英単語学習ラボ

bind

/baɪnd/(バァィンド)

二重母音 /aɪ/ は「ア」と「イ」を滑らかにつなげた音で、日本語の「アイ」よりも口を大きく開けて発音します。最後の /nd/ は、舌先を上の歯の裏につけて「ン」の音を作り、すぐに「ド」と発音するイメージです。日本語の「インド」のように母音を挟まないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

束縛する

物理的に何かを縛り付ける、または義務や契約などで行動の自由を制限する意味。比喩的に、感情や思考を抑制する際にも使う。

He used a strong rope to bind the old boxes together.

彼は古い箱をまとめるために丈夫なロープを使った。

引っ越しや片付けの時に、バラバラになる箱をロープでぎゅっと結びつけている様子が目に浮かびますね。`bind`は「きつく縛る」「まとめる」というニュアンスで、物理的に何かを固定する典型的な使い方です。

The nurse gently bound the patient's arm with a soft bandage.

看護師は患者の腕を柔らかい包帯で優しく巻いた。

怪我や治療のために、腕を包帯で巻いて固定する(束縛する)場面です。`bound`は`bind`の過去形。患者さんへの配慮が感じられる、医療現場でよくある行動ですね。

For safety, the mountain climber had to bind himself to the rock.

安全のため、その登山家は自分の体を岩に縛り付けなければならなかった。

危険な場所で、登山家が滑り落ちないよう、自分の体をロープで岩にしっかり固定する(束縛する)様子が目に浮かびます。`bind oneself to ~`で「自分自身を~に縛り付ける」という形でよく使われます。

動詞

結び付ける

人や組織を協力関係で繋ぐ、または物事を関連付ける意味。絆を深める、関係性を構築するニュアンスを含む。

Mom carefully bound the gift with a pretty ribbon.

お母さんは、可愛らしいリボンでプレゼントを丁寧に結びました。

この例文は、お母さんが心を込めてプレゼントを包む、温かい情景を描いています。「bind」は、このようにリボンやひもを使って何かを「結びつける」という、最も基本的な使い方の一つです。過去形は「bound」となります。

He gently bound his cut finger with a clean bandage.

彼は、切った指を清潔な包帯で優しく巻きました。

この文からは、指を怪我した人が、痛みを和らげようと丁寧に手当てしている様子が伝わってきます。「bind」は、包帯や布などで怪我をした部分を「巻く」「縛る」という意味でもよく使われます。特に応急処置の場面で自然な表現です。

She used a strong rope to bind the old books together.

彼女は、古い本をまとめるために丈夫なロープを使いました。

この例文は、古い本を整理し、散らばらないようにしっかりと縛っている具体的な行動を示しています。「bind O together」の形で「Oを一つにまとめる」「Oを縛って束にする」という意味で非常によく使われます。物理的に複数のものを一つに束ねる際に役立つ表現です。

名詞

拘束力

契約や義務などが持つ、強制力や拘束する力のこと。法的、道徳的な意味合いで使われることが多い。

Before signing the contract, she carefully checked if it had any legal bind.

契約に法的な拘束力があるか、彼女は署名する前に慎重に確認した。

この例文では、ビジネスの場面で「契約」が持つ「法的な拘束力」をイメージできます。サインをする前の人の真剣な気持ちが伝わってきますね。'legal bind' は「法的な拘束力」という意味で、非常によく使われる組み合わせです。

Even a simple promise can create a strong bind between friends.

たとえ簡単な約束でも、友人間に強い拘束力を生むことがある。

ここでは、物理的な「拘束」ではなく、友人間の信頼や道徳的な「縛り」としての「拘束力」を表しています。約束の重みや、それを守ろうとする気持ちが感じられるでしょう。人間関係における「bind」の使われ方として自然です。

The new company rule has a strong bind on all employees.

