英単語学習ラボ

back down

/ˌbæk ˈdaʊn/(バァク ダゥン)

"back" の /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。 "down" の /daʊn/ は二重母音で、まず「ダ」と発音し、口を大きく開けた状態から徐々に狭めて「ウ」に移行し、最後に軽く「ン」と鼻に抜くように発音するとよりネイティブに近い響きになります。全体として、それぞれの音をはっきりと区切って発音するのではなく、スムーズに繋げるように意識しましょう。

動詞

手を引く

議論や主張から降りる、または撤退することを意味します。対立を避け、譲歩するニュアンスを含みます。例えば、喧嘩や交渉の場面で、相手に譲歩して争いを終わらせる場合に使われます。

My friend and I argued about the movie, but I decided to back down.

友人と映画のことで口論になったが、私が折れることにした。

友人と意見が対立したものの、最終的に自分が主張を引っ込めて相手に譲った場面です。日常生活で、誰かと意見が食い違った時に、自分が「譲る」「引き下がる」という状況でよく使われます。相手に一歩譲る、という気持ちが伝わりますね。

The hikers had to back down from the mountain because of the sudden storm.

突然の嵐のため、登山者たちは山から引き返さなければならなかった。

登山中に予期せぬ嵐に遭遇し、目標の頂上を目指すのを諦めて安全のために「引き返した」状況を描写しています。困難な状況や危険を避けるために、計画や挑戦から「手を引く」「撤退する」という時にぴったりな使い方です。危険から身を守るための行動がイメージできますね。

The manager wouldn't back down on his strict rule, even after many complaints.

多くの苦情があった後でも、その部長は厳しい規則を撤回しようとしなかった。

ここでは、マネージャーが自分の定めた厳しい規則について、苦情があっても「譲歩しない」「撤回しない」という強い姿勢を示しています。ビジネスの場面や、誰かが自分の意見や方針を強く主張し、それを曲げない(あるいは曲げる)状況でよく使われる典型的な例です。頑固さや決意が伝わる表現です。

動詞

撤回する

以前に述べた意見や約束などを取り消すことを意味します。自分の発言や行動を修正するニュアンスを含みます。例えば、誤った発言を訂正したり、不可能な約束を破棄する場合に使われます。

He didn't want to argue anymore, so he decided to back down.

彼はもう議論したくなかったので、自分の意見を撤回することに決めました。

誰かと意見が対立した時、「これ以上争いたくないから、自分の主張を引っ込める」という場面でよく使われます。相手に譲歩する、という意味合いが強いです。彼が平和を選んだ気持ちが伝わりますね。

The company had to back down on its strict new rule after many complaints.

多くの苦情の後、その会社は厳しい新ルールを撤回せざるを得ませんでした。

組織や団体が、強い反対や圧力に直面して、一度決めた方針や要求を「撤回する」典型的な例です。ここでは、消費者の声が会社を動かした情景が目に浮かびます。

Even though it was very hard, she refused to back down from her promise.

とても大変でしたが、彼女は自分の約束を撤回することを拒みました。

「back down from + 名詞」の形で、「~から撤回する/引き下がる」という意味になります。この例文では、困難に直面しても決して自分の決意や約束を「引っ込めない」という、強い意志が感じられる場面を描写しています。

コロケーション

back down gracefully

体面を保ちつつ、穏便に撤退する

単に「back down」するだけでなく、名誉や立場を損なわずに撤退することを強調する表現です。ビジネスや政治の場において、対立を避け、関係を維持するために重要なスキルとされています。例えば、交渉で不利な状況になった際に、相手を刺激せずに、かつ自らの立場も守りながら合意に至るような状況で使われます。gracefullyという副詞が、大人の対応としての円熟味を示唆します。

force someone to back down

相手に撤回や譲歩を強いる

こちらは、相手に「back down」させるという能動的な意味合いを持ちます。力や権力を使って相手を屈服させるニュアンスがあり、必ずしも友好的な状況ではありません。ビジネスシーンでは、競争相手に対して優位に立ち、要求をのませるような状況で使われることがあります。また、政治的な文脈では、反対勢力を抑え込むといった意味合いも含まれます。

