英単語学習ラボ

summary

/ˈsʌməri/(サマァリィ)

第一音節にアクセントがあります。/ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような曖昧母音で、口を軽く開けて短く発音します。最後の /i/ は日本語の『イ』よりも弱く、口角をあまり引かないように発音すると自然です。

名詞

要約

文章や話の最も重要なポイントを短くまとめたもの。レポート、会議、ニュース記事などで頻繁に使われる。全体像を把握するために役立つ。

The teacher gave a clear summary of today's lesson.

先生は今日の授業の要点を明確にまとめてくれました。

この例文は、学校やセミナーで先生や講師が「今日のまとめ」として話す、とても典型的な場面です。授業の終わりに、先生がホワイトボードの前で、今日の重要なポイントをもう一度説明している情景が目に浮かびますね。「give a summary」は「要約を提示する、話す」という意味で非常によく使われる表現です。

At the end of the meeting, he presented a summary of the key points.

会議の最後に、彼は重要な点の要約を発表しました。

これはビジネスの場面でよくある状況です。会議室で議論が終わり、参加者たちが資料をまとめている中、誰かが前に出て、今日の決定事項や重要な論点を簡潔に再確認している様子が想像できます。「key points」は「重要な点」という意味で、ビジネスシーンでは頻繁に使われるフレーズです。

I quickly read the summary of the long news article.

私はその長いニュース記事の要約をさっと読みました。

忙しい日常で、スマートフォンやパソコンでニュースサイトを見ている情景が目に浮かびます。長い記事を読む時間がないので、最初に表示されている数行の「要約」を読んで、大まかな内容を把握している様子ですね。時間がないときに、長い文章(記事、本、報告書など)の「要約」だけを読んで内容を把握する際によく使われる表現です。

動詞

まとめる

ある情報や議論の主要な点を抽出し、短く簡潔に表現すること。会議の議事録作成や、論文の結論部分で使われる。

I needed to summary the long textbook chapter for my homework.

宿題のために、長い教科書の章をまとめなければなりませんでした。

この例文は、あなたが分厚い教科書を前に、どこが重要かを見極めて短くまとめている情景を描いています。宿題や勉強で、たくさんの情報の中から要点を抜き出し、簡潔に「まとめる」という、動詞「summary」の最も中心的でよく使われる場面です。動詞として使う場合、後ろに「何をまとめるのか」が続きます。

At the end of the meeting, the manager tried to summary the main points.

会議の終わりに、部長は主要な点をまとめようとしました。

この例文は、会議の終わりにリーダーがホワイトボードの前で、今日の結論や重要な点を皆に分かりやすく話している場面を想像させます。ビジネスシーンで、議論やプレゼンテーションの内容を簡潔に「まとめる」際に非常に典型的な使い方です。「summary the main points(主要な点をまとめる)」は、ビジネスでの定番フレーズの一つです。

Can you summary the movie for me? I missed the beginning.

映画の内容をまとめてくれる?最初を見逃しちゃったんだ。

この例文は、あなたが映画の途中から見て困っている友達に、これまでのあらすじを簡単に教えてあげようとしている、日常会話での一コマです。誰かに何かを短く説明してほしい時に使う、とても自然で便利な表現です。相手に「~をまとめてくれる?」と依頼する際に「Can you summary...?」の形で使えます。

コロケーション

executive summary

経営幹部向け要約、概要

ビジネス文書や報告書の冒頭に置かれる、最も重要なポイントをまとめた短い要約のことです。多忙な経営幹部が、文書全体を読む時間がない場合でも、内容を迅速に把握できるように設計されています。通常、1~2ページ程度で、目的、方法、主要な結果、提言などが含まれます。'executive'という言葉が示すように、フォーマルな場面で使われ、客観的かつ簡潔であることが求められます。

succinct summary

簡潔な要約

'succinct'は『簡潔で要領を得た』という意味の形容詞で、無駄な言葉を一切省き、ポイントを絞ってまとめた要約を指します。 'concise summary'も同様の意味ですが、'succinct'はより洗練された印象を与え、ビジネスや学術的な文脈で好まれます。例えば、プレゼンテーションのスライドのタイトルや、論文のアブストラクトなどで用いられます。

