英単語学習ラボ

withdrawal

/wɪðˈdrɔːəl/(ウィズ'ドロォーゥル)

最初の 'wɪ' は、日本語の「ウィ」に近いですが、唇を丸めて発音します。アクセントは 'drɔː' にあり、ここは長めに、かつ口を大きく開けて「オー」と発音します。最後の 'əl' は曖昧母音で、弱く「ゥル」と発音します。全体として、強弱と母音の長さに注意すると、より自然な発音になります。th (ð) の発音は、舌先を上下の歯で軽く挟んで息を出す有声音です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

引き出し

預金などを引き出す行為。金融機関からお金をおろすイメージ。

I made a quick cash withdrawal from the ATM before the bank closed.

銀行が閉まる前に、急いでATMから現金の引き出しをしました。

「お金をATMから引き出す」という、withdrawalの最も代表的な使い方です。銀行の閉店時間が迫る焦りの中で、お金を引き出すリアルな場面が目に浮かびます。「cash withdrawal」は「現金引き出し」という意味でよく使われるフレーズです。

She needed to make a large withdrawal to pay for her new car.

彼女は新しい車を買うために、多額の引き出しをする必要がありました。

この例文では、「多額のお金を引き出す」という場面で「large withdrawal」が使われています。新しい車を購入するという大きなイベントのために、銀行の窓口で手続きをしているような情景が想像できます。

The company approved a withdrawal of funds for the new project.

会社は新しいプロジェクトのために資金の引き出しを承認しました。

この例文は、会社や組織が特定の目的のために資金を「引き出す」状況を表しています。「funds」は「資金、お金」という意味で、ビジネスや公式な場面でよく使われます。会議で承認され、プロジェクトが始まる前の計画的な資金移動の様子がイメージできます。

名詞

撤退

軍隊や組織が、ある場所や活動から退くこと。戦略的な撤退や、紛争からの離脱などを指す。

The soldiers felt a sense of relief about their withdrawal from the war zone.

兵士たちは戦場からの撤退に安堵の気持ちを感じました。

この例文は、軍隊が危険な場所から安全な場所へ引き上げる「撤退」の場面を描いています。兵士たちの安堵感が伝わってきますね。「withdrawal from ~」で「〜からの撤退」という形でよく使われます。

The company announced its withdrawal from the struggling market to save money.

その会社は、資金を節約するために、苦戦している市場からの撤退を発表しました。

会社が採算の取れない事業や市場から手を引く「撤退」の場面です。ビジネスのニュースでよく耳にする典型的な使い方です。「announce its withdrawal」のように、動詞と組み合わせて使うと自然です。

Due to her injury, the athlete had to announce her withdrawal from the championship.

怪我のため、その選手は選手権からの棄権を発表しなければなりませんでした。

アスリートが怪我などの理由で試合や大会を「棄権する」「出場を辞退する」という意味での「撤退」です。残念な気持ちが伝わる場面ですね。「due to ~」(〜のために)という理由を示す表現も一緒に覚えられます。

名詞

禁断症状

薬物やアルコールなどの依存症からの離脱時に現れる、身体的・精神的な苦痛。

After she stopped drinking coffee, she felt intense withdrawal symptoms all day.

コーヒーを飲むのをやめた後、彼女は一日中ひどい禁断症状を感じた。

コーヒーのような身近なものでも、急にやめると頭痛やイライラなどの「禁断症状(withdrawal symptoms)」を感じることがあります。ここでは「intense(激しい)」で症状の強さを表し、具体的な情景が目に浮かぶようにしています。

The patient had terrible withdrawal in the hospital, shaking and sweating.

その患者は病院でひどい禁断症状に苦しみ、震えたり汗をかいたりしていた。

「withdrawal」は、アルコールや薬物などの依存症から回復する際に現れる、より深刻な症状を指すことが多いです。「shaking and sweating(震えたり汗をかいたり)」という具体的な行動で、つらい状況が鮮明にイメージできます。

He tried to quit smoking, but the withdrawal made him very irritable.

