英単語学習ラボ

accolade

/ˈækəleɪd/(アッカレイドゥ)

強勢は最初の音節「ア」にあります。2つ目の音節の母音は曖昧母音/ə/で、日本語の『ア』よりも弱く、あいまいな音です。最後の音節の 'd' は、日本語の『ド』よりも軽く、息を止めるように発音するとより自然です。全体として、リズムを意識して発音するとより英語らしくなります。

名詞

称賛

公の場での賞賛、名誉、表彰。業績や貢献に対する敬意と承認を示す。受賞、叙勲、賛辞など、ポジティブな評価の文脈で用いられる。

The young artist felt proud when she received an accolade for her beautiful painting at the exhibition.

若い芸術家は、展覧会で美しい絵画に対して称賛を受け、誇りに感じました。

この文は、才能や努力が認められ、公式な場で「賞」や「栄誉」として称賛される場面を描写しています。多くの人が集まる展覧会で、自分の作品が評価される瞬間の喜びと誇らしさが伝わります。「received an accolade」は「称賛(賞・栄誉)を受けた」という、この単語の最も典型的な使い方です。

The scientist earned a high accolade for his groundbreaking research that helps many people.

その科学者は、多くの人を助ける画期的な研究に対して、高い称賛を得ました。

この例文は、科学や技術の分野で、重要な発見や社会貢献が「高い評価」や「表彰」として認められる状況を示しています。長年の研究が実を結び、人々の役に立つと認められた科学者の達成感がイメージできます。「earned a high accolade」は、「努力して価値のある称賛(栄誉)を勝ち取った」というニュアンスを自然に表現しています。

The veteran actor received the highest accolade for his long career and amazing performances.

そのベテラン俳優は、長いキャリアと素晴らしい演技に対して、最高の称賛を受けました。

この文は、長年にわたる功績や卓越した実績に対して贈られる、非常に権威ある「最高の栄誉」や「賞」を表す場面を描いています。華やかな授賞式で、人生の功績を称えられる感動的な瞬間を想像してみてください。「the highest accolade」は、その分野で最も尊敬される、究極の賞や名誉を指すときによく使われる表現です。

動詞

称える

人や業績を公に褒めたたえる行為。授賞式や式典で、相手に敬意を払い、その功績を広く知らせるニュアンスを含む。受動態で用いられることも多い。

The young athlete received a huge accolade for winning the championship.

その若い選手は、優勝したことで大きな称賛(栄誉)を受けました。

この例文は、スポーツの試合で優勝した選手が、観衆からの大きな拍手やメダル、報道などで称賛されている情景を描いています。ここでは「accolade」が「賞賛」や「栄誉」という意味の名詞として使われています。誰かを「称える」という行為の結果として与えられるものです。動詞として「称える」という意味では使われないので注意しましょう。

After years of hard work, the artist finally received a well-deserved accolade.

何年もの努力の末、その芸術家はついに当然の賞賛を受けました。

この例文は、長年の努力が実を結び、個展の成功や権威ある賞の受賞などで、その功績が認められ称賛されている芸術家の姿をイメージさせます。ここでは「a well-deserved accolade」で「当然の、ふさわしい賞賛」という意味になります。accoladeは数えられる名詞として、a/anや複数形(accolades)で使われます。

Her tireless work for the charity earned her many accolades from the community.

彼女の慈善活動への絶え間ない努力は、地域社会から多くの称賛をもたらしました。

この例文は、地域社会のために献身的に活動する人が、その貢献に対して人々からの感謝や尊敬という形で認められている様子を描いています。金銭的な報酬ではなく、人々の感謝や尊敬が「accolade」として与えられる典型的な場面です。earn an accolade(賞賛を得る)や receive an accolade(賞賛を受ける)という形でよく使われます。

コロケーション

receive/accept accolades

賞賛や栄誉を受け取る

「receive」や「accept」は、accoladeという名詞と組み合わさることで、公式な表彰や称賛を授与される状況を具体的に表現します。例えば、映画監督が映画祭で賞賛を受けたり、研究者が画期的な発見によって賞賛される場合に使われます。文法的には動詞+名詞の組み合わせで、フォーマルな場面でよく用いられます。受賞スピーチや報道記事などで頻繁に見られます。