back down from a threat

脅し文句を撤回する、脅しを実行しない

一度は脅しをかけたものの、最終的にはその脅しを実行せずに撤回することを意味します。これは、脅しが bluff(はったり)であったか、あるいは状況の変化によって脅しを実行することが困難になったことを示唆します。例えば、労働組合がストライキを予告したが、最終的に合意に至り、ストライキを回避した場合などに用いられます。この表現は、口語的であり、しばしば相手を非難するニュアンスを含みます。

back down in the face of opposition

反対に直面して撤退する

強い反対や抵抗に直面し、当初の主張や計画を諦める状況を表します。この表現は、単に「back down」するだけでなく、反対勢力の存在と、それによって撤退を余儀なくされたという状況を強調します。プロジェクトが頓挫したり、法案が議会で否決されたりするような場面で使われます。oppositionという名詞が、撤退の理由を明確にしています。

reluctantly back down

不承不承ながら撤回する

心の中では納得していないものの、様々な理由から撤回せざるを得ない状況を表します。この表現は、不満や不本意さを伴う撤退を強調し、必ずしも相手に同意したわけではないことを示唆します。例えば、上司の命令で自分の意見を曲げざるを得ない場合や、世論の圧力に屈して政策を変更する場合などに用いられます。reluctantlyという副詞が、内心の葛藤を表しています。

be forced to back down

撤回せざるを得ない状況に追い込まれる

"force someone to back down"の受動態であり、主体が自分ではなく、外部からの圧力によって撤回を余儀なくされる状況を表します。しばしば、不本意な状況や、自分の意思に反する結果を強調するために用いられます。例文としては、「He was forced to back down after the scandal was revealed.(スキャンダルが発覚した後、彼は撤回せざるを得なかった)」のように使われます。

back down on a promise

約束を破棄する、約束を反故にする

一度交わした約束を撤回することを意味します。これは、相手に対する裏切り行為とみなされる可能性があり、信頼を失う原因となります。ビジネスの場では、契約の不履行や、口約束の反故などが該当します。政治の世界では、選挙公約の撤回などが問題視されることがあります。promiseという名詞が、道義的な責任を伴う撤回であることを示唆します。

使用シーン

アカデミック

学術論文やディスカッションにおいて、主張や立場を「撤回する」「譲歩する」という意味で使用されます。例えば、先行研究の限界を指摘し、自身の主張の一部をback downする(修正する)場合や、議論において反論を受け、一部の主張をback downする(譲歩する)場合などに用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス交渉や会議において、自らの要求や提案を「手を引く」「譲歩する」という意味で使用されます。例えば、契約交渉において相手の条件を受け入れ、当初の要求からback downする(譲歩する)場合や、プロジェクトの計画において、実現可能性が低いと判断されたため、一部の目標からback downする(手を引く)場合などに用いられます。ややフォーマルな表現です。

日常会話

日常会話では、議論や口論の際に、自分の主張を「引っ込める」「折れる」という意味で使用されます。例えば、家族間の意見の相違で、自分が間違っていたと気づき、back downする(非を認める)場合や、友人との議論で、相手の意見に納得し、back downする(折れる)場合などに用いられます。やや硬い言い方なので、日常会話では別の表現が好まれることもあります。

関連語

類義語

  • 撤退する、取り下げる。物理的な撤退(軍隊など)から、提案や主張の取り下げまで幅広く使われる。ビジネス、政治、軍事などフォーマルな場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"back down"よりも公式な印象が強く、議論や対立からの撤退というニュアンスが強い。また、自分の意見が間違っていたというよりは、戦略的な撤退を示すことが多い。 【混同しやすい点】"withdraw"は他動詞としても自動詞としても使えるが、他動詞の場合は目的語が必要(例:withdraw troops)。"back down"は自動詞のみである。

  • 後退する、退却する。物理的な退却(軍隊など)や、比喩的に困難な状況から退くことを意味する。軍事的な文脈でよく使われるが、ビジネスや人間関係においても用いられる。 【ニュアンスの違い】"back down"よりも緊急性が高く、不利な状況からの脱出というニュアンスが強い。また、完全に降伏するわけではなく、一時的な後退を示すことが多い。 【混同しやすい点】"retreat"は名詞としても動詞としても使われる。動詞として使う場合、自動詞としての用法が多いが、他動詞として「~を撤回する」という意味もある。