provide a summary

要約を提供する、要約を述べる

会議の議事録、講義の内容、書籍の章など、様々な情報源に対して、その内容を要約して伝える行為を指します。'give a summary'も同様の意味ですが、'provide'はよりフォーマルな印象を与え、ビジネスや学術的な文脈で用いられることが多いです。例えば、プロジェクトの進捗報告や、研究発表などで使われます。また、'provide'は、単に情報を伝えるだけでなく、相手が必要としている情報を提供するというニュアンスを含みます。

brief summary

短い要約、手短な要約

'brief'は『短い、手短な』という意味の形容詞で、詳細な情報を省略し、要点だけをまとめた短い要約を指します。プレゼンテーションの冒頭で、これから話す内容を簡単に紹介する際や、会議で議題の概要を説明する際などに用いられます。'short summary'も同様の意味ですが、'brief'はよりフォーマルで、ビジネスシーンに適した表現です。例えば、'Let me give you a brief summary of the project.'(プロジェクトの概要を手短にご説明します。)のように使われます。

comprehensive summary

包括的な要約、詳細な要約

'comprehensive'は『包括的な、網羅的な』という意味の形容詞で、あるテーマやトピックに関するすべての重要な情報を網羅した詳細な要約を指します。単なる概要ではなく、詳細な情報を含んでいるため、複雑な問題や長文の文書を理解するのに役立ちます。例えば、調査報告書や学術論文の要約などに用いられます。'detailed summary'も同様の意味ですが、'comprehensive'はより専門的で、学術的な文脈に適した表現です。

in summary

要するに、要約すると

文章や会話の最後に、それまでの内容をまとめて結論を導き出す際に用いられる表現です。プレゼンテーションやスピーチの締めくくり、レポートや論文の結論部分などでよく使われます。'To summarize'も同様の意味ですが、'in summary'はより簡潔で、口語的なニュアンスも持ち合わせています。例えば、'In summary, we can conclude that...'(要するに、~という結論になります。)のように使われます。

a fair summary

公平な要約、偏りのない要約

'fair'は『公平な、偏りのない』という意味の形容詞で、特定の視点や意見に偏らず、客観的に情報をまとめた要約を指します。ニュース記事やレポートなど、中立性が求められる文脈で重要となる概念です。例えば、議論の両側の意見を公平に要約する場合などに用いられます。'an unbiased summary'も同様の意味ですが、'fair'はより一般的で、日常会話でも使いやすい表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文やレポート、プレゼンテーションで頻繁に使用されます。特に、先行研究の要約や、実験結果の概要を説明する際に用いられます。例えば、心理学の研究論文で「先行研究のsummaryは、〇〇という結果を示している」のように使われます。文語的でフォーマルな表現です。

ビジネス

ビジネス文書、会議の議事録、報告書などで使われます。プロジェクトの進捗状況の要約や、会議での決定事項をまとめる際に用いられます。例として、「会議のsummaryをメールで共有します」や「プロジェクトのsummaryを報告書に記載する」といった使われ方をします。フォーマルな文脈で使われることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組の内容を説明する際などに使われることがあります。例えば、「昨日のニュースのsummaryは〇〇だったよ」のように使われます。やや硬い印象を与えるため、よりカジュアルな表現(e.g., "the gist of it")が好まれることもあります。

関連語

類義語

  • 学術論文や研究発表などの冒頭に置かれる、内容の要約。目的、方法、結果、結論を簡潔に記述する。通常、論文全体を読むかどうかを判断するために読まれる。 【ニュアンスの違い】"summary"よりも形式ばった場面で使用され、客観性と正確さが求められる。感情的な表現や個人的な意見は含まれない。 【混同しやすい点】"summary"が必ずしも論文の冒頭に置かれるとは限らないのに対し、"abstract"は原則として冒頭に置かれる。また、"abstract"は論文の内容を忠実に反映する必要があるが、"summary"は必ずしもそうではない。

