英単語学習ラボ

bond

/bɒnd/(バーンド)

母音 /ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音する、奥舌の音です。口の奥から響かせるイメージで。また、語尾の /nd/ は、舌先を上の歯茎につけて「ン」の音を出した後、すぐに舌を離して軽く「ド」と言うように発音します。日本語の「ンド」よりも、/n/と/d/の間に母音を入れないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

人と人との間にある感情的な繋がり。家族、友人、恋人など、大切な関係性において使われる。信頼や愛情を伴うニュアンス。

Parents often build a strong bond with their children by spending time together.

親は子どもたちと時間を過ごすことで、強い絆を築くことが多いです。

この例文は、親が子どもに絵本を読んだり、公園で一緒に遊んだりする、優しくて温かい情景を描いています。「bond」は、親子の愛情や信頼関係のような、深く大切な「つながり」を指します。「build a bond」は「絆を築く」という、最もよく使われる表現の一つです。

Sharing tough experiences helped the friends form a deep bond.

つらい経験を分かち合うことで、友人たちは深い絆を築きました。

スポーツチームの練習、受験勉強、困難なプロジェクトなど、一緒に苦労を乗り越えた仲間たちが、より深く信頼し合っている場面を想像してみてください。「bond」は、共通の体験や困難を乗り越えることで生まれる、友人や仲間との「連帯感」や「信頼関係」にも使われます。「form a deep bond」は「深い絆が生まれる」という意味で、こちらも非常によく使われます。

Playing games together helped the new classmates create a special bond.

一緒にゲームをすることで、新しいクラスメイトたちは特別な絆を育みました。

新学期、最初は少しぎこちなかったクラスメイトたちが、休み時間に一緒にゲームをして笑い合い、打ち解けていく様子が目に浮かびますね。「bond」は、新しい人間関係の中で徐々に育まれる「親近感」や「つながり」を表すこともできます。「create a bond」は「絆を生み出す/育む」という意味で、関係性が発展する様子を示します。

動詞

結びつける

物理的または抽象的な繋がりを作る行為。契約、協定、関係などを形成する際に用いられる。

Sharing laughter can bond friends together deeply.

一緒に笑い合うことは、友達同士の絆を深く結びつけることができます。

この例文は、共通の体験、特に「笑い」が人々の感情的なつながりをいかに強くするかを示しています。友達が楽しそうに笑い合っている情景が目に浮かびますね。bondはここでは、感情的な「絆を深める」という意味で使われています。`bond together` は「一緒に強く結びつく」というニュアンスを強調する際によく使われる表現です。

The strong glue will bond the broken pieces of the vase.

その強力な接着剤は、花瓶の壊れた破片を接着するでしょう。

ここでは、物理的に何かを「接着する」「結合させる」という意味でbondが使われています。割れてしまった大切な花瓶を、丁寧に修理している場面を想像してみてください。`bond` は、このようにもともとバラバラだったものを一つにまとめる行為にも使われます。`will` は未来の出来事を表す助動詞で、「〜だろう」という意味です。

Working together on the project helped the new team members bond.

そのプロジェクトで一緒に働くことは、新しいチームメンバーたちが絆を深めるのに役立ちました。

この例文は、共通の目標に向かって協力する活動が、人々の間に信頼関係や結束力を生み出す様子を描いています。最初はよそよそしかった新しいメンバーたちが、協力し合うことで徐々に打ち解け、良いチームになっていく情景が目に浮かびますね。`bond` は、このように「(お互いに)絆を深める」「結束する」という自動詞的な使い方も非常によくされます。

名詞

債券

金融における債券。国や企業が資金調達のために発行する有価証券を指す。投資や経済の文脈で使われる。

My father bought some government bonds to save money for his retirement.

私の父は、老後のためにお金を貯めるために、いくつかの政府債券を購入しました。

この例文は、個人が将来の備えとして「債券」に投資する、という身近な場面を描いています。お父さんが安心した顔で将来を計画している様子が目に浮かびませんか?「government bonds(政府債券)」は、国が発行する債券で、比較的安全な投資先とされています。to save money for his retirement(老後のためにお金を貯める)は、目的を表すto不定詞の典型的な使い方です。

The company issued new bonds to raise money for their big project.

その会社は、大規模なプロジェクトのためにお金を集めるために、新しい債券を発行しました。

企業が新しい事業や設備投資のためにお金を調達する際、「債券」を発行する(issue bonds)のは一般的な方法です。この例文からは、会社が未来に向けて大きな計画を進めている活気ある様子が伝わってきますね。「issue」は「発行する」という意味で、債券の文脈でよく使われる動詞です。to raise money(お金を集める)も、目的を表すto不定詞の典型的な表現です。

Our government sold bonds to build new roads and bridges.