彼は禁煙しようとしたが、禁断症状のせいでとてもイライラした。

タバコをやめる際にも「withdrawal」はよく使われます。「made him very irritable(彼をとてもイライラさせた)」という表現で、禁断症状が人の感情や行動にどのような影響を与えるかがよくわかります。

コロケーション

cash withdrawal

現金引き出し

最も一般的なコロケーションの一つで、銀行やATMから現金を引き出す行為を指します。 'cash' が具体的な現金を指し、'withdrawal' がその引き出す行為を表します。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用されます。類似表現として 'money withdrawal' もありますが、'cash withdrawal' の方がより一般的です。

emotional withdrawal

感情的な引きこもり、感情の遮断

精神的な状態を表す際に用いられる表現で、他者との感情的なつながりを避け、孤立しようとする状態を指します。うつ病や心的外傷後ストレス障害(PTSD)などの症状として現れることがあります。心理学や精神医学の分野でよく用いられます。比喩的に、人間関係における距離感を表現する際にも使われます。

drug withdrawal

薬物離脱症状

薬物依存者が薬物の使用を中断または減量した際に現れる、身体的・精神的な不快な症状群を指します。禁断症状とも呼ばれます。医学的な文脈で頻繁に使用され、依存症治療において重要な概念です。症状の重さや種類は、薬物の種類や依存度によって異なります。医学論文やニュース記事などでよく見られます。

strategic withdrawal

戦略的撤退

軍事作戦やビジネス戦略において、不利な状況から一時的に撤退し、戦力を立て直したり、より有利な状況を作り出したりすることを目的とした撤退を指します。単なる敗走とは異なり、将来的な勝利を見据えた上での計画的な行動です。ニュース記事や歴史的な文脈でよく使用されます。比喩的に、交渉や議論において、一時的に身を引くことも指します。

right of withdrawal

撤回権、取り下げ権

契約や合意において、一方的な判断で契約を解除または取り下げることができる権利を指します。消費者保護の文脈でよく用いられ、特にオンラインショッピングなど、直接対面しない取引において重要な権利となります。法律や契約書などでよく見られる表現です。クーリングオフ制度などがこれに該当します。

social withdrawal

社会的引きこもり

社会的な活動や人間関係から遠ざかり、孤立した状態になることを指します。不登校やニートなどの社会現象と関連して用いられることが多いです。心理学や社会学の分野で研究対象とされています。原因は様々ですが、ストレスや不安、人間関係の悩みなどが挙げられます。現代社会における問題として注目されています。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に心理学、経済学、医学の分野で頻繁に使用されます。心理学では、被験者の実験からの「離脱(withdrawal)」や、薬物依存症からの「禁断症状(withdrawal symptoms)」について議論する際に用いられます。経済学では、投資の「引き揚げ(withdrawal)」や、市場からの「撤退(withdrawal)」について言及する際に使われます。文語的な表現が中心です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、資金の「引き出し(withdrawal)」、プロジェクトからの「撤退(withdrawal)」、または市場からの「撤退(withdrawal)」といった意味で使用されます。例えば、財務報告書で「資金の引き出し」について記述したり、経営戦略会議で「市場からの撤退」について議論したりする際に使われます。フォーマルな文書や会議での使用が想定されます。

日常会話

日常会話では、銀行口座からの「引き出し(withdrawal)」について話す場合や、薬物依存症の「禁断症状(withdrawal symptoms)」についてニュースやドキュメンタリーで耳にする程度です。例えば、「ATMでお金を引き出した」と言う場合や、「禁断症状で苦しんでいる人を見た」というような文脈で使用されます。ただし、よりカジュアルな表現が好まれることが多いです。

関連語

類義語

  • 軍隊などが『後退する』『撤退する』という意味。比喩的に、意見や立場を『取り下げる』という意味でも使われる。フォーマルな場面で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"Withdrawal"は、物理的な撤退だけでなく、麻薬などからの離脱、預金の引き出しなど、より広範な意味を持つ。"Retreat"は、多くの場合、戦略的な後退や隠遁といった意味合いが強い。 【混同しやすい点】"Retreat"は、軍事的な文脈以外では、静養や隠遁といった意味合いを持つ場合がある。"Withdrawal"にはそのような意味合いは薄い。

