award
最初の 'ə' は、弱く曖昧な母音です。日本語の『ア』と意識せず、軽く息を出すように発音すると自然です。強勢は 'ˈ' が示すように 'ウォ' の部分に置きます。最後の 'rd' は、舌を巻くように発音するアメリカ英語の特徴です。
賞
努力や成果に対する公式な評価と認識。名誉や金銭的価値を伴うことが多い。アカデミー賞、ノーベル賞など。
My daughter won an award at the art contest and was very proud.
私の娘は絵画コンテストで賞を取り、とても誇らしげでした。
※ 【情景】娘さんが絵のコンテストで賞をもらって、嬉しくて誇らしげにしている、温かい家族の場面が目に浮かびますね。「win an award」は、努力が実って賞を獲得する、という喜びを伝える時によく使う表現です。 【ヒント】「win」は「勝つ」という意味だけでなく、「賞などを獲得する」という意味でも頻繁に使われます。過去形は「won」です。
He received the "Employee of the Year" award at the company party.
彼は会社のパーティーで「年間最優秀社員賞」を受賞しました。
※ 【情景】会社のパーティーで、多くの同僚が見守る中、彼が壇上で最高の賞を受け取っている場面です。彼のこれまでの努力が認められ、盛大な拍手を受けている様子が目に浮かびます。「receive an award」は、特に公式な場や表彰式で「賞を受け取る」という状況でよく使われます。 【ヒント】「receive」は「受け取る」という意味で、「award」と一緒に使われることが多い動詞です。具体的な賞の名前は、このように引用符で囲んで表現されることがあります。
This film won many international awards last year.
この映画は昨年、多くの国際的な賞を受賞しました。
※ 【情景】映画好きの友人同士が、話題の映画について話している場面を想像してみてください。その映画がどれほど評価されているか、具体的な賞の数で示しています。「win many awards」は、作品やプロジェクトが大きな成功を収め、高く評価されたことを伝える際によく使われる典型的な表現です。 【ヒント】「international awards」のように、「どんな種類の賞か」を具体的に示す形容詞を「award」の前につけることで、より詳細な情報を伝えることができます。
授与する
優れた業績や貢献に対して、公式に賞や称号などを与えること。権威ある機関や組織が授与するニュアンス。
The principal will award a certificate to the top student.
校長先生が一番の生徒に賞状を授与するでしょう。
※ 体育館の壇上で、校長先生がにこやかに生徒に賞状を手渡しています。生徒は少し緊張しながらも、誇らしげな顔をしています。「award A to B」で「AをBに授与する」という形は、学校での表彰式など、公の場で何かを渡すときに非常によく使われます。
Our company decided to award her a special bonus for her hard work.
私たちの会社は、彼女の努力に対して特別ボーナスを授与することを決めました。
※ オフィスで、上司が彼女に笑顔で話しかけ、頑張りを認められています。彼女は驚きと喜びでいっぱいの表情です。「award A B」で「AにBを授与する」という形も一般的で、特に会社が社員に報酬などを与える際によく見られます。努力が認められる嬉しい場面ですね。
They will award the gold medal to the winner on the podium.
