英単語学習ラボ

bounty

/ˈbaʊnti/(バゥンティ)

二重母音 /aʊ/ は「ア」と「ウ」を滑らかにつなげた音で、日本語の「アウ」よりも口を大きく開けて発音します。第一音節にアクセントがあるので「バ」を強く発音し、「ン」は軽く鼻にかけるように意識するとより自然になります。

名詞

懸賞金

犯罪者逮捕や、行方不明者の発見に対して支払われる報酬金。正義の実現や問題解決への貢献に対するインセンティブとして提供されるニュアンス。

The police offered a big bounty for any information about the missing treasure.

警察は行方不明の宝物に関するどんな情報に対しても、高額な懸賞金を提示しました。

警察や政府が、何か重要な情報(この場合は宝物)や、危険な人物の逮捕のために「bounty」を出すのは非常によくあるシチュエーションです。「offer a bounty」で「懸賞金を出す」という意味になります。

The boy felt happy when he received the bounty for finding the lost dog.

その少年は、迷子の犬を見つけたことに対する懸賞金を受け取った時、嬉しく感じました。

個人の間で、失くした物やペットを見つけてくれた人に対して「bounty」を支払うこともよくあります。少年が迷子の犬を見つけて、そのご褒美として懸賞金をもらう、という喜びの瞬間が目に浮かびますね。「receive the bounty」で「懸賞金を受け取る」という意味です。

A wanted poster showed a pirate with a huge bounty on his head.

指名手配のポスターには、高額な懸賞金がかけられた海賊が描かれていました。

犯罪者や逃亡者に対して「on his/her head」という形で「その人物に懸賞金がかけられている」と表現することがあります。これは、その人物を捕まえたり、情報を提供したりした人にもらえるお金を指します。海賊のポスターという設定が、物語のようなワクワク感を伝えてくれます。

名詞

恵み

自然や神からの贈り物、または努力によって得られた豊かな収穫。感謝や恵み深さといった感情を伴うことが多い。

The autumn harvest brought a bounty of fresh vegetables to our village.

秋の収穫は、私たちの村に新鮮な野菜の豊かな恵みをもたらしました。

【情景】秋の畑で、農家の人々がたくさんの新鮮な野菜や果物を見て、その豊かさに感謝している様子です。 【解説】「bounty」は、自然が与える「豊かな恵み」や「収穫物」という意味で最もよく使われます。この文は、秋の豊かな収穫を「恵み」と表現しており、非常に自然で典型的な使い方です。 【ヒント】`a bounty of X`で「たくさんのX」という意味合いになります。特に自然の豊かさを表す際によく使われます。

Her kind heart gave a bounty of comfort to the lonely child.

彼女の優しい心は、その寂しい子どもに大きな安らぎの恵みを与えました。

【情景】寂しそうにしている子どもに、優しい人が寄り添い、温かい言葉や行動で心を癒している場面です。 【解説】「bounty」は、物質的なものだけでなく、人の優しさや思いやりといった「心の恵み」を表す際にも使われます。この文は、人の親切心がもたらす大きな癒しを「恵み」と表現しており、温かい気持ちが伝わる典型例です。 【ヒント】この場合、「bounty」は目に見えない「慰め」という恵みを指しています。

The charity provided a bounty of food for the needy families.

その慈善団体は、困っている家族のために豊富な食料の恵みを提供しました。

【情景】食料を必要としている家族が、慈善団体からたくさんの食料を受け取り、安心している様子です。 【解説】「bounty」は、困っている人々に与えられる「寛大な贈り物」や「豊富な物資」を指す際にも使われます。この文は、慈善活動によって提供された豊富な食料を「恵み」と表現しており、社会的な支援の文脈でよく見られます。 【ヒント】`provide a bounty of X`で「Xを豊富に提供する」という意味合いになります。

名詞

寛大さ

惜しみなく与える行為や性質。物質的なものだけでなく、時間、才能、愛情など、あらゆる種類の寛大さを含む。

The poor family received a bounty of food and clothes from their kind neighbors.

