英単語学習ラボ

unlikely

/ʌnˈlaɪkli/(アンˈライクリィ)

第2音節 'ˈlaɪ' に強勢があります。'ʌ' は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を軽く開けて発音します。 'l' は舌先を上の歯の裏に当てて発音、続く 'aɪ' は二重母音で、スムーズに音を繋げましょう。最後の 'kli' は、日本語の『クリ』よりも、子音を意識して発音するとより自然になります。

形容詞

ありえない

可能性が低いことを表す。完全に不可能ではないが、実現する見込みがほとんどない状況を指す。「It's unlikely that he will come.(彼が来ることはありえないだろう)」のように使われる。

It's unlikely that our old car will finish the long race.

私たちの古い車がその長いレースを完走するのはありえないだろう。

ボロボロの古い車が、過酷な長距離レースに挑む場面を想像してみてください。「完走は無理だろうな」と誰もが思うような、可能性が非常に低い状況を表しています。このように「It's unlikely that S + V(主語+動詞)」の形で、「〜ということはありえない」と客観的な予測を述べるのが典型的な使い方です。

The old farmer sighed, 'It's unlikely to rain this week, so my crops will suffer.'

年老いた農夫はため息をついた。「今週は雨が降ることはありえないだろう、だから私の作物は枯れてしまうだろう。」

日照りに苦しむ畑で、年老いた農夫が絶望的に空を見上げている情景です。「雨が降る可能性が極めて低い」という、自然現象に関する「ありえない」を表しています。ここでは「It's unlikely to V(動詞の原形)」の形で、「〜することはありえない」と予測する表現が使われています。

After failing the last test, it's unlikely that he will get into his dream university.

最後の試験に落ちた後では、彼が夢の大学に入学するのはありえないだろう。

努力してきたものの、最後の試験で失敗してしまい、目標達成が絶望的な状況です。本人の気持ちや周りの人々の落胆が伝わります。「努力しても、状況的に見て可能性がゼロに等しい」という文脈で「ありえない」が使われています。ここでも「It's unlikely that S + V」の形で、厳しい現実を突きつけるような場面でよく使われます。

形容詞

意外な

予期していなかった、普通ではないという意味合いを含む。良い意味でも悪い意味でも使える。「an unlikely friendship(意外な友情)」のように、予想外の組み合わせや状況を表す。

My stubborn friend is unlikely to change his mind about our plan, even if we beg him.

私の頑固な友人は、私たちが頼み込んでも、私たちの計画について考えを変えることはありそうにありません。

この例文では、友人の性格から「考えを変えることはないだろう」という可能性の低さを表しています。あなたが誰かに何かを頼んでも、相手が頑固な場合「〇〇しそうにない」という気持ちを伝えるときにぴったりの表現です。

It's unlikely our small team will win against the strong champions, but we will try our best.

私たちの小さなチームが強力な優勝チームに勝つことはありそうもありませんが、私たちは最善を尽くします。

「It's unlikely (that) S + V」の形で「SがVすることはありそうもない」という状況を表します。ここでは、チームの実力差から勝利の可能性が低いことを表現していますが、それでも頑張るという気持ちが伝わりますね。

My old car is unlikely to start this cold morning, so I will take the bus to work.

私の古い車は、この寒い朝にはエンジンがかかることはありそうもないので、仕事に行くのにバスに乗ります。

物事が「〜しないだろう」という可能性の低さを表す際にもよく使われます。ここでは、車の状態と寒い天候から、エンジンがかかる可能性が低いことを伝えています。日常で「今日は〇〇しなさそうだ」と感じた時に使ってみましょう。

コロケーション

unlikely candidate

意外な候補者、予想外の候補者

選挙やオーディションなど、競争的な状況で、当初は成功する見込みが低いと思われていた人が、予想外に有力な候補となる状況を指します。単に『可能性が低い候補』というだけでなく、『周囲が驚くほど頭角を現してきた』というニュアンスを含みます。政治の世界でよく使われ、 underdog (負け犬) が逆転するようなストーリーを想起させます。文法的には 'adjective + noun' の典型的な組み合わせですが、比喩的な意味合いが強い点が特徴です。