  • (しぶしぶ)認める、譲歩する。議論や競争において、相手の主張や勝利を認めることを意味する。ビジネス、政治、スポーツなど競争的な場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"back down"よりも相手の正当性を認めるニュアンスが強い。また、自分の意見が間違っていたことを認める場合や、負けを認める場合に使われる。 【混同しやすい点】"concede"は他動詞であり、目的語が必要(例:concede defeat)。"back down"は自動詞であり、目的語を取らない。

  • 屈する、譲歩する。圧力や要求に対して、抵抗をやめて相手に従うことを意味する。フォーマルな場面や、強い力関係がある状況でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"back down"よりも強制的なニュアンスが強く、自分の意思に反して譲歩せざるを得ない状況を示すことが多い。また、道徳的な義務感から譲歩する場合にも使われる。 【混同しやすい点】"yield"は他動詞としても自動詞としても使われる。他動詞の場合は「~を産出する」という意味もあるため、文脈によって意味を判断する必要がある。

  • 屈する、降参する。抵抗をやめて相手の要求を受け入れることを意味する。日常会話でよく使われ、比較的カジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】"back down"よりも感情的なニュアンスが強く、諦めや不満の気持ちが含まれることが多い。また、子供が親にねだって何かを買ってもらうような状況にも使われる。 【混同しやすい点】"give in"は句動詞であり、分離不可能である。つまり、目的語を挟むことはできない(例:give in to pressure)。

  • 降伏する、条件付きで降参する。特に軍事的な文脈で、敵に対して降伏することを意味する。非常にフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】"back down"よりも完全な降伏というニュアンスが強く、交渉の余地がない状況を示すことが多い。また、相手に完全に支配されることを意味する場合もある。 【混同しやすい点】"capitulate"は日常会話ではあまり使われず、歴史的な文脈や、非常に深刻な状況を描写する際に用いられる。

派生語

  • 『反発』や『強い反応』を意味する名詞。『back(後ろへ)』と『lash(激しく打つ)』が組み合わさり、文字通り『後ろ向きの打撃』、つまり予想外の強い反動を表す。政治的な決定や社会的な変化に対する反発など、ネガティブな文脈で用いられることが多い。日常会話よりもニュースや報道記事で頻繁に見られる。

  • 『後ろ向きの』や『後退して』を意味する形容詞または副詞。『back(後ろ)』に方向を示す『-ward』が付加された形。物理的な後退だけでなく、進歩の遅れや退行を示す比喩的な意味合いも持つ。ビジネスシーンでは、計画の遅延や業績の悪化などを表現する際に使われる。学術的な文脈では、社会の発展段階を論じる際に用いられることもある。

  • backer

    『支持者』や『後援者』を意味する名詞。『back(支持する)』に人を表す接尾辞『-er』が付いた形。特定の人物、アイデア、プロジェクトなどを財政的または精神的に支援する人を指す。ビジネスシーンでは、投資家やスポンサーを指すことが多い。政治的な文脈では、候補者や政策を支持する人を指す。

反意語

  • 『主張を曲げない』『固執する』という意味の動詞。『per-(通して、完全に)』と『sistere(立つ、留まる)』が組み合わさり、当初の立場を貫き通すニュアンスを持つ。『back down』が譲歩や撤回を意味するのに対し、『persist』は困難や反対にもかかわらず、自分の意見や行動を続けることを強調する。ビジネス交渉や議論において、相手が『back down』しない場合に『persist』することがある。

  • 『強く主張する』という意味の動詞。『in-(中に、上に)』と『sistere(立つ、留まる)』が組み合わさり、自分の意見を強く押し出すニュアンスを持つ。『back down』が意見を引っ込めるのに対し、『insist』は自分の意見が正しいと確信し、それを強く主張する。会議や議論において、自分の提案を通したい場合に『insist』することがある。

  • 『前進する』という意味の動詞。文字通り、物理的に前へ進む意味の他に、意見や提案を積極的に推し進める意味合いも持つ。『back down』が撤退や引き下がることを意味するのに対し、『advance』は積極的に行動し、目標に向かって進むことを示す。ビジネスシーンでは、プロジェクトを推進したり、新しい市場に進出したりする際に用いられる。