新しい会社の規則は、全従業員に強い拘束力を持つ。

会社などの組織における「規則」が持つ強制力を表しています。この例文では、新しい規則が発表され、それが従業員全員に適用される状況を想像できます。「on + 人/グループ」で、「誰に対して拘束力があるのか」が明確に示されています。

コロケーション

legally binding

法的に拘束力がある

契約書や合意書などが法的強制力を持つ状態を指します。 'legally' は副詞で 'binding' を修飾し、その拘束力が法律に基づいていることを強調します。ビジネスシーンや法律関連の文書で頻繁に使われ、口語ではあまり使いません。 'legally valid' (法的に有効)と似ていますが、'legally binding' は特に『義務を負わせる』というニュアンスが強いです。

be bound by/to

〜に拘束される、〜に従う義務がある

受動態の形で用いられ、「義務」や「制約」を表します。'be bound by' は規則や法律、契約などに拘束される場合に使い、'be bound to' は義務や運命、あるいは確実な未来の出来事に対して使われます。例えば、'We are bound by the contract.' (私たちは契約に拘束される)のように使います。 'obliged to' と似ていますが、'bound' の方がより形式的で、逃れられない拘束力を示唆します。

bind someone hand and foot

人の手足を縛る、人の自由を奪う

文字通りには手足を縛ることを意味しますが、比喩的には『行動の自由を完全に奪う』という意味で使われます。政治的な抑圧や、過剰な規制など、ネガティブな状況で用いられることが多いです。 'tie someone's hands' (誰かの手を縛る)という表現も似た意味を持ちますが、こちらは部分的な制約を意味することが多いです。

bind a book

本を製本する

物理的に本を綴じ合わせる行為を指します。紙をまとめて表紙を付け、本としての形にすることです。専門的な用語であり、日常会話ではあまり使いませんが、出版業界や図書館などで使われます。 'bookbinding' (製本)という名詞もよく使われます。

bind together

結束する、団結する

人々や物を一つにまとめる、または結びつけるという意味です。物理的な結合だけでなく、感情的なつながりや共通の目的によって人々が団結する場合にも使われます。例えば、'Shared experiences can bind people together.' (共通の経験は人々を結びつけることができる)のように使います。'unite' と似ていますが、'bind' はより強い、永続的な結びつきを意味することがあります。

blood will have blood

血は血を呼ぶ

これは、復讐の連鎖が止まらないことを意味する古い格言です。シェイクスピアの『マクベス』に由来し、一度暴力が始まると、さらなる暴力を引き起こすという考えを表しています。文学的な文脈や、歴史的な事件を語る際に用いられることが多いです。'an eye for an eye'(目には目を)という表現と似ていますが、'blood will have blood' はより運命的な、避けられない結果を示唆します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや理論を結びつける際に使われます。例えば、「実験結果は既存の理論とbindする(整合性がある)」のように、根拠や論理的整合性を示す文脈で用いられます。文語的な表現が中心です。

ビジネス

契約書や法的文書で「拘束する」という意味で使われることがあります。例:「この契約は両者をbindする(拘束力を持つ)」のように、義務や責任を明確にする場面で登場します。フォーマルな文書での使用が主です。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、比喩的な表現として使われることがあります。例えば、「友情の絆でbindされている(結ばれている)」のように、感情的なつながりを強調する際に用いられます。ニュース記事やドキュメンタリー番組など、やや硬い文脈で見かけることがあります。

関連語

類義語

  • 物理的にひもやロープなどで『結びつける』という意味。日常会話で広く使われ、靴ひもを結ぶ、プレゼントをリボンで結ぶなど、具体的な行為を表す。 【ニュアンスの違い】『bind』よりも具体的な物理的束縛を意味し、より日常的な表現。比喩的な意味合いはbindの方が強い。 【混同しやすい点】『tie』は物理的な結びつきに限定されることが多いのに対し、『bind』は義務や契約など抽象的な束縛も表せる点。

  • 行動や自由などを『制限する』という意味。法律、規則、契約などによって制限する場合に使われる。ビジネスや政治、法律などのフォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『bind』が義務や契約によって束縛するのに対し、『restrict』は外部からの力によって制限されるニュアンスが強い。自由を奪う、活動範囲を狭めるなど、ネガティブな意味合いを含むことが多い。 【混同しやすい点】『restrict』は主に他動詞として使われ、目的語は行動、自由、権利など抽象的な概念であることが多い。『bind』は自動詞としても使え、人間が主語になる場合もある。