彼らは表彰台で勝者に金メダルを授与するでしょう。
※ 大きなスタジアムで、国旗が掲げられ、たくさんの観客が見守る中、勝利者が誇らしげにメダルを受け取る瞬間です。スポーツの大会や国際的なイベントで、選手や功績を称える際に「award」が使われます。この文も「award A to B」の形ですが、より大きな舞台での授与を表しています。
コロケーション
賞を授与する
※ 「bestow」は、名誉や贈り物などを『与える、授ける』という意味の動詞で、awardと組み合わせることで、公式な授賞式などで賞を授与する行為を上品に表現します。give an awardよりもフォーマルな響きがあり、格式高いイベントや報道などでよく使われます。ニュアンスとしては、単に『渡す』だけでなく、相手への敬意や賞の価値を強調する意味合いが含まれます。
賞を受け取る
※ awardを受け取る側の表現として頻繁に使われます。receiveは文字通り『受け取る』、acceptは『(喜んで)受け入れる』という意味合いを含みます。受賞スピーチなどでは、感謝の気持ちを込めてacceptが好んで使われます。receiveはより客観的な表現で、報道などにも適しています。
授賞式
※ 賞を授与するための公式な式典を指します。映画祭、音楽賞、学術賞など、様々な分野でaward ceremonyが開催されます。華やかな雰囲気や厳粛な儀式を伴うことが多く、メディアでも広く報道されます。単に'ceremony'と言うよりも、何の式典であるかを具体的に示すことで、より明確なイメージを伝えることができます。
受賞者
※ 賞を受賞した人を指す名詞です。award-winning(受賞歴のある)という形容詞としてもよく使われ、映画や書籍、製品などの品質や価値をアピールする際に用いられます。例えば、「award-winning film」は「受賞歴のある映画」という意味になり、観客の期待を高める効果があります。
年間賞
※ 毎年開催される賞のことです。その年で最も優れた業績や成果を称える目的で設けられます。annual awardは、その分野における権威や実績を示す指標となることが多く、受賞者にとっては大きな名誉となります。ビジネスシーンや学術分野でよく用いられる表現です。
権威ある賞
※ その分野で非常に高く評価され、名誉があると認められている賞を指します。prestigious(名声のある、一流の)という形容詞がawardを修飾することで、賞の価値や重要性を強調します。ノーベル賞やアカデミー賞などがその例として挙げられます。受賞は、個人や組織にとって大きな功績となり、社会的な評価を高めることに繋がります。
賞にノミネートする
※ ある個人や作品などを賞の候補者として推薦することを意味します。nominate (for) + awardという形で使われます。ノミネートされること自体も名誉なことであり、受賞への期待感が高まります。映画賞や文学賞など、競争率の高い賞でよく使われる表現です。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、研究助成金(research grant)や奨学金(scholarship)などの授与について言及する際、「The university awarded her a grant for her research. (大学は彼女の研究に対して助成金を授与した。)」のように使われます。また、学会賞(academic award)などの文脈でもよく見られます。
ビジネスシーンでは、社員の業績や貢献を称える表彰制度(employee recognition program)に関連して使われることがあります。「The company awarded him employee of the month. (会社は彼を月間最優秀社員に選んだ。)」のように、成果に対する評価や報酬としての意味合いが強いです。また、プロジェクトの契約獲得(winning a contract)についても、比喩的にawardが用いられることがあります。
日常生活では、テレビの賞番組(award show)やスポーツの表彰式(medal ceremony)などの話題で登場することがあります。「She won an award for her performance in the school play. (彼女は学芸会での演技で賞を受賞した。)」のように、努力や才能が認められた結果としての賞を指す場合が多いです。また、ニュース記事などで、映画賞(film award)や音楽賞(music award)などの報道で目にすることがあります。
関連語
類義語
競争、試験、または運によって得られる報酬。具体的な物(例:トロフィー、賞金)を指すことが多い。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"award"よりも、競争やゲームの勝者への報酬というニュアンスが強い。また、"award"が抽象的な賞(例:名誉、称号)も含むのに対し、"prize"は具体的な物であることが多い。 【混同しやすい点】"award"は動詞としても名詞としても使えるが、"prize"は主に名詞として使われる。動詞として「評価する」の意味で使う場合は"prize"は不適切。