語源

"Back down"は、文字通りには「後ろに下がる」という意味合いから派生しています。"Back"は古英語の"bæc"(背中、後方)に由来し、物理的に後ろを指すだけでなく、比喩的に「元の場所へ」「以前の状態へ」といった意味合いも持ちます。"Down"は古英語の"dūn"(丘から下へ)に由来し、位置が下がることを示します。この二つが組み合わさることで、「主張や立場から後退する」「手を引く」という意味合いが生まれます。例えば、相撲で土俵際まで追い詰められた力士が、不利な状況から後退するイメージを想像すると、"back down"のニュアンスが理解しやすいでしょう。主張や意見を曲げる、あるいは対立を避けるために一歩引く、という状況を表すのに適した表現です。

暗記法

「back down」は単なる後退にあらず。西洋では、メンツを賭けた争いからの撤退を意味し、敗北の象徴とも。個人主義が根強い文化では、自己の主張を曲げることは権威の失墜に繋がる。しかし、賢明な撤退はリーダーシップの証。西部劇のガンマンが銃を収めるように、無益な争いを避ける知恵でもある。文学では、主人公が過ちを認め「back down」することで人間的成長が描かれる。状況次第で意味合いが変容する、奥深い文化的ニュアンスを持つ言葉。

混同しやすい単語

『back down』の『back』自体と混同しやすい。動詞、名詞、副詞、形容詞として様々な意味を持つため、文脈によって意味が大きく異なる。『back down』は『撤回する』という意味の句動詞だが、『back』単体では『後ろ』『戻る』などの意味になる。句動詞の一部なのか、独立した単語なのか注意が必要。

『back』と発音が似ており、特に母音と子音の組み合わせが似ているため、リスニング時に混同しやすい。『pack』は『荷物を詰める』『群れ』などの意味があり、『back down』とは意味が全く異なる。発音記号を確認し、意識的に区別することが重要。

スペルの一部('back')が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『beckon』は『手招きする』という意味の動詞であり、『back down』とは意味が全く異なる。発音も異なるため、スペルに惑わされず、発音を意識して区別することが重要。

bow down

『down』が共通しているため、『back』を『bow』と聞き間違えると、意味が混乱する可能性がある。『bow down』は『ひれ伏す』という意味で、意味は異なるものの、相手に屈服するというニュアンスがわずかに共通するため、文脈によっては誤解が生じる可能性がある。発音と意味の両方で区別することが重要。

backed

『back down』の過去形、過去分詞形と混同しやすい。『backed』は『支持された』『裏打ちされた』などの意味で使われることがあり、『back down』が過去形で使われている場合に意味の違いを理解する必要がある。文脈から判断することが重要。

black down

『back』を『black』と聞き間違える可能性がある。特に音声が不明瞭な場合や、早口で話された場合に起こりやすい。『black』は『黒』という意味であり、『back down』とは意味が全く異なる。注意して聞く必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The company president refused to back down his decision, even when faced with strong opposition.
✅ 正用: The company president refused to back down on his decision, even when faced with strong opposition.

多くの日本人学習者は「back down」を自動詞として認識しがちですが、特定の主張や決定から撤回するという意味で使う場合は、前置詞「on」が必要です。これは「back down on something」という構文を理解しているかどうかの問題です。日本語の「〜から手を引く」という表現に引きずられ、「from」などの他の前置詞を選んでしまうケースも見られますが、英語では「on」が特定の対象に焦点を当てるニュアンスを持ち、決定や主張といった具体的なものに対して使われます。

✖ 誤用: "I think you're wrong," he said, but then he backed down immediately.
✅ 正用: "I think you're wrong," he said, but then he retracted his statement immediately.

「back down」は、主張や要求を撤回したり、争いをやめたりする意味合いが強く、相手に譲歩するニュアンスを含みます。単に「発言を撤回する」という事実を述べる場合には、より直接的な「retract」が適切です。日本人は、相手との調和を重んじる文化から、「back down」を単なる撤回として捉えがちですが、英語では、特にビジネスや政治の文脈では、自己の立場を弱める行為と見なされることがあります。そのため、文脈によっては「retract」のような中立的な表現を選ぶ方が適切です。

✖ 誤用: The politician backed down the new tax policy after public outcry.
✅ 正用: The politician backed down from the new tax policy after public outcry.