shower accolades on/upon

惜しみない賛辞を贈る、手厚く表彰する

「shower」は「浴びせる」という意味で、accolades(賛辞)を惜しみなく与える様子を表します。特に、目覚ましい業績や貢献に対して、多くの人々がこぞって賞賛する場合に使われます。「on」または「upon」という前置詞が使われる点に注意が必要です。比喩的な表現で、文学的な文脈や、やや誇張された表現をしたい場合に適しています。例えば、「The critics showered accolades upon her performance.(批評家たちは彼女の演技に惜しみない賛辞を贈った)」のように使います。

win accolades

賞賛や栄誉を獲得する

"Win accolades" は、努力や才能が認められ、結果として賞賛や栄誉を手に入れる状況を表します。スポーツ選手が大会で優勝したり、芸術家がコンクールで入賞したりする場合に使われます。"Receive" や "accept" が単に受け取る行為を指すのに対し、"win" は競争や努力の末に獲得するというニュアンスを含みます。ニュース記事やスポーツ報道などでよく使われます。例えば、「The young pianist won accolades for his breathtaking performance.(その若いピアニストは息をのむような演奏で賞賛を獲得した)」のように使います。

critical accolades

批評家からの賞賛

"Critical accolades" は、特に専門家や批評家からの高い評価や賞賛を指します。映画、演劇、音楽、文学などの芸術分野で、作品やパフォーマンスが批評家によって高く評価された場合に使われます。一般大衆からの人気だけでなく、専門的な視点からの評価が高いことを強調したい場合に適しています。例えば、「The novel received critical accolades but failed to gain popular appeal.(その小説は批評家からの賞賛を受けたが、大衆の人気を得ることはできなかった)」のように使います。形容詞+名詞の組み合わせで、アカデミックな文脈や芸術批評などで頻繁に見られます。

literary accolades

文学的な賞賛、文学賞

"Literary accolades" は、文学作品や作家が受ける賞賛や栄誉、特に文学賞を指します。ノーベル文学賞、ブッカー賞、ピュリッツァー賞などがその例です。文学界における業績や貢献を称える意味合いが強く、文学的な文脈で用いられます。例えば、「She has received numerous literary accolades for her debut novel.(彼女はデビュー作で数々の文学賞を受賞している)」のように使います。他の分野の賞賛と区別して、文学分野における評価であることを明確にしたい場合に適しています。

international accolades

国際的な賞賛、国際的な評価

"International accolades" は、国内だけでなく、国際的に認められ、賞賛されることを意味します。映画、音楽、スポーツ、科学など、様々な分野で、その業績や成果が世界的に評価された場合に用いられます。例えば、「The scientist received international accolades for his groundbreaking research.(その科学者は画期的な研究で国際的な賞賛を受けた)」のように使います。国内のみならず、世界的な規模での評価であることを強調したい場合に適しています。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特に顕著な業績や貢献に対して「〜は〇〇の分野で多大な貢献をしたとして称賛された」のように、客観的な評価を伴う文脈で用いられます。研究助成金の獲得や論文の引用数など、具体的な成果と結びつけて使用されることが多いです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、年間表彰やプロジェクトの成功事例報告など、従業員の功績を公に称える場面で用いられます。「〇〇氏は、その革新的なアプローチが高く評価され、業界全体に貢献したとして称賛された」のように、ややフォーマルな文脈で使用されます。

日常会話

日常生活では、ニュース記事や伝記などで、著名人の功績や社会貢献が称えられる際に使われることがあります。「〇〇氏は長年の活動が認められ、数々の賞賛を受けた」のように、間接的な情報として触れる機会が多いでしょう。日常会話で直接使用することは稀です。

関連語

類義語

  • 名誉、敬意、光栄という意味で、人や団体の業績や人格を高く評価する際に用いられる。名詞または動詞として使用可能。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】accoladeは通常、公的な承認や賞賛を表すのに対し、honorはより広範な尊敬や敬意を含む。honorは、必ずしも具体的な賞や表彰を伴わない。 【混同しやすい点】honorは動詞として使用する場合、「~に名誉を与える」という意味になるが、accoladeは動詞として一般的ではない(accoladesを受ける、という受け身の形で使われることが多い)。また、honorは名誉職や称号を指す場合もある。

  • 賛辞、追悼、貢ぎ物という意味があり、特に故人や偉業に対する敬意や感謝の念を表す際に用いられる。名詞として使用されることが多い。式典や記念行事などでよく使われる。 【ニュアンスの違い】accoladeは業績や才能に対する評価であるのに対し、tributeはより感情的な感謝や尊敬の念を含む。tributeは、必ずしも公式な表彰を伴わず、個人的な感情表現として用いられることが多い。 【混同しやすい点】tributeは、しばしば特定の人物や出来事に対する献身や犠牲を強調する文脈で使用される。accoladeが客観的な評価であるのに対し、tributeは主観的な感情が込められている。