行為や努力に対する感謝や報奨。必ずしも競争の結果ではなく、貢献や良い行いに対する見返りとして与えられる。ビジネスや日常生活で広く使われる。 【ニュアンスの違い】"award"が公式な授与式や選考プロセスを経て与えられることが多いのに対し、"reward"はより個人的、直接的な感謝の気持ちを表すことが多い。また、"reward"は良い行いに対する見返りだけでなく、犯罪捜査における情報提供への報奨金など、ネガティブな文脈でも使用されることがある。 【混同しやすい点】"award"が通常、優れた業績や功績に対して与えられるのに対し、"reward"は必ずしも傑出したものでなくても良いという点。例えば、ペットのしつけに対するご褒美も"reward"である。
政府、財団、または組織が、特定の目的(研究、プロジェクト、芸術活動など)のために提供する資金援助。学術、研究、非営利分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"award"が過去の業績を評価して与えられるのに対し、"grant"は将来の活動を支援するために与えられる。また、"award"は競争的な選考プロセスを経ることが多いが、"grant"は申請に基づいて審査されることが多い。 【混同しやすい点】"award"は名誉や栄誉を伴うことが多いが、"grant"は純粋に資金援助であり、名誉的な意味合いは薄い。また、"grant"は返済義務のない資金援助を指す。
尊敬、名誉、または敬意を示すこと。称号、賞、または儀式を通じて表現される。フォーマルな場面や文学的な表現でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"award"は通常、具体的な賞品や称号を伴うが、"honor"はより抽象的な尊敬の念を意味する。"award"は客観的な評価に基づいて与えられることが多いが、"honor"は主観的な感情や価値観に基づいていることが多い。 【混同しやすい点】"award"は動詞としても名詞としても使えるが、"honor"は動詞として「敬う」という意味で使われることが多い。名詞として使う場合は「名誉」という意味合いが強い。
賞賛、称賛、または栄誉。特に公的な場での称賛を意味する。フォーマルな場面や報道記事でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"award"が具体的な賞品や称号を伴うことが多いのに対し、"accolade"は言葉による賞賛や称賛を指すことが多い。また、"accolade"は通常、優れた業績や功績に対して与えられる。 【混同しやすい点】"accolade"は名詞としてのみ使われ、動詞としては使われない。また、"accolade"は複数形で使われることが多い(例:received many accolades)。
学業成績優秀な学生に与えられる奨学金。通常、授業料や生活費を支援する目的で提供される。教育機関や財団が提供することが多い。 【ニュアンスの違い】"award"が様々な分野での業績に対して与えられるのに対し、"scholarship"は学業に特化した支援を意味する。また、"award"は名誉や栄誉を伴うことが多いが、"scholarship"は経済的な支援が主な目的。 【混同しやすい点】"award"は過去の業績を評価して与えられることが多いが、"scholarship"は将来の学業を支援するために与えられる。また、"scholarship"は返済義務のない資金援助を指す。
派生語
『報いる』という意味の動詞であり、『award』と同様に『価値あるものと認めて与える』という根源的な意味合いを持ちます。『re-(再び)』+『ward(見守る、守る)』という語源から、『努力や貢献を見守り、それに対して再び価値を与える』というイメージです。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われます。
- awarding
『授与すること』を意味する動名詞(または現在分詞)。賞の授与式(awarding ceremony)など、公式な場面でよく用いられます。動詞『award』に進行形や名詞化の接尾辞『-ing』が付加されたもので、授与の行為そのものに焦点を当てます。
- awardee
『授与される人』、『受賞者』を意味する名詞。接尾辞『-ee』は『〜される人』を表し、例えば『employee(従業員)』などと同様の構造です。ニュース記事や公式文書で、受賞者を特定する際に使われます。
反意語
『罰』、『罰金』を意味する名詞。『award』が肯定的な意味で何かを与えるのに対し、『penalty』は否定的な意味で何かを取り上げたり、課したりします。スポーツ、法律、ビジネスなど幅広い分野で、ルール違反や契約不履行に対する制裁として用いられます。
『(権利・財産などを)失う』、『没収される』という意味の動詞。『award』が何かを得ることを意味するのに対し、『forfeit』は何かを失うことを意味します。契約違反や不正行為の結果として権利や財産を失う状況で使われます。比喩的な意味合いで使用されることもあります(例:信頼を失う)。
『剥奪』、『欠乏』を意味する名詞。『award』が何かを与える行為を指すのに対し、『deprivation』は何かを奪う行為、または奪われた状態を指します。自由の剥奪、睡眠不足、食糧不足など、権利や必要なものを奪われた状態を表す際に用いられます。学術的な文脈や社会問題に関する議論でよく使われます。
語源