貧しい家族は、親切な隣人たちからたくさんの食べ物や服を受け取りました。

この例文は、困っている家族が隣人の温かい心遣いと、惜しみない贈り物を受け取っている情景を描いています。ここでは「bounty」が、ただの量ではなく、その裏にある「寛大な心」や「豊かさ」を示しています。「a bounty of A and B」で「AとBの豊富な恵み/寛大な贈り物」という形でよく使われます。

After the good rain, the farmers celebrated the land's bounty of crops.

恵みの雨の後、農家の人たちは土地の豊かな収穫を祝いました。

恵みの雨が降り、農家の人々が、畑いっぱいに実った作物を前に、自然の恵みに感謝し、喜びを分かち合っている場面です。この「bounty」は、自然が与えてくれる「豊かな恵み」や「豊富さ」を意味します。「the land's bounty」のように、「〜の恵み」という所有格の形で使われることも非常によくあります。

The university offered a great bounty to help students with their studies.

その大学は、学生たちが学業を続けるのを助けるために、寛大な支援を提供しました。

大学が、経済的に困難な学生のために、惜しみなく奨学金などの支援を提供している場面です。この「bounty」は、金銭的な「寛大な援助」や「報奨金」を指します。「offer a bounty」で「寛大な支援を提供する」という意味になり、特に困っている人への支援に対して使われる典型的な表現です。

コロケーション

a bounty of [something]

[何か]の豊かな恵み、豊富な[何か]

「bounty」は元々『気前の良さ』や『贈り物』を意味しますが、この構文では『自然の恵み』や『豊富な資源』といった意味合いで使われます。例えば "a bounty of fresh vegetables" (新鮮な野菜の恵み) のように、あるものが大量に、そして質が良い状態で存在することを強調します。感謝祭の収穫祭のイメージと結びつけて考えると理解しやすいでしょう。ビジネスシーンでも「豊富なデータ」を "a bounty of data" と表現できます。

place a bounty on [someone/something]

[誰か/何か]に懸賞金をかける

この表現は西部劇や歴史映画でお馴染みかもしれません。犯罪者や特定の動物などに対して、捕獲や殺害の報酬として懸賞金をかけることを意味します。比喩的に、ある目標を達成するために特別なインセンティブを与える場合にも使えますが、やや古風でドラマチックな響きがあります。例えば、企業が競合他社の優秀な人材を引き抜くために高額な報酬を提示する状況を "place a bounty on the competitor's top talent" と表現することも可能です。

claim a bounty

懸賞金を受け取る

上記の "place a bounty on" と対になる表現で、懸賞金がかけられた対象を捕獲・殺害し、その報酬を受け取る行為を指します。文字通りの意味だけでなく、比喩的に「苦労して目標を達成し、その見返りを得る」という意味でも使われます。例えば、長年の研究が実を結び、賞を受賞した場合に "claim a bounty for years of research" と表現できます。ただし、この比喩表現はやや大げさで、ユーモラスなニュアンスを含むこともあります。

nature's bounty

自然の恵み

これは非常に一般的な表現で、自然がもたらす豊かな資源や恩恵全般を指します。農作物、鉱物資源、美しい景観など、人間が生きていく上で欠かせないものを包括的に表します。環境保護や持続可能性といったテーマと関連してよく使われます。例えば、"We must protect nature's bounty for future generations." (私たちは未来の世代のために自然の恵みを守らなければならない) のように使われます。

a generous bounty

気前の良い贈り物、手厚い恵み

"generous" (気前の良い) という形容詞を伴うことで、「bounty」が持つ『贈り物』や『恵み』の意味合いが強調されます。物質的な贈り物だけでなく、才能や機会といった無形の恵みに対しても使えます。例えば、"She received a generous bounty of support from her friends." (彼女は友人たちから手厚い支援を受けた) のように使われます。フォーマルな場面や感謝の気持ちを伝えたい時に適した表現です。