  • 小説、映画、演劇などの物語のあらすじ。登場人物、舞台設定、主要な出来事などを概説する。読者や観客が物語の全体像を把握できるように提供される。 【ニュアンスの違い】"summary"よりも物語の要素に焦点を当て、詳細なプロットや登場人物の背景などを記述することが多い。エンターテイメント作品の紹介に使われる。 【混同しやすい点】"summary"が事実に基づいた情報を要約するのに対し、"synopsis"は物語の展開や登場人物の関係性を重視する。また、"synopsis"はネタバレを含む可能性がある。

  • recap

    ニュース番組やテレビドラマなどで、過去の出来事を手短に振り返る場面。視聴者が内容を理解しやすくするために提供される。 【ニュアンスの違い】"summary"よりも口語的で、カジュアルな場面で使用される。過去の出来事を強調し、現在の状況との関連性を明確にする。 【混同しやすい点】"summary"が客観的な情報を伝えるのに対し、"recap"は主観的な解釈や感情的な表現を含むことがある。また、"recap"は過去の出来事に焦点を当てるため、未来の展望については触れないことが多い。

  • 論文、プレゼンテーション、プロジェクトなどの構成を概略的に示すもの。主要なポイントや論点を箇条書きなどで記述する。全体の構造を把握するために使用される。 【ニュアンスの違い】"summary"よりも詳細な情報を含まず、骨組みを示すことに重点を置く。各ポイント間の関係性や論理的な流れを明確にする。 【混同しやすい点】"summary"が完成した内容を要約するのに対し、"outline"は作成前の計画を示す。また、"outline"は必ずしも文章である必要はなく、図表やキーワードを用いることもある。

  • 雑誌やウェブサイトなどで、様々な情報をまとめて提供する記事。読者が短時間で多くの情報を得られるように編集される。 【ニュアンスの違い】"summary"よりも多様な情報源から得られた情報を統合し、読者にとって興味深いポイントを強調する。読者の関心を引くために、視覚的な要素やユーモアを取り入れることもある。 【混同しやすい点】"summary"が単一の情報源を要約するのに対し、"digest"は複数の情報源をまとめる。また、"digest"は読者の興味を引くことを重視するため、必ずしも客観的な情報を提供するとは限らない。

  • précis

    文章やスピーチなどの要点を、元の文章のスタイルを尊重しながら簡潔にまとめたもの。元の文章の長さの3分の1程度に短縮することが一般的。 【ニュアンスの違い】"summary"よりも形式ばった場面で使用され、客観性と正確さが求められる。元の文章の論理構造や重要なキーワードを忠実に再現する。 【混同しやすい点】"summary"が必ずしも元の文章のスタイルを尊重しないのに対し、"précis"は元の文章のスタイルを忠実に再現する。また、"précis"は元の文章の長さの制約がある。

派生語

  • 『要約する』という意味の動詞。名詞である『summary』に動詞化の接尾辞(-ize)が付加された形。会議の議事録作成や論文の執筆など、ビジネスや学術的な文脈で頻繁に使用される。

  • summarization

    『要約』という行為や過程を表す名詞。動詞『summarize』に名詞化の接尾辞(-ation)が付いた形。情報処理や言語学の分野で、自動要約などの技術に関連して使われることが多い。

  • summary judgment

    法廷用語で『略式判決』を意味する。裁判において、争点がない場合に、証拠調べを行わずに判決を下すこと。法律文書やニュース記事などで見られる。

反意語

  • details

    『詳細』という意味。summaryが全体像を捉えるのに対し、detailsは個々の細部に焦点を当てる。報告書や説明書など、文脈によってどちらが必要かが変わる。

  • 『詳しく述べること』『詳述』という意味。summaryが簡潔さを重視するのに対し、elaborationは詳細な説明や展開を意味する。プレゼンテーションや論文において、主張を補強するために用いられる。

  • 『拡張』『拡大』という意味。summaryが情報を凝縮するのに対し、expansionは情報を広げ、詳細を付け加える。ビジネスや経済の分野で、事業拡大や市場拡大といった文脈で頻繁に使用される。