"award」は、古期フランス語の「esguarder」(注意する、見守る)に由来します。これはさらに、「es-」(外へ)と「guarder」(守る、見張る)から構成されています。「guarder」はゲルマン祖語の「wardon」(見張る)に遡り、英語の「guard」(守る)と同根です。つまり、「award」の原義は「注意深く見守った上で判断する」といったニュアンスを含んでいました。中世の裁判において、当事者の主張を注意深く吟味し、公正な判断を下す行為が、賞を与える行為へと意味が発展したと考えられます。現代では、努力や成果を認め、称賛として与える「賞」という意味合いが強くなっていますが、語源を辿ると、公平な判断に基づいた授与という、より深い意味合いが込められていることがわかります。
暗記法
「award」は単なる報酬ではない。古代オリンピックの月桂冠、騎士道の武具のように、社会的な承認と名誉を象徴する。アカデミー賞やノーベル賞は個人の業績を世界に広め、オリンピックのメダルは国家の威信を高める。企業表彰は組織の結束を強める。しかし、恣意的な「award」は不公平を生む。真に価値ある「award」は、社会全体の幸福に貢献するものであり、その公正さが重要となる。卓越性の象徴として、その意義を問い直す必要がある。
混同しやすい単語
『award』と『reward』は、どちらも『報いる』という意味合いを持つため、意味の面で混同しやすいです。しかし、『award』は通常、競技や業績に対する公式な『賞』や『授与』を指し、名誉や栄誉の色合いが強いです。一方、『reward』は、努力や貢献に対する『報酬』や『見返り』を指し、金銭的なものや具体的な利益を含むことが多いです。発音も似ていますが、最初の母音が異なります。『award』は/əˈwɔːrd/、『reward』は/rɪˈwɔːrd/です。日本人学習者は、文脈からどちらが適切かを判断し、特に名誉や公式な授与の場合は『award』を選ぶようにしましょう。
『award』と『aboard』は、最初の 'a' の音と、後の 'board' の部分が似ているため、発音を聞き間違えやすいことがあります。『aboard』は『(船、列車、飛行機などに)乗って』という意味の前置詞または副詞です。例えば、『All aboard!』は『皆さん、乗ってください!』という意味になります。『award』とは意味も品詞も全く異なるため、文脈で判断することが重要です。また、'board' の部分が 'award' の 'ward' とスペルが似ている点も、視覚的な混乱を招く可能性があります。
『award』と『awkward』は、母音の音価と、子音の組み合わせが似ているため、特に発音の練習が不十分な場合や、早口で話された場合に聞き間違えやすいことがあります。『awkward』は『ぎこちない』、『不器用な』、『気まずい』といった意味の形容詞です。例えば、『awkward silence』は『気まずい沈黙』という意味になります。スペルも 'aw' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすいかもしれません。意味が全く異なるため、文脈をよく理解することが重要です。
『award』の最後の部分である '-ward' と、単語の『word』は、スペルと発音が似ているため、混同されることがあります。『word』は『単語』や『言葉』という意味で、名詞として使われます。例えば、『a word of advice』は『助言の一言』という意味になります。発音記号はそれぞれ、『/wɜːrd/』と『/əˈwɔːrd/』で、母音と 'r' の音が共通しています。日本人学習者は、文脈から判断し、特に語尾が '-ward' で終わる単語に注意すると良いでしょう。
『arduous』は『困難な』、『骨の折れる』という意味の形容詞で、『award』とは意味も品詞も異なりますが、発音の一部(特に最初の 'ar-' の部分)が似ているため、聞き間違えやすいことがあります。また、綴りも 'ar' が共通しているため、視覚的にも混同しやすい可能性があります。発音記号はそれぞれ、『/ˈɑːrdʒuəs/』と『/əˈwɔːrd/』です。意味が大きく異なるため、文脈をよく理解することが重要です。
『award』と『afford』は、最初の母音と、後の 'ord' の部分が似ているため、発音を聞き間違えやすいことがあります。『afford』は『(~する)余裕がある』という意味の動詞です。例えば、『I can't afford it』は『私にはそれを買う余裕がない』という意味になります。『award』とは意味も品詞も全く異なるため、文脈で判断することが重要です。また、'ord' の部分が 'ward' とスペルが似ている点も、視覚的な混乱を招く可能性があります。
誤用例
日本語の「〜に賞を授与する」という表現を直訳すると、つい"award 人 for 事柄"という形にしてしまいがちですが、英語では不自然です。"award"は基本的に「賞」そのものを指し、授与する行為を表す場合は"present (人) with (賞)"や、"give (人) an award"のような構文を用います。日本人が「目的語を省略しても意味が通じるだろう」と考えがちな点も、誤用の原因の一つです。また、英語では動作の主体(committee)が明確な行為(present)を示すことで、よりフォーマルで正確な印象を与えます。
"award"は「(競争・審査の結果)授与する」という意味合いが強く、単に「与える」という意味ではありません。この文脈では、最低価格の入札者に契約を「与えた」理由が"cheap"(安かったから)とされており、価格競争の結果というニュアンスが薄いため不自然です。より適切なのは"grant"(許可する、与える)を使い、理由も"competitive"(競争力があった)とすることで、入札という文脈における正当性を強調できます。日本人は、英語の単語が持つニュアンスの違いに気づきにくい傾向があり、「安い=cheap」という直訳的な思考回路が誤用を招くことがあります。