reap the bounty

恵みを享受する、収穫を得る

"reap" (収穫する) という動詞と組み合わせることで、努力や投資の結果として得られる利益や恩恵を意味します。農業的な文脈だけでなく、ビジネスや個人的な努力の結果に対しても使えます。例えば、"After years of hard work, they are finally reaping the bounty of their efforts." (長年の努力の結果、彼らはついにその恵みを享受している) のように使われます。因果関係を強調する際に効果的な表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、特定の研究プロジェクトやプログラムに対する資金援助、またはそれによって得られる成果を指して使われることがあります。例えば、「この研究は政府からのbountyによって支えられている」や、「この研究分野はbounty of data(豊富なデータ)に恵まれている」のように表現されます。文語的な表現であり、口語ではあまり使用されません。

ビジネス

ビジネスシーンでは、インセンティブや報奨金制度を指して使われることがあります。例えば、「新規顧客獲得に対するbountyを提供する」というように、目標達成に対する報酬として用いられます。また、プロジェクトの成功によって得られる利益や恩恵を「bounty of success」と表現することもあります。フォーマルな文書やプレゼンテーションで使われることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュースやドキュメンタリー番組などで、犯罪捜査における懸賞金や、自然の恵みを指す言葉として使われることがあります。例えば、「犯人逮捕に繋がる情報提供者にはbountyが支払われる」や、「その地域は自然のbountyに恵まれている」というように使われます。やや硬い印象を与えるため、カジュアルな会話では別の表現が好まれます。

関連語

類義語

  • 『報酬』という意味で、良い行いや功績、または失われた物や犯罪に関する情報提供に対して与えられる金銭や賞品を指す。ビジネス、警察、日常生活など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『bounty』はしばしば特定の成果や目標達成に対する公的な報奨金、特に犯罪捜査や危険な任務に関連するニュアンスが強い。『reward』はより一般的で、善行や努力に対する感謝の気持ちを示す意味合いも含む。 【混同しやすい点】『reward』は抽象的な意味(例:努力のreward)でも使えるが、『bounty』は通常、具体的な金銭や物品を指す。また、『reward』は動詞としても使えるが、『bounty』は名詞として使われることがほとんど。

  • 『賞』という意味で、競争やコンテスト、または優れた業績に対して与えられるものを指す。スポーツ、芸術、学術など競争的な文脈でよく使用される。 【ニュアンスの違い】『bounty』は特定の行動や情報に対する報奨金というニュアンスが強いのに対し、『prize』は競争や評価の結果として与えられる賞というニュアンスが強い。努力や才能が評価されるという意味合いが強い。 【混同しやすい点】『prize』は通常、競争や選考の結果として与えられるものであり、必ずしも具体的な金銭であるとは限らない(例:名誉あるprize)。一方、『bounty』は通常、金銭的な報奨金を指すことが多い。

  • 『割増金』や『保険料』という意味で、追加料金や特別なサービスに対する対価として支払われる金額を指す。金融、保険、マーケティングなどの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『bounty』は通常、特定の成果や情報に対する報奨金を指すのに対し、『premium』は商品やサービスの追加的な価値や特典に対する料金を意味する。価格設定や契約に関連する文脈で使われる。 【混同しやすい点】『premium』は『bounty』のような報奨金という意味合いは薄く、むしろ通常の価格に上乗せされる金額を指す。また、『premium』は形容詞としても使われ、『高級な』という意味を持つ。

  • 『ボーナス』という意味で、給与に加えて支払われる特別手当を指す。業績、貢献、または特定の目標達成に対する報酬として与えられる。ビジネス環境でよく使用される。 【ニュアンスの違い】『bounty』はしばしば特定の犯罪解決や危険な任務に関連する報奨金を指すのに対し、『bonus』は会社や個人の業績に対する追加報酬というニュアンスが強い。定期的な給与体系の一部として支払われることが多い。 【混同しやすい点】『bonus』は通常、給与所得者が対象であり、雇用契約や業績評価に基づいて支払われる。一方、『bounty』は必ずしも雇用関係にあるとは限らず、一般市民が情報提供や特定の行動によって得られる報奨金である。