私たちの政府は、新しい道路や橋を建設するためにお金を集めるために債券を売りました。

国や地方自治体も、公共事業(道路建設、学校、病院など)の費用をまかなうために「債券」を発行し、売却することがあります。この例文は、政府が国民の生活をより良くするためにインフラ整備を進めている情景を描いています。私たちが普段利用する道路や橋も、実は「債券」によって支えられていることがあると考えると、少し違った見方ができますね。

コロケーション

a close bond

親密な絆、強い結びつき

単に'bond'と言うよりも、形容詞'close'を伴うことで、絆の深さや親密さを強調します。家族、親友、恋人など、非常に親しい関係を表す際に頻繁に使われます。例えば、'They share a close bond.'(彼らは強い絆で結ばれている)のように使います。ビジネスシーンでは、信頼関係を築けていることを示唆する際に、'We have established a close bond with our clients.'のように表現できます。

form a bond

絆を築く、関係を形成する

動詞'form'と組み合わせることで、絆が形成される過程や、関係性が徐々に構築されていく様子を表します。これは、友人関係、チームワーク、あるいは国家間の関係など、様々な文脈で使用できます。例えば、'The team members quickly formed a strong bond.'(チームメンバーはすぐに強い絆を築いた)のように使います。'establish a bond'も同様の意味で使えますが、'form'の方がより自然発生的なニュアンスを持ちます。

break a bond

絆を壊す、関係を断つ

動詞'break'と組み合わせることで、今まであった絆が壊れてしまう状況を表します。これは、信頼の裏切り、意見の対立、あるいは物理的な別れなど、様々な理由で起こり得ます。例えば、'His betrayal broke their bond of friendship.'(彼の裏切りは彼らの友情の絆を壊した)のように使います。より穏やかな表現としては、'weaken a bond'(絆を弱める)があります。

a spiritual bond

精神的な繋がり、魂の結びつき

形容詞'spiritual'を伴うことで、単なる人間関係を超えた、より深い精神的なレベルでの繋がりを表します。宗教的な信念を共有する人々、あるいは魂の伴侶と表現されるような特別な関係において用いられます。例えば、'They share a spiritual bond that transcends physical distance.'(彼らは物理的な距離を超えた精神的な繋がりを共有している)のように使います。文学作品や詩的な表現でよく見られます。

a covalent bond

共有結合(化学用語)

科学、特に化学の分野で用いられる専門用語です。原子同士が電子を共有することで形成される結合を指します。比喩的な意味合いはほとんどなく、科学的な文脈でのみ使用されます。化学を専攻する学生や研究者にとっては必須の語彙です。'ionic bond'(イオン結合)も同様に重要な化学用語です。

a bond of trust

信頼の絆

'trust'という名詞を伴い、信頼関係によって結ばれた強い絆を強調します。ビジネス、政治、個人的な関係など、あらゆる場面で使用されます。例えば、'The agreement was built on a bond of trust.'(その合意は信頼の絆の上に築かれた)のように使います。信頼を基盤とした関係の重要性を示唆する際に有効な表現です。

cement a bond

絆を固める、関係を強化する

動詞'cement'は文字通りには「セメントで固める」という意味ですが、比喩的に「(関係や絆を)強固にする、確実にする」という意味で使われます。重要な合意や協力関係を確立し、それを揺るぎないものにする際に用いられます。例えば、'The trade agreement will cement the bond between the two countries.'(その貿易協定は両国間の絆を固めるだろう)のように使われます。ビジネスや政治の文脈でよく見られます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、原子間の結合や分子間の結合、社会的な繋がりなどを説明する際に使われます。例えば、化学の論文で「水素結合(hydrogen bond)は〜」と記述したり、社会学の研究で「社会的な絆(social bond)が〜」と分析したりする場面が考えられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、企業間の提携や協力関係、従業員同士の結束などを指す際に使われます。また、金融用語として「債券(bond)」の意味で使用されることもあります。例:「A社とB社は強固な協力関係(strong bond)を築いている」「社債(corporate bond)を発行する」など。

日常会話

日常会話では、家族や友人との絆、ペットとの愛情などを表現する際に使われることがあります。ただし、ややフォーマルな言い方であり、より一般的な「connection」や「relationship」が使われることが多いです。例:「家族の絆(family bond)を大切にする」「ペットとの間に強い絆を感じる」など。