  • 称賛、褒め言葉という意味で、良い行いや能力を認めて言葉で表現する際に用いられる。名詞または動詞として使用可能。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】accoladeは公式な承認や賞賛を意味するのに対し、praiseはより個人的で直接的な褒め言葉を指す。praiseは、必ずしも公的な場で行われるものではなく、個人的な関係性の中で用いられることが多い。 【混同しやすい点】praiseは、しばしば具体的な行動や成果に対する評価として用いられる。accoladeが業績全体に対する評価であるのに対し、praiseは特定の行動に焦点を当てている。

  • 称賛、推薦という意味で、公式な場で良い行いや功績を褒める際に用いられる。名詞として使用されることが多い。軍隊や警察、政府機関などでよく使われる。 【ニュアンスの違い】accoladeはより一般的な賞賛を意味するのに対し、commendationは公式な組織や機関からの承認や推薦を意味する。commendationは、通常、特定の基準を満たした行動や功績に対して与えられる。 【混同しやすい点】commendationは、しばしば公式な文書や記録として残される。accoladeが広く一般に知られる賞賛であるのに対し、commendationは組織内での評価という側面が強い。

  • plaudit

    喝采、拍手喝采という意味で、公演やスピーチなどの後で観客が賞賛の意を示す際に用いられる。名詞として使用されることが多い。劇場やコンサートホールなどでよく使われる。 【ニュアンスの違い】accoladeは通常、業績や才能に対する持続的な評価を意味するのに対し、plauditは一時的な賞賛や喝采を指す。plauditは、パフォーマンスに対する即時の反応として用いられる。 【混同しやすい点】plauditは、しばしば熱狂的な賞賛を意味する。accoladeが冷静な評価であるのに対し、plauditは感情的な高揚を伴うことが多い。

  • 賞、授与という意味で、特定の分野で優れた業績を上げた人や団体に与えられる。名詞または動詞として使用可能。スポーツ、芸術、科学など様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】accoladeは賞賛や栄誉一般を指すのに対し、awardは具体的な賞品や称号を伴うことが多い。awardは、通常、競争や審査を経て選ばれる。 【混同しやすい点】awardは、しばしば金銭的な価値や特典を伴う。accoladeが名誉的な意味合いが強いのに対し、awardは実質的な利益を伴うことが多い。

派生語

  • 『指揮官』を意味する名詞。元々は『強く命じる』という意味から派生し、賞賛を与える行為(accolade)とも関連する。軍事や組織運営の文脈で頻繁に使われ、責任と権威を象徴する。

  • 『褒める』『推薦する』という意味の動詞。賞賛(accolade)の行為そのものを表し、公式な場やビジネスシーンで、功績や能力を認める際に用いられる。例えば、上司が部下の働きをcommendする。

  • 『推薦する』という意味の動詞。『commend』に『再び』という意味の接頭辞『re-』が付いたもの。ある人や物を、良い点に基づいて他者に勧める行為を表し、ビジネスや日常生活で広く使われる。

反意語

  • 『批判』を意味する名詞。賞賛(accolade)とは対照的に、欠点や誤りを指摘する行為を指す。芸術、政治、社会など、様々な分野で評価や改善のために行われる。バランスの取れた意見を述べる際に特に重要。

  • 『非難』を意味する動詞または名詞。公式な非難や叱責を表し、accoladeとは正反対の、公式な不承認や懲戒の意味合いを持つ。政治、法律、組織内での不正行為に対する処分として用いられる。

  • 『不承認』『不賛成』を意味する名詞。接頭辞『dis-』が付き、承認(approval)の反対の意味を示す。個人的な感情や意見として、または公式な決定として、何かを認めない、受け入れないという意思表示に使われる。

語源

"accolade"は、元々フランス語の"accoler"(抱きしめる、首に手を回す)に由来します。さらに遡ると、ラテン語の"ad-"(〜へ)と"collum"(首)が組み合わさった"adcollare"にたどり着きます。中世ヨーロッパにおいて、騎士叙任の際、叙任者が相手の首に手を回して抱擁する儀式があり、これが"accolade"という言葉で表されました。つまり、文字通り「首に手を回す」行為が、転じて「称賛」や「栄誉を授ける行為」を意味するようになったのです。現代英語では、この言葉は必ずしも物理的な抱擁を伴わず、単に賞賛や名誉を与える行為、またはそれ自体を指す言葉として用いられます。例えば、映画祭での受賞や、学術的な業績に対する評価などが"accolade"に該当します。日本語で例えるなら、武士道の「介錯」のように、一見すると異なる行為が、歴史的背景を経て象徴的な意味を持つようになったと言えるでしょう。