  • 法的または道徳的に『義務を負わせる』という意味。契約、法律、倫理などに基づいた義務を課す場合に用いられる。フォーマルな文脈、特にビジネスや法律関連で使われる。 【ニュアンスの違い】『bind』が拘束力を持つ契約や約束によって束縛するのに対し、『obligate』はより公式な義務を負わせるニュアンスが強い。法的拘束力を持つ場合が多い。 【混同しやすい点】『obligate』は通常、受動態で使われることが多い(例:be obligated to do)。『bind』は能動態でも受動態でも使用可能であり、表現の幅が広い。

  • 物理的または抽象的に『強制する』または『抑制する』という意味。行動、思考、感情などを抑制する際に用いられる。学術的な文脈や、ややフォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『bind』がある程度の合意に基づく拘束力を持つニュアンスがあるのに対し、『constrain』は外部からの圧力によって強制的に抑制されるニュアンスが強い。自由意志を抑圧するような状況で使われる。 【混同しやすい点】『constrain』は他動詞であり、通常、感情や行動など抽象的な概念を目的語にとる。『bind』は物理的な束縛も表せるため、より広範な意味を持つ。

  • 足かせをはめる、または比喩的に『束縛する』という意味。自由を奪う、行動を制限するなど、ネガティブな意味合いが強い。文学的な表現や、歴史的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『bind』よりも強い束縛を表し、自由を完全に奪うようなニュアンスを持つ。比喩的に使われることが多く、精神的な束縛や社会的な制約を表す場合もある。 【混同しやすい点】『fetter』はやや古風な表現であり、日常会話ではあまり使われない。『bind』はより一般的で、幅広い文脈で使用できる。

  • 『固定する』『確保する』という意味で、物理的な固定から、権利や安全の確保まで幅広く使われる。日常会話からビジネスまで様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『bind』が束縛によって動けないようにするニュアンスがあるのに対し、『secure』は固定して動かないようにする、または安全を確保するというニュアンスが強い。目的が異なると言える。 【混同しやすい点】『secure』は、対象が物理的なものであれば固定する意味、抽象的なものであれば安全を確保するという意味になる点。『bind』は抽象的な意味合いでも、拘束するという意味になる。

派生語

  • 『絆』『結束』を意味する名詞。「bind」が持つ『束縛』『結合』というコアの意味が、人間関係や組織における繋がりという形で発展した。日常会話からビジネスシーン、社会学的な文脈まで幅広く用いられる。bindが動詞的な束縛を表すのに対し、bondは名詞としてよりポジティブな、あるいは中立的な繋がりの意味合いで使用されることが多い。

  • 『束』『包み』を意味する名詞、または『束ねる』という意味の動詞。「bind」が個々のものをまとめる行為を表すのに対し、「bundle」は複数のものを一まとめにして扱いやすくするというニュアンスが強い。例えば、商品をまとめて販売する際に「bundle deal」というように使われる。日常会話でも「a bundle of nerves(ひどく神経質になっている)」のように比喩的に用いられる。

  • 『義務を負わせる』という意味の動詞。「ob-(〜に向かって)」と「lig-(bindと同語源)」が組み合わさり、『特定の行動に向かって束縛する』というニュアンスを持つ。契約や法律、道徳的な義務など、形式的な拘束力を伴う場合に用いられる。ビジネス文書や法律関係の記事で頻繁に見られる語。

  • 『義務』を意味する名詞。「obligate」の抽象名詞形であり、接尾辞「-ion」が付加されることで、状態や概念を表す名詞に変化している。日常的な義務から法的な義務まで、幅広い文脈で使用される。学術論文や報道記事など、フォーマルな場面で頻繁に用いられる。

反意語

  • 『解放する』『放つ』を意味する動詞。「bind」が物理的、あるいは比喩的に何かを束縛するのに対し、「release」は束縛から解き放つことを意味する。例えば、捕虜を解放する、契約から解放される、新製品を発表する(release a new product)など、様々な文脈で使用される。日常会話でもビジネスシーンでも頻繁に使われる語。

  • 『自由にする』という意味の動詞、または『自由な』という意味の形容詞。「bind」が束縛や制限を表すのに対し、「free」は束縛からの解放や制限がない状態を表す。例えば、「set someone free(誰かを自由にする)」のように使われる。比喩的にも、「free from worries(心配事がない)」のように用いられる。日常会話、ビジネス、学術など、あらゆる場面で頻繁に使われる。