  • 『取り除くこと』『除去』を意味する一般的な語。物理的なものから抽象的なものまで、幅広い対象に使用できる。 【ニュアンスの違い】"Withdrawal"は、何らかのシステムや場所から何かを取り出す、というニュアンスが強い。"Removal"は、単に『取り除く』という事実に焦点を当てている。 【混同しやすい点】"Removal"は、必ずしも元の場所に戻さないニュアンスを含む。例えば、ゴミの除去(waste removal)など。一方、預金の"Withdrawal"は、銀行からお金を引き出す行為を指す。

  • extraction

    『抽出』『抜き出すこと』を意味する。歯の抜歯や、鉱物資源の採掘など、何かを取り出す行為を指す。 【ニュアンスの違い】"Withdrawal"は、自発的な行為や権利の行使である場合が多い。"Extraction"は、強制的な、あるいは技術的なプロセスを伴うことが多い。 【混同しやすい点】預金の引き出しを"extraction"とは言わない。歯の抜歯など、特定の対象に対してのみ使用される。

  • 『辞任』『辞職』を意味する。役職や地位から自ら退くことを指す。フォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"Withdrawal"は、必ずしも役職や地位から退くことを意味しない。単に、ある活動から手を引く場合にも使用される。"Resignation"は、より公式な手続きを伴う。 【混同しやすい点】"Resignation"は、通常、書面による辞表の提出を伴う。一方、クラブ活動からの"withdrawal"は、よりカジュアルな行為である。

  • 『出発』『離脱』を意味する。物理的な場所からの出発だけでなく、組織やグループからの離脱も指す。 【ニュアンスの違い】"Withdrawal"は、より消極的な意味合いを持つ場合がある。例えば、依存症からの離脱など。"Departure"は、必ずしもネガティブな意味合いを持たない。 【混同しやすい点】"Departure"は、新しい場所や状況への移行を伴うことが多い。"Withdrawal"は、単に現状から手を引くことを意味する。

  • abstinence

    『節制』『禁欲』を意味する。特に、飲酒や性行為などを控えることを指す。宗教的な文脈や、健康上の理由で用いられる。 【ニュアンスの違い】"Withdrawal"は、依存状態からの離脱に伴う症状を指す場合がある。"Abstinence"は、より積極的な意思を持って何かを控えることを意味する。 【混同しやすい点】"Abstinence"は、通常、習慣的な行為を控えることを指す。一方、預金の"withdrawal"は、一時的な行為である。

派生語

  • 『引き出す』『撤退する』という意味の動詞。「withdrawal」のもっとも直接的な動詞形で、銀行口座からお金を『引き出す』、軍隊が『撤退する』など、具体的な行為を表す際に用いられます。日常会話からビジネス、ニュース記事まで幅広く使われます。

  • 『引きこもった』『内向的な』という意味の形容詞。「withdrawal」がもともと持っていた『離れる』というニュアンスが、人の性格を表す際に転用されたもの。社会的な状況から『引きこもる』様子を表し、心理学的な文脈でも使用されます。

  • withdrawing

    動名詞または現在分詞。「withdraw」する行為そのものを指し、『引き出し』『撤退』などの意味合いで用いられる。例えば、『withdrawing troops』で『撤退中の部隊』のように使われます。

反意語

  • 『預金』『堆積』という意味。「withdrawal(引き出し)」と対になる、銀行にお金を『預ける』行為を指す最も一般的な語。また、自然科学の文脈では、物質が『堆積する』ことも意味します。

  • 『入場』『加入』という意味。「withdrawal(撤退、脱退)」の場所や組織からの『離脱』という意味と対比して、物理的な場所への『入場』、団体や組織への『加入』を表します。日常会話でもビジネスシーンでも使用頻度が高い語です。

  • 『投資』という意味。「withdrawal(引き出し)」がお金や資源を『引き出す』行為であるのに対し、『investment』は将来的な利益を見込んで資源を『投入する』行為を指します。経済やビジネスの文脈で非常によく用いられます。

語源

"Withdrawal」は、古英語の「wið」 (against, away) と「tēon」 (to draw, pull) に由来します。「wið」は現代英語の「with」の祖先であり、「tēon」は「引っ張る」や「引く」といった意味合いを持ちます。つまり、「withdrawal」は文字通り「引き離すこと」「引き抜くこと」を意味します。この基本的な意味合いから、「預金の引き出し」「軍隊の撤退」「薬物依存からの離脱に伴う禁断症状」といった、何かを手放したり、ある場所から離れたりする様々な状況を指すようになりました。日本語で例えるなら、「手を引く」「身を引く」といった表現が近いかもしれません。これらの表現が、物理的な行為だけでなく、関係性や状況からの離脱を意味するように、「withdrawal」もまた、抽象的な意味合いを含む言葉として発展してきたのです。