暗記法

「accolade」は騎士叙任の儀式に由来し、剣を肩に当てることで武勲を讃えました。これは単なる名誉ではなく、社会的な責任の象徴。現代ではアカデミー賞のように、卓越した業績への公的な承認を意味します。ただし、不当な称賛や過剰なaccoladeは、その本質を見失わせることも。真のaccoladeは、社会への貢献に対する客観的な評価であるべきです。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の '-cate' と '-lade' の部分が曖昧になりやすい。意味は『割り当てる』であり、賞賛の意味を持つ 'accolade' とは大きく異なる。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。allocate は動詞であり、accolade は名詞である点も重要。

語尾の '-lide' の部分が 'accolade' の '-lade' と似た音を持つため、発音時に混同しやすい。意味は『衝突する』であり、物理的な衝突や意見の衝突などを表す。スペルも似ているため、注意が必要。collide は動詞であり、accolade は名詞である。

arcade

スペルが似ており、特に 'arc-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『アーケード』であり、屋根付きの商店街などを指す。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。arcadeは名詞であり、accoladeも名詞である。

最初の 'al-' の部分が 'accolade' と似ているため、スペルと発音の両方で混同しやすい。意味は『アルコール』であり、飲料や化学物質を指す。語源的にはアラビア語の 'al-kuhl' (細かい粉末)に由来し、錬金術に関連する言葉だった。スペルと発音の類似性に注意。

escalade

語尾の '-lade' が共通しているため、スペルと発音の両方で混同しやすい。意味は『城壁をよじ登ること』や『奇襲』であり、軍事的な意味合いを持つ。フランス語由来の単語で、'échelle' (はしご) が語源。文脈が全く異なるため、意味で区別することが重要。

choleric

語頭の音の響きがなんとなく似ており、スペルも 'col' の部分が共通するため、視覚的・聴覚的に混同しやすい。意味は『怒りっぽい』、『短気な』であり、人の性質を表す形容詞。古代ギリシャの体液病理学(四体液説)に由来する単語で、胆汁質の人が怒りっぽいとされた。意味と品詞が異なるので注意。

誤用例

✖ 誤用: The politician received accolades for his honesty, which was quite surprising.
✅ 正用: The politician received accolades for his recent policy changes, which were surprisingly effective.

日本人学習者は「accolade」を単に「賞賛」と捉えがちですが、この単語は通常、顕著な業績や貢献に対する公式な賞賛や栄誉を意味します。そのため、日常的な「正直さ」に対して「accolade」を使うのは不自然です。日本語の「賞賛」という言葉が幅広い状況で使えるのに対し、英語の「accolade」はよりフォーマルで、公的な場面での使用が適切です。この誤用は、日本語の直訳的な思考が原因で、英語の語彙が持つニュアンスや使用場面を考慮していないために起こります。

✖ 誤用: I gave my accolades to the chef for the delicious meal.
✅ 正用: I paid my compliments to the chef for the delicious meal.

「accolade」は、個人的な感想や軽いお褒めの言葉を伝える際には不適切です。「accolade」は、授賞式や公式な声明など、公的な場面で与えられる栄誉や賞賛を指します。一方、レストランで料理人に「美味しい」と伝えるような場面では、「compliments」を使うのが自然です。日本人が「賞賛」という言葉をカジュアルな場面でも使う癖が、「accolade」の誤用につながることがあります。英語では、状況に応じて適切な語彙を選ぶ必要があり、フォーマルな単語をカジュアルな場面で使うと、不自然な印象を与えます。また、accoladesは複数形で使われることが多いことも、この誤用を招く一因です。

✖ 誤用: The artist's new exhibition received many accolades, making him very modest.
✅ 正用: The artist's new exhibition received many accolades, but he remained remarkably modest.