"deserve"は「〜に値する」という意味ですが、この文脈ではやや直接的で、自己卑下や謙遜のニュアンスが不足しています。日本的な奥ゆかしさを表現したい場合は、"unworthy"(ふさわしくない)を使う方が適切です。英語圏では自己肯定感が重視される傾向がありますが、それでも過度な謙遜は不自然に聞こえることがあります。"unworthy"は、自分の能力や功績が十分ではないと感じていることを婉曲的に伝えるニュアンスがあり、受賞の喜びと自己認識のバランスを表現できます。日本人が謙譲の美徳を重んじるあまり、英語でも同様の表現を求めようとすることが、不自然な英語表現につながることがあります。
文化的背景
「award(賞)」は、単なる報酬ではなく、社会的な承認と卓越性の象徴です。それは、個人の努力や才能がコミュニティによって認められ、価値を与えられた証であり、集団の価値観を可視化する行為と言えるでしょう。
「award」の歴史を遡ると、古代ギリシャのオリンピックにおける月桂冠や、ローマ帝国の凱旋将軍に与えられた栄誉がその原型として見られます。中世ヨーロッパにおいては、騎士道物語に登場する英雄に贈られる武具や称号が、武勲を称える「award」としての役割を果たしました。これらの例に共通するのは、「award」が単なる物質的な報酬ではなく、社会的な地位や名誉、そして物語における役割を付与するものであったという点です。つまり、「award」は、個人の業績を社会的な文脈に位置づけ、その価値を増幅させる力を持っていたのです。
現代社会においても、「award」は単なる「ご褒美」以上の意味を持ちます。アカデミー賞やノーベル賞といった国際的な賞は、それぞれの分野における最高の業績を称えるだけでなく、その受賞者の思想や活動を世界に広める力を持っています。スポーツの世界では、オリンピックのメダルが国家の威信を象徴し、国民の誇りを高める役割を果たします。企業においては、従業員に対する表彰制度が、モチベーション向上だけでなく、企業の価値観を共有し、組織全体の結束力を高める効果を生み出します。これらの例からわかるように、「award」は、個人の努力を社会的な価値に変換し、社会全体の発展を促進する触媒としての役割を果たしているのです。
しかし、「award」は常にポジティブな意味合いを持つとは限りません。権力者による恣意的な「award」は、社会の不公平を助長し、人々の不満を高める可能性があります。また、過剰な競争を煽る「award」は、倫理的な問題を引き起こすこともあります。したがって、「award」は、その目的や選考基準が公正かつ透明であることが重要です。真に価値のある「award」は、個人の努力を称えるだけでなく、社会全体の幸福に貢献するものでなければなりません。それは、社会的な承認と卓越性の象徴として、「award」が持つ本来の意義を改めて問い直す必要があることを示唆しています。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。稀にリスニング。
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも出題の可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな話題から一般的な話題まで幅広い。長文読解では、文脈から意味を推測する問題が多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(賞)と動詞(授与する)の両方の意味を理解すること。類義語(reward, prizeなど)との違いを意識する。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5,6でも時々出題される。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のニュース記事、メール、広告などで使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「授与」の意味合いを理解すること。award ceremony(授賞式)などの関連語句も覚えておくと役立つ。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。特にアカデミックな文章。
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、歴史、科学など、アカデミックな文脈で登場。抽象的な概念や業績に対する「賞」として使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使われ方を理解すること。名詞としての用法だけでなく、動詞としての用法も重要。
- 出題形式: 長文読解問題で頻出。文法問題や語彙問題で問われることもある。
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い傾向がある。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、様々なジャンルの文章で登場。文脈から意味を推測する力が求められる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を判断する練習をすること。類義語(prize, reward, grantなど)との違いを理解することも重要。