関連語

類義語

  • 『結びつける』という意味で、物理的な紐や関係性を表す際に広く使われます。名詞としても動詞としても使われ、日常会話で頻繁に使用されます。 【ニュアンスの違い】"bond"よりも一般的な語で、より具体的な結びつきを指すことが多いです。感情的なつながりや義務感といったニュアンスは薄いです。 【混同しやすい点】"tie"は物理的な結びつきが強い一方、"bond"はより抽象的な、感情的な、あるいは法的な結びつきを表すことが多い点。

  • 『つながり』という意味で、人、物、場所の間の関係性を表す際に使われます。ビジネス、日常会話、学術的な文脈など、幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"bond"よりも弱い、あるいは形式的なつながりを指すことが多いです。感情的な深さや義務感の強さは "bond" ほどではありません。 【混同しやすい点】"connection" は単なる関係性を指すのに対し、"bond" はより強い、不可分な結びつきを示すことが多い点。友情や家族愛などの文脈では "bond" がより適切です。

  • 『連携』や『つながり』を意味し、しばしば連鎖的な関係性や情報伝達の経路を指します。ビジネスや技術的な文脈でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"bond"よりも形式的で、機能的なつながりを強調します。感情的な要素や個人的な結びつきは含まれません。 【混同しやすい点】"link" はしばしば抽象的なつながりや、システムの一部としての関係性を指しますが、"bond" はより個人的、感情的なつながりを意味することが多いという点。

  • 『関係』を意味し、人、物、概念の間の相互作用や関連性を示します。フォーマルな場面からカジュアルな場面まで幅広く使用されます。 【ニュアンスの違い】"bond"よりも一般的で、感情的な深さや義務感の強さは "bond" ほどではありません。単なる関係性の存在を示すことが多いです。 【混同しやすい点】"relationship" は必ずしも親密さや強い結びつきを意味しないのに対し、"bond" は深い信頼や愛情に基づいた関係性を指すことが多い点。

  • 『愛着』や『執着』を意味し、人や物に対する感情的な結びつきを表します。心理学や文学的な文脈でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"bond"と似ていますが、"attachment"はより個人的な感情に焦点が当てられ、必ずしも相互的な関係性を意味しません。一方通行の感情であることもあります。 【混同しやすい点】"bond" が双方向の強い結びつきを意味するのに対し、"attachment" は一方的な愛着や依存を示すことがある点。また、"attachment" は失うことへの恐れや不安を伴う場合がある点も異なります。

  • 『同盟』を意味し、国家、組織、個人間の協力関係を指します。政治、経済、軍事などの文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】"bond"よりもフォーマルで、共通の目的を達成するための合意に基づいた関係性を強調します。感情的なつながりよりも戦略的な利益が重視されます。 【混同しやすい点】"alliance" は特定の目的のための協力関係であり、目的が達成されれば解消される可能性があります。一方、"bond" はより永続的で、感情的な結びつきに基づいていることが多い点。

派生語

  • bondage

    『束縛』『隷属』を意味する名詞。『bond』に状態を表す接尾辞『-age』が付加。元々は物理的な拘束を意味したが、比喩的に精神的な束縛や依存関係を表すことも。歴史的な文脈や社会問題を扱う際に用いられる。

  • bondsman

    『保証人』『人質』を意味する名詞。『bond』に人を表す『-man』が付加。法的・経済的な文脈で、債務不履行の際に責任を負う人を指す。現代ではやや古風な言い方だが、法律関係の文書や歴史的な背景を説明する際に使われることがある。

  • 『債券保有者』を意味する名詞。『bond』に『holder(保有者)』が付加。金融市場や投資関連の文脈で頻繁に使われ、債券投資家を指す。企業の財務状況や経済ニュースでよく見かける。

  • unbound

    『解放された』『束縛されていない』を意味する形容詞または動詞の過去分詞。『un-(否定)』が『bond』に付加。物理的な束縛だけでなく、比喩的に自由な状態や制限のない状態を表す。文学作品や自己啓発書などでよく用いられる。

反意語

  • 『分離』『隔絶』を意味する名詞。『bond』が結びつきを表すのに対し、『separation』は文字通り引き離すことを意味する。人間関係、物理的な距離、概念的な区別など、幅広い文脈で使用可能。学術論文やニュース記事でも頻出。

  • 『分離』『無関心』を意味する名詞。『bond』が繋がりや関与を示すのに対し、『detachment』は距離を置くこと、感情的な繋がりを断つことを意味する。心理学、哲学、ビジネスなど様々な分野で使用され、客観性や冷静さを保つ意味合いで使われることも。