  • 『取り外す』『分離する』という意味の動詞。「de-(分離)」と「attach(くっつける)」が組み合わさった語で、「bind」が何かを結合するのとは反対に、結合を解除する意味を持つ。物理的な分離だけでなく、感情的な分離を表す場合もある。技術文書や科学論文でよく用いられる。

語源

"bind"の語源は、古英語の"bindan"に遡ります。これはさらに遡ると、ゲルマン祖語の"bindanan"に由来し、「束ねる」「結びつける」といった意味を持っていました。この語根は、インド・ヨーロッパ祖語の"*bhendh-"(縛る、結びつける)にまで辿り着きます。日本語で例えるなら、まるで「絆(きずな)」という言葉が、人と人との繋がりを強く結びつけるイメージと重なります。つまり、"bind"は物理的な意味での束縛だけでなく、義務や契約など、抽象的な意味での拘束力を持つことも表しており、その根源的な意味合いは古代から現代まで受け継がれているのです。

暗記法

「bind」は物理的な拘束に留まらず、騎士道の誓いやギリシャ悲劇の宿命のように、人を精神的、社会的に縛る力を持つ。愛や野心、契約や条約、家族の絆…目に見えぬ「bind」は社会を安定させる一方で、過度な束縛は創造性を阻害する。義務、忠誠、自由…西洋文化の根底にある価値観を映し出す、深遠な言葉なのだ。

混同しやすい単語

『bind』と『find』は、語頭の子音と母音は異なりますが、語尾の '-ind' の綴りと発音が共通しているため、混同しやすいです。『find』は『見つける』という意味の動詞であり、『bind』の『束ねる』とは意味が大きく異なります。日本人学習者は、LとRの発音と同様に、語頭の /b/ と /f/ の発音を意識して区別する必要があります。また、過去形・過去分詞形も異なるため(bind-bound-bound, find-found-found)、注意が必要です。

『wind』は、名詞(風)と動詞(巻く)で発音が異なりますが、動詞の『巻く』という意味の場合、『bind』と発音が似ていることがあります(特にアメリカ英語)。綴りも似ているため、文脈から判断する必要があります。名詞の『風』は /wɪnd/、動詞の『巻く』は /waɪnd/ と発音されることが多いですが、動詞も /wɪnd/ と発音されることもあります。動詞の過去形・過去分詞形は wound /waʊnd/ となり、発音が大きく変化することも混乱の元です。語源的には、ゲルマン祖語の *windaną(巻く)が共通の祖先です。

『blind』は『盲目の』という意味の形容詞ですが、『bind』と語頭の子音が一つ違うだけで、発音も綴りも非常に似ています。意味は全く異なるため、文脈から判断する必要があります。『blind』は動詞としても使われ『~の目をくらませる』という意味になります。語源的には、古英語の blind(暗い、盲目の)に由来し、bind とは直接的な語源的なつながりはありません。

『band』は『帯』や『楽団』という意味の名詞で、『bind』とは語尾の子音が異なりますが、発音記号で表すと /bænd/ と /baɪnd/ で母音部分が異なる程度で、全体的な音の響きは似ています。そのため、特にリスニングにおいて混同しやすい可能性があります。意味も全く異なるため、注意が必要です。『band』は、物を束ねる帯や、結束を意味することもあり、意味の面でもbindと関連付けやすいかもしれません。

banned

『banned』は『禁止された』という意味の形容詞で、動詞 ban の過去分詞形です。『bind』と発音が似ており、特に早口で話されると区別がつきにくい場合があります。綴りも似ているため、注意が必要です。意味は全く異なり、『bind』の『束ねる』とは関連性がありません。文脈から判断する必要があります。

『bond』は『絆』や『債券』という意味の名詞であり、『bind』と語源的なつながりがあります。元々は「束ねるもの」という意味合いがあり、そこから「絆」や「契約」といった意味に発展しました。発音も似ているため、意味と音の両面で混同しやすい可能性があります。ただし、品詞が異なるため、文法的な構造から区別できる場合もあります。

誤用例

✖ 誤用: I am bound to go to the party, but I don't want to.
✅ 正用: I am obliged to go to the party, but I don't want to.