語源

"Summary」は、ラテン語の「summa」(合計、全体)に由来します。これは「summus」(最高の、最上の)という形容詞の名詞形で、全体をまとめた「最上のもの」というニュアンスを持ちます。英語の「sum」(合計)も同じ語源です。「summary」は、この「summa」に接尾辞「-ary」(〜に関する)が付いたもので、文字通りには「全体に関するもの」という意味合いになります。つまり、元のテキストや出来事の最も重要な部分を「合計」して提示したものが「要約」である、というイメージです。たとえば、会議の議事録を「summary」としてまとめる場合、会議全体の「最上」のエッセンスを抽出して伝えることになります。このように、語源を辿ると、「summary」が単なる短縮ではなく、本質的な要素を凝縮したものであることが理解できます。

暗記法

「summary」は単なる要約にあらず。古代ローマの弁論術から中世の教会、シェイクスピア劇まで、情報を操り、人々の認識を形作る権力の道具でした。現代では情報過多を生き抜く術ですが、背後にある意図を見抜く眼が不可欠。要約は、情報という戦場における戦略なのです。誰が、何を、どう要約するか。そこに力が宿ることを覚えておきましょう。

混同しやすい単語

『summary』は名詞ですが、『summarize』は動詞(要約する)です。スペルも似ており、意味も関連するため、品詞を間違えやすいです。特に、文章中でどちらの形を使うべきか注意が必要です。動詞は動作を表し、名詞は物事を表すという基本を意識しましょう。

summery

『summery』は形容詞で、「夏の、夏らしい」という意味です。スペルが非常に似ており、特に手書きの場合など区別がつきにくいことがあります。また、発音もストレスの位置が異なる程度で似ているため、聞き間違えやすいです。文脈から判断することが重要になります。

『surgery』は「手術」という意味で、スペルと発音の一部が似ています。特に語頭の音が似ているため、音声的に混同しやすいです。意味は全く異なるため、文脈から判断する必要があります。医療系の話題で登場することが多い単語です。

語頭の音が似ており、どちらも /sʌ/ で始まるため、発音を聞き間違える可能性があります。『suppress』は「抑圧する、鎮圧する」という意味で、意味も文脈も大きく異なります。特に、ニュース記事などで見かけることが多い単語です。語源的には、'sub-'(下へ)と 'press'(押す)が組み合わさった単語で、何かを押し下げるイメージです。

『similarly』は「同様に」という意味の副詞で、発音の最初の部分が似ています。綴りも 'sim-' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすいです。意味は全く異なりますが、文章中で接続詞的に使われることが多いため、文脈を理解することが重要です。

語尾の「-ium」という綴りと、全体的な音の響きが似ているため、特に発音に自信がない学習者は混同しやすい可能性があります。『premium』は「割増金、保険料、高級な」といった意味を持ち、経済やビジネスの文脈でよく使われます。 'summary' とは意味が全く異なるため、文脈で判断しましょう。

誤用例

✖ 誤用: In summary, I want to say thank you.
✅ 正用: In conclusion, I want to express my gratitude.

「summary」は、議論や文章の要約を述べる際に使用します。しかし、スピーチやプレゼンテーションの終わりに感謝の意を述べる場合は、「conclusion」がより適切です。「summary」を直訳的に「要するに」と捉え、スピーチの結びで使ってしまうのは、日本語の「要するに」が持つニュアンスと英語の「summary」のニュアンスの違いからくる誤用です。英語では、スピーチの結びには感謝や今後の展望など、ポジティブな内容が期待されるため、単なる要約である「summary」は場違いに聞こえることがあります。

✖ 誤用: The summary of his life was very short.
✅ 正用: His biography was very concise.

「summary」は、出来事や文章の要約を指し、人の一生を記述したものを指す場合は通常「biography(伝記)」を使用します。日本語で「彼の人生の要約」という表現をそのまま英語にしようとすると誤用が生じやすくなります。英語では、人の人生を語る場合、単なる要約ではなく、詳細な記述や分析が期待されるため、「summary」では浅薄な印象を与えてしまいます。より適切な表現は「concise biography(簡潔な伝記)」です。また、人の人生を評価する文脈では、'legacy'(遺産、功績)という単語も考慮に入れると、より深い意味合いを表現できます。

✖ 誤用: Could you summary this document?
✅ 正用: Could you summarize this document?