  • windfall

    『思いがけない幸運』や『たなぼた』という意味で、予期せぬ収入や利益を指す。宝くじの当選、遺産、株価の急騰などが該当する。日常会話やニュース記事などで使用される。 【ニュアンスの違い】『bounty』は特定の行動や情報提供に対する報奨金であるのに対し、『windfall』は完全に予期せぬ幸運を指す。努力や貢献とは無関係に偶然得られる利益というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『windfall』は努力や貢献に対する報酬ではなく、偶然の出来事によって得られる利益である点が『bounty』と大きく異なる。また、『windfall』は通常、税金などの問題も伴うことが多い。

  • 『チップ』や『心付け』という意味で、サービスに対する感謝の気持ちとして支払われる少額の金銭を指す。レストラン、タクシー、ホテルなどでよく使用される。 【ニュアンスの違い】『bounty』は特定の成果や情報に対する報奨金であるのに対し、『gratuity』はサービスに対する感謝の気持ちを示す少額の支払いである。義務的なものではなく、任意で支払われる。 【混同しやすい点】『gratuity』は通常、サービスの質や満足度に応じて支払われるものであり、法的に義務付けられている場合もある(例:一部の国や地域)。一方、『bounty』は特定の成果に対する契約上の報酬である。

派生語

  • 『有益な』という意味の形容詞。『bene-(良い)』と『-fic-(行う、作る)』という要素から成り立ち、『良いことを行う』という語源的な意味合いを持つ。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用され、人の行動や物事の効果を評価する際に頻繁に用いられる。

  • 『受益者』という意味の名詞。『bene-(良い)』と『-fic-(行う、作る)』に、名詞化の接尾辞『-ary』が付いた形。保険、遺産、信託など、法的・経済的な文脈で利益を受け取る人を指す場合に用いられる。日常会話よりも、契約書や法律文書などでよく見られる語。

  • 『利益』または『恩恵』という意味の名詞、または『利益を与える』という意味の動詞。語源的には『良いことを行う』という意味合いを持ち、bountyが示すような『寛大な贈り物』というニュアンスと共通する。日常会話、ビジネス、学術など、あらゆる場面で使用される非常に一般的な語。

反意語

  • 『罰』や『刑罰』という意味の名詞。bountyが『報奨金』や『恩恵』といった肯定的な意味合いを持つことに対し、penaltyは法的な違反やルール違反に対する否定的な結果を指す。スポーツ、法律、契約など、規則や義務が存在する文脈で用いられる。

  • 『(権利などを)失う』という意味の動詞、または『没収物』という意味の名詞。bountyが与えられるものであるのに対し、forfeitは何かを失うという点で対照的。契約違反、犯罪行為など、何らかの過ちによって権利や財産を失う状況で使用される。日常会話よりも、法律や契約関連の文書でよく見られる。

  • 『剥奪』や『欠乏』という意味の名詞。bountyが『豊富さ』や『寛大さ』を表すのに対し、deprivationは必要なものや権利が奪われた状態を示す。経済的困窮、人権侵害、資源の枯渇など、様々な文脈で使用され、学術的な議論や社会問題に関する報道で頻繁に用いられる。

語源

"bounty」は、古フランス語の「bonté」(善良さ、美徳)に由来し、さらに遡るとラテン語の「bonitas」(良さ、善良さ)にたどり着きます。「bonus」(良い)という形容詞が語源であり、「bonitas」はその名詞形です。英語に入ってきてからは、「良いこと」から派生して、「寛大さ、恵み」、そして「褒美、懸賞金」といった意味合いを持つようになりました。日本語で例えるなら、「情けは人の為ならず」ということわざのように、良い行いは巡り巡って自分に返ってくる、という考え方に近いかもしれません。つまり、「bounty」は元々「良さ」を表す言葉が、時を経て「良い行いの結果」としての報酬や恵みを指すようになった、と言えるでしょう。

