はもっと深く心に刻まれる。
混同しやすい単語
『briefly』の形容詞形であり、スペルが非常に似ているため混同しやすい。意味は『短い』『簡潔な』で、副詞の『briefly』とは品詞が異なる。文脈によっては意味も近いため、注意が必要。語源的には、ラテン語の『brevis』(短い)に由来し、brevity(簡潔さ)などの単語とも関連がある。
発音が一部似ており、特に語尾の『-ly』が共通しているため、聞き間違いやすい。意味は『勇敢に』で、『briefly』(手短に)とは意味が大きく異なる。スペルも異なるため、注意深く区別する必要がある。発音記号を確認し、/iː/と/eɪ/の違いを意識すると良い。
語尾が『-iefly』と『-efly』で似ており、視覚的に混同しやすい。意味は『主に』であり、『briefly』(手短に)とは異なる。ただし、何かの理由や目的を『手短に』説明する際に、それが『主な』理由である、という文脈で意味が重なる場合があるため注意。chief(主要な)という単語を知っていれば区別しやすい。
音節数が多く、語尾が『-ly』で共通しているため、発音の印象が似て聞こえることがある。意味は『悲痛なほどに』『ひどく』であり、『briefly』(手短に)とは全く異なる。スペルも大きく異なるため、注意深く区別する必要がある。接尾辞-ousがつくことで形容詞、さらに-lyで副詞化されるという構造を理解すると良い。
『-ly』の語尾が共通し、発音のリズムが似ているため、聞き間違いやすい可能性がある。意味は『おおよそ』『乱暴に』であり、『briefly』(手短に)とは異なる。文脈によっては、おおよその内容を『手短に』伝える、というように関連性が見られる場合もある。rough(粗い)という単語を知っていれば区別しやすい。
語頭の 'br-' が共通しており、発音の印象が似ているため、混同しやすい可能性がある。意味は『きびきびと』『活発に』であり、『briefly』(手短に)とは異なる。スペルも異なるため、注意深く区別する必要がある。発音記号を確認し、母音の違い(/iː/と/ɪ/)を意識すると良い。
誤用例
日本語の『手短に言うと』というニュアンスで"briefly"を使うと、少しぶっきらぼうな印象を与えてしまう可能性があります。特に感謝を伝える文脈では、より丁寧な"in brief"を使う方が適切です。これは、日本人が相手への配慮を重視するあまり、言葉を選びすぎる傾向があることの裏返しとも言えます。英語では、状況に応じたフォーマルな表現を選ぶことが、より円滑なコミュニケーションに繋がります。"Briefly"は、例えば会議の議事録など、客観的な記述が求められる場面に適しています。
"briefly explain"という表現は文法的には正しいですが、ネイティブスピーカーは通常、"give a brief explanation"という形を好みます。これは、英語の動詞と名詞の組み合わせの自然さに関する感覚の違いから来ています。日本人は動詞を直接修飾する副詞を多用する傾向がありますが、英語では名詞を形容詞で修飾する方が自然な場合があります。例えば、『簡単に説明する』という日本語を直訳して"easily explain"とするよりも、"give an easy explanation"とする方が自然です。この背景には、英語が名詞を重視する言語であるという特徴があります。
"briefly mention"は間違いではありませんが、より自然な英語としては"touched briefly on"が適切です。"touch on"は、ある話題に軽く触れる、という意味合いを持ち、デリケートな話題を扱う際に適しています。日本人は、相手のプライベートな問題に深く立ち入ることを避ける傾向がありますが、英語でも同様に、相手に配慮した表現を選ぶことが重要です。"briefly mention"は、単に短い時間で言及したという事実を述べるニュアンスが強く、"touch on"は、話題の性質を考慮した上で、軽く触れるというニュアンスを含んでいます。
文化的背景
「briefly」は、単に「短く」という意味を超え、時間や空間、そしてコミュニケーションにおける「効率性」や「簡潔さ」を重んじる文化的な価値観を反映しています。特にビジネスや公式な場面において、無駄を省き、要点を絞った伝達を重視する姿勢と深く結びついています。これは、現代社会のスピード感や情報過多な状況において、より一層その重要性を増していると言えるでしょう。
「briefly」が持つ文化的背景を考える上で興味深いのは、その対義語である「at length」との比較です。「at length」は、詳細に、長々と、という意味を持ちますが、これは必ずしも否定的なニュアンスを持つわけではありません。中世の宮廷やサロンにおいては、時間をかけて議論を交わしたり、物語を語り継いだりすることが、教養や地位の象徴でもありました。しかし、産業革命以降、効率性が重視されるようになると、「briefly」は、ビジネスシーンを中心に、迅速な意思決定や情報共有を促進する言葉として重宝されるようになります。現代のグローバル化されたビジネス環境においては、「briefly」に情報をまとめる能力は、リーダーシップやコミュニケーション能力の重要な要素とみなされています。
また、「briefly」は、人間関係における距離感や礼儀正しさとも関連しています。例えば、初対面の人に自己紹介をする際、「Let me briefly introduce myself.」と言うことで、相手の時間を尊重する姿勢を示すことができます。逆に、長々と自己紹介をすることは、相手に退屈な印象を与え、自己中心的であると捉えられる可能性もあります。このように、「briefly」は、相手に対する配慮や気遣いを表現する言葉としても機能します。
さらに、「briefly」は、文学作品や映画などにおいても、登場人物の性格や置かれた状況を端的に表現する際に用いられます。例えば、緊急事態に直面した主人公が、「Briefly, tell me what happened!」と叫ぶシーンは、状況の緊迫感や主人公の決断力を強調します。このように、「briefly」は、単なる時間の短さを表すだけでなく、物語の展開を左右する重要な要素としても機能することがあります。現代社会において、情報伝達のスピードと効率性がますます重要視される中で、「briefly」という言葉は、単なる語彙を超え、私たちのコミュニケーションスタイルや価値観を反映する鏡として、その存在感を増していくでしょう。
試験傾向
準1級、1級の長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。1次試験の語彙問題では、類義語や派生語との区別が問われることがあります。2次試験の面接では、意見を述べる際に「briefly」を使って要約する能力が評価されることもあります。会話文やビジネスシーンでの使用例を意識して学習しましょう。
Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で登場する可能性があります。ビジネスシーン、特に会議のアジェンダや報告書などで「briefly」が使われることが多いです。時間管理や効率性を重視する文脈で使われる傾向があります。類義語の「concisely」や「succinctly」との使い分けを意識しましょう。
リーディングセクションで、アカデミックな文章の中で見かけることがあります。講義の概要や研究論文の要約など、情報を簡潔に伝える文脈で使われることが多いです。ライティングセクションでは、エッセイの導入や結論で、議論のポイントを「briefly」述べる際に役立ちます。同義語の「in short」や「in summary」も覚えておきましょう。
難関大学の長文読解問題で出題されることがあります。文脈から意味を推測させる問題や、内容一致問題で「briefly」が使われている部分の理解を問う問題が出題される可能性があります。抽象的な内容や論理的な展開を伴う文章で使われることが多いです。文脈の中で「briefly」がどのような役割を果たしているかを意識して読む練習をしましょう。