『bind』は『物理的に縛り付ける』『契約などで義務付ける』意味合いが強く、この文脈では『気が進まないけれど、行かざるを得ない』というニュアンスを伝えるには不適切です。より穏やかな義務感を表す『oblige』が適切です。日本人が『bind』を使いがちな背景には、『〜しなければならない』という日本語を安易に英語に置き換えようとする傾向があります。しかし、英語では義務の度合いや種類によって表現を使い分ける必要があり、『bind』は強制的なニュアンスが強いことを理解する必要があります。

✖ 誤用: The company is bound by tradition to give employees a bonus.
✅ 正用: The company is steeped in tradition, giving employees a bonus.

『bind』は法的な拘束力や契約による義務を指す場合が多く、単なる慣習によって拘束されている状況を表すには不自然です。この文脈では、伝統が深く根付いていることを示す『steeped in tradition』のような表現がより適切です。日本人が『bind』を使いがちなのは、『〜によって縛られている』という日本語表現を直訳しようとするためです。しかし、英語では文化的な背景や慣習による影響を表現する際には、より多様な表現が存在することを理解する必要があります。

✖ 誤用: I am bound to my country.
✅ 正用: I am devoted to my country.

『bind』は物理的な束縛や義務的な繋がりを示唆するため、愛国心や忠誠心を表現する文脈では不適切です。より感情的な繋がりや献身的な気持ちを表す『devoted』が適切です。日本人が『bind』を使いがちなのは、国家や組織への帰属意識を『〜に縛られている』と捉えがちなためです。しかし、英語では愛国心や忠誠心は、自発的な感情として表現されることが多く、『bind』のような強制的なニュアンスを持つ言葉は避けるべきです。

文化的背景

「bind」は、物理的な拘束だけでなく、義務や契約によって精神的に縛られる状態をも意味し、その束縛力は文化的に深く根ざしています。中世ヨーロッパにおける騎士道精神は、騎士を忠誠と名誉の誓いによって「bind」し、その行動規範を厳しく律しました。この「bind」は、単なる強制ではなく、自発的な服従と自己犠牲の精神を含んでおり、社会秩序を維持する上で重要な役割を果たしました。

文学作品においても、「bind」は登場人物の運命を左右する重要な要素として描かれます。例えば、ギリシャ悲劇では、神託や呪いが登場人物を逃れられない宿命に「bind」し、悲劇的な結末へと導きます。シェイクスピアの作品では、登場人物が愛、野心、復讐といった感情に「bind」され、葛藤と苦悩の中で人間性が試されます。これらの作品を通して、「bind」は人間の自由意志と運命との間の緊張関係を浮き彫りにし、普遍的なテーマとして観客や読者の心に響きます。

現代社会においても、「bind」は様々な形で私たちの生活に影響を与えています。企業間の契約、国家間の条約、あるいは家族間の絆など、目に見えない「bind」が社会を安定させ、人々の行動を制約しています。しかし、過度な「bind」は創造性や自由を阻害し、社会の停滞を招く可能性もあります。そのため、私たちは「bind」の持つ両面性を理解し、適切なバランスを保つことが重要です。例えば、現代の企業においては、従業員を過度に「bind」するのではなく、自主性や創造性を尊重することで、より良い成果を生み出すことが求められています。

「bind」という言葉は、単なる物理的な束縛を超え、人間の感情、社会構造、そして運命までもを縛り付ける力を持つ、奥深い文化的意味合いを秘めています。この言葉を理解することは、西洋文化における義務、忠誠、そして自由といった価値観をより深く理解することにつながるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級で語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。1級では同意語選択や空所補充問題で、より専門的な文脈で使われる傾向があります。文脈から意味を推測する練習が重要です。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)で稀に出題されます。契約、義務、責任といったビジネス関連の文脈で使われることが多いです。関連語句(legally boundなど)とセットで覚えておくと有利です。

TOEFL

アカデミックな読解文で、抽象的な概念や理論を結びつける意味で登場することがあります。科学、社会科学分野でよく見られます。文脈から正確な意味を把握する能力が求められます。

大学受験

難関大学の長文読解で出題されることがあります。比喩的な意味合いで使われることもあり、文脈理解が重要です。基本的な意味に加え、派生語(bindingなど)も覚えておくと役立ちます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。