暗記法

「bounty」は単なる報酬にあらず。西部開拓時代の賞金稼ぎのロマン、感謝祭の食卓を飾る自然の恵み、芸術や科学が生み出す人類への貢献…良い行いへの寛大な贈り物として、富、豊穣、社会的な承認を象徴する。背景には感謝と尊敬、貢献への賛辞が込められ、単なる金銭的対価を超えた、人々の生活を豊かにする普遍的な価値観を映し出す。

混同しやすい単語

『bounty』と発音が似ているため、リスニング時に混同しやすい。特に、ネイティブの発音が早くなると区別が難しくなる。意味は『束縛された』『〜行き』など、文脈によって異なる意味を持つ。過去形・過去分詞であり、動詞の活用形である点も異なる。

『bounty』と発音が似ており、特に語尾の /-ti/ の部分が共通しているため、聞き間違いやすい。スペルも 'ount' の部分が共通しており、視覚的にも紛らわしい。意味は『郡』であり、地域を表す名詞として使われる。

語尾の '-cony' の響きが『bounty』の語尾と似ているため、発音を聞いたときに混同する可能性がある。スペルも後半部分が似ているため、視覚的にも紛らわしい。意味は『バルコニー』であり、建物の構造の一部を指す名詞。

『bounty』と異なり、母音の音が異なりますが、全体的な音の響きが似ているため、特にリスニング時に注意が必要です。意味は『たくさん』『豊富』であり、形容詞や名詞として使われます。数量や程度を表す点で、『bounty』の『報奨金』という意味とは異なります。

『bounty』と語尾の '-ty' が共通しており、発音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。スペルも後半部分が共通しているため、視覚的にも紛らわしい。意味は『美しさ』であり、抽象的な概念を表す名詞として使われます。

bouncy

『bounty』とスペルが似ており、特に最初の 'boun-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も若干似ているため、注意が必要です。意味は『弾むような』『元気な』であり、形容詞として使われます。状態や性質を表す点で、『bounty』の『報奨金』という意味とは異なります。

誤用例

✖ 誤用: The government offered a bounty for information leading to the arrest of the suspect who stole my bicycle.
✅ 正用: The government offered a reward for information leading to the arrest of the suspect who stole my bicycle.

While 'bounty' and 'reward' can both mean 'a sum paid for help in capturing a criminal or recovering stolen property,' 'bounty' often carries a connotation of a more significant, sometimes even deadly, crime or a historical context (e.g., a bounty hunter). Using 'bounty' for a bicycle theft sounds overly dramatic and out of proportion. Japanese learners might directly translate '懸賞金' (kenshoukin) as 'bounty' without considering the register and the severity of the crime usually associated with it. The word 'reward' is more appropriate for less serious offenses and everyday situations.

✖ 誤用: She has a bounty of beauty.
✅ 正用: She has an abundance of beauty.

Japanese learners might mistakenly use 'bounty' to mean 'abundance' or 'a lot of' due to the association with the phrase 'bounty of nature.' However, 'bounty' typically refers to a generous gift or reward, often bestowed by someone. While one could say 'nature provides a bounty of resources,' saying someone possesses 'a bounty of beauty' sounds awkward and unnatural. 'Abundance' is the more suitable word to describe a plentiful amount of something, especially intangible qualities. The common Japanese phrase '恵み' (megumi), which can imply both a gift and abundance, might lead to this error.

✖ 誤用: He received a bounty of criticism for his controversial article.
✅ 正用: He faced a barrage of criticism for his controversial article.

The word 'bounty' typically implies something positive, like a generous gift or reward. While it can be used metaphorically, applying it to something negative like 'criticism' creates a jarring and unnatural effect. A more appropriate word to describe a large amount of something negative would be 'barrage,' 'storm,' or 'flood.' Japanese speakers, when translating 'たくさんの批判' (takusan no hihan) directly, might focus on the 'たくさん' (takusan - a lot of) aspect without considering the positive connotation of 'bounty.' The idea of a 'reward' of criticism is counterintuitive in English.