暗記法

「withdrawal」は単なる撤退にあらず。傷ついた心の防衛、変化を拒む保守性、社会からの隔絶…その深淵は計り知れない。歴史を紐解けば、厭戦気分、核の恐怖…集団的絶望の淵に「withdrawal」は咲く。文学では、メルヴィルのバートルビー、サリンジャーのホールデン…社会への抵抗と自己探求の隠喩として輝きを放つ。現代、SNS疲れ、情報過多…デジタルデトックス、ミニマリズム、そして引きこもり。「withdrawal」は今、社会の病を映す鏡なのだ。

混同しやすい単語

『withdrawal』は『withdraw』の名詞形ですが、動詞の『withdraw』自体も発音が似ていて混同されやすいです。特に、動詞の活用形(withdrew, withdrawn)と名詞形を混同するケースが見られます。動詞は『引き出す』『撤退する』などの意味で、動作を表します。名詞は『引き出し』『撤退』という行為や状態を表します。動詞と名詞の違いを意識しましょう。

『withhold』は『差し控える』『保留する』という意味の動詞で、発音の最初の部分が似ています。スペルも 'with-' で始まるため、視覚的に混同しやすいです。意味も『何かを抑える』という点で共通点があるため、文脈を注意深く読む必要があります。語源的には、'with'(一緒に)と 'hold'(保持する)が組み合わさったもので、『何かを一緒に保持する』→『差し控える』というイメージです。

windfall

『windfall』は『思いがけない授かり物』『たなぼた』という意味の名詞で、発音の響きが似ています。スペルは全く異なりますが、語感の類似性から記憶違いが起こりやすいです。文脈から判断することが重要です。『windfall』は、風(wind)で落ちてきた果実(fall)が語源で、予想外の幸運を意味します。

drawl

『drawl』は『(言葉を)ゆっくりと引き伸ばして話す』という意味の動詞または名詞で、特にアメリカ英語で使われます。発音の最後の部分が似ており、スペルも似ているため、混同されることがあります。意味は全く異なりますが、発音の類似性から注意が必要です。発音記号を意識して区別しましょう。

『wither』は『しおれる』『枯れる』という意味の動詞で、発音の最初の部分が似ています。スペルも 'with-' で始まるため、視覚的に混同しやすいです。意味も、何かが弱まっていくという点で共通点があるため、文脈を注意深く読む必要があります。植物が徐々に活力を失っていくイメージで捉えましょう。

『without』は『~なしに』という意味の前置詞で、スペルが似ているため、注意が必要です。発音も最初の部分が似ていますが、『withdrawal』の強勢が 'draw' にあるのに対し、『without』は 'out' にあるため、発音を意識すれば区別できます。文脈から判断することも重要です。

誤用例

✖ 誤用: After the scandal, his withdrawal from the project was seen as cowardly.
✅ 正用: After the scandal, his stepping down from the project was seen as cowardly.

While 'withdrawal' can mean 'removal' or 'retreat,' it often implies a more forceful or active pulling back. In this context, 'stepping down' is more appropriate because it suggests a voluntary relinquishment of responsibility, which aligns better with the nuance of someone trying to avoid further implication in a scandal. Japanese learners may gravitate toward 'withdrawal' due to a direct translation mindset, but 'stepping down' carries a softer, more nuanced connotation of resignation, fitting the situation better.

✖ 誤用: His emotional withdrawal made it difficult to connect with him.
✅ 正用: His emotional detachment made it difficult to connect with him.

In this context, 'withdrawal' suggests a deliberate act of distancing oneself, perhaps after a period of engagement. 'Detachment,' on the other hand, implies a more general lack of emotional involvement. Japanese learners may choose 'withdrawal' because it seems like a direct translation of a state of being '引きこもり' (hikikomori), but 'detachment' better captures a consistent emotional distance. The nuance is subtle, but 'detachment' suggests a more inherent characteristic, while 'withdrawal' implies a reaction to something.