「summary」は名詞であり、動詞として使用することはできません。「要約する」という動詞として使用する場合は、「summarize」が正しい形です。日本人は、名詞を動詞化する際に、接尾辞を付けずにそのまま使用する傾向がありますが、英語では名詞と動詞の区別が明確なため、注意が必要です。例えば、「computer」を「computerize」とするように、動詞形には特定の接尾辞(-ize, -ifyなど)が付くことが多いです。この誤用は、英語の語彙の多様性と文法構造に対する理解を深めることで防ぐことができます。

文化的背景

「summary(要約)」は、単なる情報の圧縮ではなく、権力構造や解釈の自由度と深く結びついています。誰が、何を、どのように要約するかは、情報の流れを操作し、人々の認識を形成する力を持つ行為なのです。

歴史を振り返ると、summaryという概念は、古代ローマの政治演説や法律の解釈において重要な役割を果たしていました。弁論家は、複雑な議論を聴衆に分かりやすく伝えるために要約の技術を磨き、法律家は、過去の判例を要約することで、新たな法的解釈を導き出しました。中世ヨーロッパでは、教会が聖書の教義を要約し、一般信徒に広めることで、宗教的権威を確立しました。これらの例からわかるように、summaryは、情報を整理し、特定の視点を強調することで、社会的な影響力を行使する手段として利用されてきたのです。

文学の世界においても、summaryは単なるあらすじの提示にとどまりません。例えば、シェイクスピアの戯曲のsummaryは、登場人物の運命や物語のテーマを凝縮して表現し、観客の感情を揺さぶります。また、古典小説のsummaryは、物語の複雑な構造を明らかにし、読者に深い考察を促します。映画の世界では、予告編がsummaryの役割を果たし、観客の期待感を高め、興行収入を左右します。これらの例からわかるように、summaryは、芸術作品の魅力を伝え、人々の心を捉えるための重要な要素なのです。

現代社会においては、summaryは、情報過多の時代を生き抜くための必須スキルとなっています。ニュース記事のsummaryは、忙しい現代人に効率的に情報を伝えます。ビジネスにおけるsummaryは、会議の議事録や報告書の内容を簡潔にまとめ、意思決定を迅速化します。しかし、summaryは、常に客観的なものではありません。情報の選択や表現の仕方によって、意図的に特定の視点を強調したり、重要な情報を隠蔽したりすることも可能です。したがって、summaryを受け取る側は、その背後にある意図を読み解き、批判的に評価する能力が求められます。summaryは、情報社会における権力闘争の舞台でもあるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、ニュース記事、エッセイなど多様。文章全体の要約を把握する力が問われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「要約」の意味だけでなく、動詞としての「要約する」の意味も重要。類義語である"abstract", "digest"との使い分けを意識。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。稀にPart 2(応答問題)でも。

- 頻度と級・パート: Part 7で頻出。ビジネス文書(レポート、メールなど)でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書における会議の議事録、報告書、提案書など。文脈から内容を推測する必要がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「要約」「概要」の意味を理解。動詞のsummarizeの活用形も覚えておく。類義語の"overview"や"outline"とのニュアンスの違いを把握。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも使用。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで高頻度。アカデミックな文章で必ずと言っていいほど登場する。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究レポート、教科書など。抽象的な概念や複雑な議論を要約する文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用に慣れること。動詞のsummarizeは、"in summary", "to summarize"などの形でよく用いられる。同意語・類義語を多く知っておくと有利。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で頻出。内容説明問題や要約問題で問われることも。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的な大学でも読解問題で登場する可能性は高い。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文、説明文など多様。文章全体の主題や要点を把握する能力が求められる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を正確に把握することが重要。特に指示語の内容や、前後の文との関係性を意識する。要約問題では、文章全体の構造を理解している必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。