文化的背景

「bounty」は、単なる報酬以上の意味を持ち、しばしば富、豊穣、自然の恵み、あるいは勇敢な行いに対する社会的な承認の象徴として用いられます。その語源が示すように、良い行いへの寛大な「贈り物」という意味合いが強く、単なる金銭的な対価を超えた、感謝や尊敬の念が込められています。

歴史的には、「bounty」は犯罪者の逮捕や危険な害獣の駆除に対する報奨金として用いられてきました。西部開拓時代のアメリカでは、オオカミやクーガーなどの害獣に「bounty」がかけられ、フロンティアの生活を守るために貢献した人々に支払われました。この背景から、「bounty hunter(賞金稼ぎ)」という言葉が生まれ、法の執行が困難な地域で正義を実現する存在として、一種のロマンと危険を伴うイメージを帯びるようになりました。映画や小説では、しばしば孤独なヒーローとして描かれ、社会の秩序を維持するために、時には法の手続きを無視してでも悪を追い詰める姿が描かれます。

また、「bounty」は自然の恵み、特に収穫の豊かさを表す言葉としても用いられます。秋の収穫祭では、大地が与えてくれる「bounty」に感謝し、豊かな実りを祝います。この文脈では、「bounty」は神からの贈り物、あるいは自然の力によってもたらされた豊かさとして捉えられ、人々の生活を支える基盤となるものです。感謝祭(Thanksgiving Day)の食卓に並ぶ、七面鳥やパンプキンパイなどの豊富な食材は、「bounty」の象徴と言えるでしょう。現代では、食糧問題や環境問題への意識が高まる中で、「bounty」は持続可能な社会を築く上で、自然との調和の重要性を再認識させる言葉としても機能しています。

さらに、「bounty」は才能や努力によって得られた成果、例えば芸術作品や科学的な発見などに対しても用いられます。この場合、「bounty」は単なる物質的な報酬ではなく、才能を開花させ、社会に貢献したことに対する賛辞の意味合いが強くなります。芸術家が創造した美しい作品や、科学者が発見した画期的な理論は、人々の生活を豊かにし、社会の進歩に貢献する「bounty」と言えるでしょう。このように、「bounty」は、金銭的な報酬から、自然の恵み、才能の開花まで、幅広い意味を持つ言葉であり、その背景には、感謝、尊敬、貢献といった人間の普遍的な感情や価値観が込められています。

試験傾向

英検

準1級以上で出題される可能性あり。

1. **出題形式**: 主に長文読解、稀に語彙問題。

2. **頻度と級・パート**: 準1級以上。長文読解パートで稀に出題。

3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、歴史、文化などアカデミックな文脈で「恵み」「報酬」の意味で登場。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「恵み」と「報酬」の訳し分けを意識。文脈から判断できるように。

TOEIC

出題頻度は高くない。

1. **出題形式**: 主に長文読解(Part 7)。

2. **頻度と級・パート**: TOEIC全体で考えると頻度は低い。Part 7で稀に出題される程度。

3. **文脈・例題の特徴**: 契約、ビジネスニュースなどで「報奨金」の意味で登場する可能性あり。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: ビジネス文脈での「報奨金」の意味を覚えておくと良い。他の報酬関連語彙(reward, bonusなど)との区別。

TOEFL

アカデミックな文脈でまれに出題される。

1. **出題形式**: 主に読解問題。

2. **頻度と級・パート**: TOEFL iBTのリーディングセクションで稀に出題。

3. **文脈・例題の特徴**: 自然科学、社会科学などの学術的な文章で、「恵み」「豊富な量」の意味で登場。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文脈における「恵み」や「豊富な量」の意味を理解しておく。抽象的な内容で使われることが多い。

大学受験

難関大学で出題される可能性あり。

1. **出題形式**: 長文読解、和訳問題。

2. **頻度と級・パート**: 難関大学の入試問題で稀に出題。

3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、社会問題、歴史など、やや硬めのテーマの文章で「恵み」「報酬」の意味で登場。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習が必要。「恵み」と「報酬」のどちらの意味で使われているか判断できるように。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。