✖ 誤用: The company announced a withdrawal of its new product due to safety concerns.
✅ 正用: The company announced a recall of its new product due to safety concerns.

While 'withdrawal' can technically mean removing something from circulation, 'recall' is the standard term for a product being taken back by the manufacturer due to defects or safety issues. Japanese learners might use 'withdrawal' because it directly translates the idea of '回収' (kaishuu), but 'recall' is the established term in business and consumer contexts and demonstrates more idiomatic usage. The cultural understanding is that 'recall' is the industry norm for this kind of situation, indicating a well-established process for addressing product safety issues.

文化的背景

「withdrawal」という言葉は、単に物理的な撤退や引き出しを意味するだけでなく、精神的な内面への退避、社会からの隔絶といった、より深い心理的、社会的な意味合いを帯びることがあります。それは、傷ついた心が自己を守るための防衛機制であり、同時に、変化を恐れる保守的な姿勢の表れでもあります。

歴史を振り返ると、「withdrawal」はしばしば、政治的な混乱や社会不安の中で見られます。たとえば、第一次世界大戦後の厭戦気分が蔓延した時代、人々は現実から目を背け、内向的な生活へと傾倒しました。また、冷戦時代には、核戦争の恐怖から逃れるように、コミューンや自給自足の生活を求める人々が現れました。これらの例は、「withdrawal」が、集団的な不安や絶望感の表れとして機能することを示しています。

文学作品においても、「withdrawal」は重要なテーマとして扱われてきました。ハーマン・メルヴィルの『バートルビー』は、社会との関わりを拒否し、「そうしない方がいい」という言葉を繰り返す主人公を描き、近代社会における個人の疎外感と抵抗を象徴的に表現しています。また、J.D.サリンジャーの『ライ麦畑でつかまえて』の主人公ホールデン・コールフィールドは、偽りに満ちた社会に嫌悪感を抱き、孤独な逃避行を試みます。これらの作品は、「withdrawal」が、社会に対する批判的な視点や、自己探求の手段として用いられることを示唆しています。

現代社会においては、「withdrawal」は、SNS疲れや情報過多といった問題とも関連付けられます。常に他人と繋がっていることへの疲労から、デジタルデトックスやミニマリズムといったライフスタイルが注目を集めています。また、ひきこもりという現象は、社会との繋がりを断ち、自宅に閉じこもる人々の存在を示しており、「withdrawal」が、現代社会における深刻な問題であることを浮き彫りにしています。このように、「withdrawal」は、個人の心理状態だけでなく、社会全体の構造や価値観の変化を反映する言葉として、多角的に捉える必要があるでしょう。

試験傾向

英検

準1級以上で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。1級ではエッセイのライティングで使うことも考えられます。

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、ライティング(1級)

2. 頻度と級・パート: 準1級以上。長文読解、語彙問題。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、心理学など、硬めのテーマの長文で使われることが多いです。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「撤退」「引き出し」など複数の意味があるので、文脈で判断できるように。動詞形(withdraw)も合わせて覚えましょう。

TOEIC

Part 5 (短文穴埋め問題) や Part 7 (長文読解) で見かけることがあります。

1. 出題形式: 短文穴埋め、長文読解

2. 頻度と級・パート: Part 5, Part 7

3. 文脈・例題の特徴: 契約、投資、プロジェクトなど、ビジネス関連の文脈で使われることが多いです。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「(預金の)引き出し」の意味で使われることが多いですが、「撤退」の意味もあるので注意。関連語の withdraw, withdrawnも押さえましょう。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容で使われます。

1. 出題形式: リーディング

2. 頻度と級・パート: リーディングセクション

3. 文脈・例題の特徴: 社会学、心理学、経済学など、学術的な文章で使われることが多いです。研究や政策に関する文脈でよく見られます。

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈では「撤退」「引き下げ」といった意味で使われます。文脈を理解して正確に意味を把握することが重要です。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。

1. 出題形式: 長文読解

2. 頻度と級・パート: 難関大学の長文

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、国際関係など、硬めのテーマの文章で使われることが多いです。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要です。類義語や反意語も一緒に覚えておくと役立ちます。「撤退」「引き出し」の意味の区別を意識しましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。