  • alienation

    『疎外』『孤立』を意味する名詞。『bond』が社会的な繋がりや一体感を示すのに対し、『alienation』は個人が社会や集団から切り離されている状態を表す。社会学、心理学、文学などで用いられ、現代社会における人間関係の希薄さや孤独感を表現する際に使われる。

語源

"bond」は、古英語の「bindan(縛る、束ねる)」に由来し、その語源はさらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の「*bhendh-(縛る、結ぶ)」にたどり着きます。この「縛る」という根本的な意味が、「絆」や「結束」といった名詞の意味、そして「結びつける」という動詞の意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「絆」は人と人との間を「結ぶ」強い糸のようなもので、物理的な「縛る」から抽象的な「結びつき」へと意味が広がった様子が理解できます。また、「債券」という意味も、契約によって義務を「縛り付ける」というイメージから派生したものです。つまり、「bond」は、根源的には何かを「縛る」という行為から生まれ、そこから様々な意味合いを持つようになった単語なのです。

暗記法

「bond」は単なる繋がりでなく、信頼や義務、愛情で結ばれた絆を意味します。中世では領主と農奴の義務的な関係でしたが、時代と共に労働契約や債券といった経済的な意味合いも持つようになりました。文学作品では、契約の脆さや人間関係の複雑さを象徴し、現代では家族や地域社会との繋がりを表します。グローバル化で多様化する一方、希薄化も懸念される、社会と個人の幸福に不可欠な概念です。

混同しやすい単語

『bond』と発音が非常に似ており、特に語尾の子音の聞こえ方が曖昧だと区別が難しい。スペルも 'o' と 'ou' の違いのみ。意味は『束縛された』『~行きの』『跳ねる』など、文脈によって様々な意味を持つ。動詞の過去形・過去分詞、形容詞としても使われるため、品詞と意味の両面で注意が必要。語源的には、ゲルマン祖語の『境界』を意味する言葉に由来し、『限界』や『束縛』のイメージに繋がっている。

発音が似ており、特にアメリカ英語では母音の区別が曖昧になりやすい。スペルも 'o' と 'a' の違いのみ。意味は『帯』『バンド』『集団』など。『bond』が『絆』や『債券』など、繋がりを表すのに対し、『band』は物理的な繋がりや集団を表すことが多い。語源的には、ゲルマン祖語の『結びつけるもの』に由来し、物理的な『帯』のイメージに繋がっている。

発音が似ており、特に語尾の子音の聞こえ方が曖昧だと区別が難しい。スペルも 'b' と 'p' の違いのみ。意味は『池』。『bond』が抽象的な繋がりを表すのに対し、『pond』は具体的な水域を表す。語源的には、古英語の『囲まれた場所』に由来し、『池』のイメージに繋がっている。

スペルが似ており、特に語尾の 'e' があるかないかで混乱しやすい。発音も、カタカナで表現するとどちらも『ブロンド』に近くなる。意味は『金髪の(女性)』。『bond』が名詞として使われることが多いのに対し、『blonde』は形容詞として使われることが多い。語源的には、古フランス語の『金色の』に由来し、『金髪』のイメージに繋がっている。

発音が似ており、特に語尾の子音の聞こえ方が曖昧だと区別が難しい。スペルも 'o' と 'a' の違いのみ。意味は『好む』『愛情深い』など。『bond』が繋がりを表すのに対し、『fond』は感情を表す。語源的には、中期英語の『愚かな』に由来し、愛情によって判断力が鈍るイメージに繋がっている。

『bond』と発音がやや似ており、特にアメリカ英語では母音の区別が曖昧になりやすい。スペルも 'o' と 'a' の違いと、語尾に 'd' があるかないかの違いしかないため混同しやすい。意味は『ブランド』『銘柄』『焼き印』など。『bond』が繋がりを表すのに対し、『brand』は識別や商標を表す。語源的には、ゲルマン祖語の『焼く』に由来し、『焼き印』のイメージに繋がっている。

誤用例

✖ 誤用: I have a strong bond with my credit card.
✅ 正用: I am heavily reliant on my credit card.

日本語の『絆』という言葉に引きずられ、『bond』を安易に人間関係以外にも使ってしまう例です。『bond』は人間同士の強い信頼関係や愛情、あるいは契約や義務など、双方向的な繋がりを表します。クレジットカードは一方的なサービスであり、依存関係を示す場合は『reliant on』や『dependent on』が適切です。日本人が『絆』という言葉を多用する背景には、集団主義的な文化があり、英語の『bond』が持つニュアンスとは異なる場合があります。

✖ 誤用: The company issued bonds to bond its financial problems.
✅ 正用: The company issued bonds to alleviate its financial problems.