英語圏の文化では、成功や賞賛を受けた際に謙虚さを保つことは美徳とされますが、「accolade」のような非常にポジティブな言葉と「modest(謙虚)」を直接結びつけると、皮肉や反語的な意味合いが生じる可能性があります。文脈によっては、賞賛に対する過剰な謙遜が不誠実と捉えられることもあります。この誤用は、日本人の「謙譲の美徳」という価値観が、英語の表現にそのまま適用できないことを示しています。英語では、賞賛を受けた際には感謝の意を示すのが一般的であり、過度に謙遜することは避けるべきです。より自然な英語表現では、賞賛を受けたにもかかわらず謙虚さを保っていることを強調するために、「but」などの接続詞を用いて対比を示すことが効果的です。

文化的背景

「accolade」は、元来、中世の騎士叙任式において騎士の肩に剣を当てる儀式を指し、武勲や忠誠心に対する公式な承認と名誉の象徴でした。現代では、この儀式が転じて、芸術、学術、スポーツなど、あらゆる分野における卓越した業績や貢献に対する公的な賞賛や栄誉を意味するようになりました。

中世ヨーロッパにおいて、騎士は社会の重要な構成員であり、その勇敢さと忠誠心は国家の安定を支える基盤でした。騎士叙任は単なる儀式ではなく、社会的な責任と義務を伴うものであり、accoladeは騎士としての身分と義務を公に認め、社会の一員として迎え入れる象徴的な行為でした。この儀式を通じて、騎士は社会的な地位を得るだけでなく、名誉と誇りを与えられ、その後の行動規範を律する力となりました。

現代社会では、騎士道精神は薄れましたが、accoladeが持つ「公的な承認」という本質的な意味合いは受け継がれています。アカデミー賞やノーベル賞といった権威ある賞は、その分野における最高のaccoladeと言えるでしょう。これらの賞は、受賞者の業績を広く社会に認めさせ、その後の活動を支援する力となります。また、企業における表彰制度や、スポーツにおけるMVP(Most Valuable Player)なども、accoladeの一形態と捉えることができます。これらのaccoladeは、個人のモチベーションを高め、組織全体の活性化に繋がる効果も期待されています。

ただし、accoladeは常にポジティブな意味合いを持つとは限りません。時に、政治的な思惑や社会的な偏見によって、不当なaccoladeが与えられることもあります。また、過剰なaccoladeは、個人の慢心や驕りを生み出す可能性もあります。真のaccoladeは、客観的な評価に基づき、社会全体に貢献する業績に対して与えられるべきであり、その本質を見失わないことが重要です。accoladeは、単なる名誉ではなく、社会的な責任と貢献を伴うものであるという原点を忘れてはなりません。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)。長文読解でも文脈から意味を推測させる形で出題される可能性あり。リスニングでの直接的な出題は稀。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級レベル。2級以下での出題は考えにくい。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、ニュース記事、ノンフィクションなど、やや硬めの文章で用いられることが多い。「~に対する称賛」という形で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての用法がメイン。「称賛、賛辞」という意味を確実に覚えること。動詞として使う場合は受動態になることが多い点に注意。似た意味の単語(praise, commendationなど)とのニュアンスの違いも理解しておくと良い。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)で出題される可能性がある。Part 6(長文穴埋め)での出題も考えられる。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると、頻度はやや低め。しかし、ビジネス関連の文章では登場する可能性もある。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(プロジェクトの成功、従業員の業績評価など)で使われることが多い。「~への表彰」のような文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな単語なので、ビジネスシーンでの使い方を意識する。「receive accolades(称賛を受ける)」のようなコロケーションを覚えておくと役立つ。ビジネス文書やニュース記事で使われることが多い。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容の長文読解で、文脈から意味を推測する問題として出題される。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで頻出。ライティングセクションで使うこともできるが、難易度が高い。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究発表、歴史的出来事など、アカデミックな文脈で用いられることが多い。抽象的な概念や理論の説明の中で登場することが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章でよく使われる語彙なので、TOEFL対策としては必須。類義語(recognition, honorなど)とのニュアンスの違いを理解し、適切な文脈で使えるように練習する。名詞と動詞の用法を区別して覚えることが重要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題で、文脈から意味を推測する問題として出題される。稀に、語彙問題(空欄補充)で出題されることもある。

- 頻度と級・パート: 難関大学(国公立、私立)の入試問題で出題される可能性が高い。標準的なレベルの大学では、出題頻度は低め。

- 文脈・例題の特徴: 評論、エッセイ、物語など、様々なジャンルの文章で用いられる可能性がある。社会問題、科学技術、文化など、幅広いテーマで登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: 難易度の高い単語なので、意味を暗記するだけでなく、文脈の中でどのように使われるかを理解することが重要。類義語や反意語を一緒に覚えることで、語彙力を効果的に高めることができる。過去問を解いて、実際の出題形式に慣れておくことが大切。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。