「back down」は、自動詞として使われる場合、「from」を伴って、特定の活動や計画から撤退することを意味します。この場合、「back down something」という他動詞的な使い方は誤りです。日本語で「〜を撤回する」という表現があるため、つい他動詞的に使ってしまいがちですが、英語では「back down from」というセットで覚える必要があります。また、政治的な文脈では、政策の撤回はしばしば弱さの表れと見なされるため、「withdraw」や「repeal」といった、より強い表現が用いられることもあります。文化的背景として、欧米では政治家が一度決定したことを覆すことは、リーダーシップの欠如と見なされる傾向があるため、表現の選択には注意が必要です。

文化的背景

「back down」は、文字通りには「後退する」ですが、文化的含意としては、特に権力や主張を巡る争いにおいて、自身の立場や主張を撤回し、相手に譲歩するという意味合いが強く込められています。これは、単なる物理的な後退ではなく、自己のプライドやメンツ、あるいは信条の一部を犠牲にする行為であり、西洋社会においては、しばしば敗北や弱さの象徴と見なされることがあります。

「back down」の背景には、西洋文化における個人主義と競争の価値観が深く根ざしています。議論や交渉の場においては、自分の意見を主張し、相手を説得することが重要視されます。そのため、「back down」することは、自分の意見が間違っていた、あるいは相手の意見が正しいと認めることを意味し、自己の権威や優位性を放棄することにつながると解釈されるのです。特に、政治やビジネスの世界においては、「back down」はリーダーシップの欠如や決断力のなさを示すものとして、批判の対象となることがあります。

文学や映画においても、「back down」は登場人物の性格や物語の展開を左右する重要な要素として描かれます。例えば、頑固な性格の主人公が、最終的に自分の過ちを認め、「back down」することで、人間的な成長を遂げるというストーリーは、多くの作品で見られます。また、権力を持つ者が、大衆の圧力や正義の訴えに屈し、「back down」する場面は、社会的なテーマを扱う作品において、しばしばカタルシスをもたらします。西部劇においては、銃を抜いたガンマンが、相手の覚悟を見て「back down」することで、無益な殺し合いを避けるという場面も、アメリカ文化における「back down」の複雑な意味合いを象徴しています。

しかし、「back down」は必ずしもネガティブな意味合いを持つわけではありません。状況によっては、賢明な判断や戦略的な撤退として評価されることもあります。例えば、無意味な争いを避け、より大きな目標のために一時的に譲歩することは、リーダーシップの柔軟性を示すものとして、肯定的に捉えられることがあります。また、相手の立場や感情を理解し、共感することで、「back down」することは、人間関係を円滑にするための重要なスキルとなります。このように、「back down」は、状況や文脈によって、その意味合いが大きく変化する、奥深い文化的ニュアンスを持つ言葉と言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。特に長文読解で文脈から意味を推測させる問題が多い。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題など、やや硬めのテーマで使われることが多い。会話文では譲歩する場面などで使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「譲歩する」「撤回する」という意味を理解し、文脈に合わせて使い分けられるようにする。似た意味の動詞句(yield, concedeなど)との違いを意識する。

TOEIC

1. 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で考えると頻度は中程度。ビジネス関連の文章で登場しやすい。

3. 文脈・例題の特徴: 交渉、契約、プロジェクトの遅延など、ビジネスシーンでの意見の対立や変更に関する文脈で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「主張を撤回する」「折れる」という意味を理解し、ビジネスシーンでの適切な使い方を把握する。類義語(compromise, give in)とのニュアンスの違いを理解する。

TOEFL

1. 出題形式: 主にリーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的よく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事など、議論や主張が展開される文脈で使われることが多い。自分の主張を弱める、または撤回する状況で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での意味を理解する。類義語(recede, retract)とのニュアンスの違いを理解し、文脈に合わせて使い分けられるようにする。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど出題される可能性が高い。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、科学など、幅広いテーマの長文で登場する可能性がある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。類義語(retreat, withdraw)との違いを理解し、文脈に合わせて使い分けられるようにする。単語集だけでなく、長文読解を通して語彙力を強化することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。