『bond』は名詞で『債券』、動詞で『結合する』という意味を持ちます。ここでは、名詞の『債券』と動詞の『問題解決のために結束する』という意図が混同されています。会社が債券を発行するのは、資金調達のためであり、問題を『解決する』のではなく、『軽減する(alleviate)』が適切です。日本人が『bond』を『結束する』という意味で捉えがちなのは、企業におけるチームワークの重視という価値観が影響しているかもしれません。英語では、債券発行はあくまで財務戦略の一環として捉えられます。

✖ 誤用: Our team bonded over overtime work.
✅ 正用: Our team developed a camaraderie through working overtime.

『bond』は、強い感情的な繋がりを表す言葉であり、必ずしもポジティブな状況で生まれるとは限りません。しかし、残業というネガティブな状況で『bond』を使うと、皮肉やユーモアのニュアンスが含まれる可能性があります。もし、純粋にチームワークが向上したことを伝えたいのであれば、『camaraderie』(同志愛)のような言葉を使う方が適切です。日本人は、苦労を共にすることで絆が深まるという考え方を持ちがちですが、英語では、状況によっては不適切に聞こえる場合があります。

文化的背景

「bond」は、単なる物理的な繋がりを超え、人と人との間にある信頼、義務、愛情といった目に見えない絆を象徴する言葉です。それは、契約という形式的な拘束力から、家族や友情といった感情的な結びつきまで、幅広い意味合いを含み、社会の安定と個人の幸福に不可欠な要素として捉えられてきました。

中世の封建制度において、「bond」は領主と農奴の間にある義務的な関係を表していました。農奴は土地に縛り付けられ(bound to the land)、領主のために労働を提供する義務を負っていました。この「bond」は、自由を制限するものであり、しばしば抑圧的な意味合いを帯びていましたが、同時に、農奴に対する保護や食料の供給といった義務も領主に課していました。つまり、「bond」は、一方的な支配関係ではなく、相互的な義務と責任に基づいた社会的な契約でもあったのです。時代が下り、産業革命以降の資本主義社会においては、「bond」は労働契約や債券といった経済的な繋がりを表すようになりました。労働者は企業に労働力を提供し、企業は賃金を支払うという「bond」は、自由な契約に基づくものであり、封建制度における「bond」とは異なりました。しかし、労働者の権利が十分に保障されていなかった時代には、「bond」は依然として不平等な関係を象徴するものでもありました。

文学作品においても、「bond」は様々な形で登場します。例えば、シェイクスピアの『ヴェニスの商人』では、シャイロックがアントーニオに課した「肉の一ポンド」という「bond」が物語の中心的な要素となっています。この「bond」は、金銭的な契約であると同時に、人間関係における信頼の脆さや、復讐心の恐ろしさを象徴しています。また、ジェーン・オースティンの小説では、結婚はしばしば「bond」として描かれます。結婚は、経済的な安定や社会的な地位を得るための手段であると同時に、愛情や友情に基づいた永遠の誓いでもあります。これらの文学作品は、「bond」が単なる契約や義務ではなく、人間の感情や欲望と深く結びついた複雑な概念であることを示しています。

現代社会においては、「bond」は、家族や友人との絆、地域社会との繋がり、国家への忠誠心など、様々なレベルで存在します。グローバル化が進み、人々の移動が活発になるにつれて、これらの「bond」は、より多様で複雑なものになっています。ソーシャルメディアの普及は、物理的な距離を超えた繋がりを可能にしましたが、同時に、表面的な関係や情報の過多によって、真の「bond」が希薄化しているという懸念も生まれています。「bond」は、社会の安定と個人の幸福に不可欠な要素であると同時に、常に変化し、再定義され続ける概念なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で登場の可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学、歴史など幅広いテーマで、人と人との繋がり、国家間の関係、化学的な結合などを表す。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(絆、結束、債券など)と動詞(~を結びつける)の両方の意味を覚える。類義語(connection, tie, link)とのニュアンスの違いを理解する。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で比較的頻出

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの協力関係、企業間の提携、保証債などを表す文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス英語特有の言い回し(bond market, surety bond)を覚える。動詞として使われる場合は、受動態の形(be bonded)も意識する。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 社会学、心理学、化学、経済学など、学術的な文脈で、抽象的な繋がりや関係性を表す。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味での「結びつき」を理解する。類義語(cohesion, attachment)との使い分けを意識する。名詞と動詞の用法を区別する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、人間関係、科学技術など幅広いテーマで登場。文脈によって意味が異なるため、注意が必要。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味(絆、結合)だけでなく、比喩的な意味(束縛、制約)も理解する。文脈から意味を推測する練習をする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。