unlikely event

起こりそうもない出来事、万が一の事態

'adjective + noun' の基本的な組み合わせですが、重要なのは、単に確率が低いだけでなく、『通常では考えられない』『例外的な』という意味合いが強い点です。例えば、契約書などで「万が一の事態」を想定する際に用いられます。'rare event' と似ていますが、'unlikely event' はより主観的な判断が含まれるニュアンスがあります。ビジネスシーンや法的な文書でよく見られます。

seem unlikely

~のようには思えない、~の可能性は低いと思われる

ある事柄が実現する可能性が低いという主観的な判断を示す際に使われます。客観的なデータに基づいている場合もあれば、単なる直感や印象に基づく場合もあります。類似の表現として 'appear unlikely' がありますが、'seem' の方がより一般的な口語表現です。例えば、「彼が時間通りに来ることはなさそうだ (He seems unlikely to arrive on time.)」のように使います。

prove unlikely

(計画などが)実現不可能だと判明する、見込みがないことがわかる

当初は可能だと思われていた計画や予測が、実際には実現が難しいと判明する状況を表します。 'prove' は「証明する」という意味だけでなく、「~だと判明する」という意味も持ちます。例えば、「そのプロジェクトは実現不可能だと判明した (The project proved unlikely.)」のように使います。フォーマルな文脈や、ビジネスシーンでよく用いられます。

be (highly/extremely) unlikely

(非常に/極めて)可能性が低い

可能性の低さを強調する際に使われる表現です。 'highly' や 'extremely' といった副詞を伴うことで、その度合いを強めています。例えば、「彼がその申し出を受け入れる可能性は極めて低い (It is highly unlikely that he will accept the offer.)」のように使います。客観的な根拠がある場合にも、単なる推測の場合にも用いられます。

unlikely alliance

ありえない同盟、意外な提携

通常では協力関係を結ぶことが考えられないようなグループや個人が、特定の目的のために一時的に協力する状況を指します。政治、ビジネス、エンターテイメントなど、様々な分野で見られる現象です。例えば、政敵同士が共通の敵に対抗するために同盟を結ぶ場合などが該当します。 'strange bedfellows' (奇妙な同衾者) という類似のイディオムも存在します。

the most unlikely

最もありえない~、最も予想外の~

比較級・最上級の文脈で用いられ、「他のどの選択肢よりも可能性が低い」ことを強調します。例えば、「彼が犯人だなんて、最もありえないことだ (He is the most unlikely suspect.)」のように使います。しばしば皮肉や驚きのニュアンスを伴います。ミステリー小説などで、読者の予想を裏切る展開を示す際に用いられることがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある仮説や結果が起こる可能性が低いことを述べる際に用いられます。例えば、統計分析の結果を説明する際に、「このような極端な結果が得られるのは、偶然ではありえない(unlikely)だろう」のように使われます。研究者が客観的な根拠に基づいて議論を展開する文脈で頻繁に見られます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、将来の予測やリスク評価を行う際に用いられます。例えば、「市場の状況から判断すると、競合他社が同様の戦略を取る可能性は低い(unlikely)と考えられる」のように、客観的なデータや分析に基づいて可能性の低さを指摘する際に使用されます。フォーマルな文脈で、根拠を伴った説明が求められる場面で使われます。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、事件や事故などの状況を説明する際に用いられることがあります。例えば、「生存者が発見される可能性は低い(unlikely)と見られていたが、奇跡的に救出された」のように、客観的な状況や専門家の意見を伝える際に使用されます。やや硬い表現なので、日常会話では「ありえないね」のような言い換えが一般的です。

関連語

類義語

  • 起こりそうにない、ありそうもない、という意味。確率が低いことを客観的に述べる際に使われる。学術的な文脈や、ややフォーマルな場面で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"unlikely"よりもフォーマルで、幾分客観的な響きを持つ。感情的なニュアンスは薄い。統計的なデータや論理的な根拠に基づいて可能性が低いことを示す場合に適している。 【混同しやすい点】"unlikely"は日常会話でも頻繁に使われるが、"improbable"はやや硬い印象を与えるため、カジュアルな場面では不自然に聞こえることがある。また、"improbable"は、具体的な証拠やデータに基づいて判断される場合が多い。

  • 疑わしい、不確か、という意味。何かが真実かどうか、または起こるかどうかについて疑念を抱いている状態を表す。人の意見や状況に対して使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"unlikely"よりも主観的なニュアンスが強く、話し手の疑念や不確実性が含まれる。可能性が低いだけでなく、信憑性や信頼性の欠如を示唆する場合がある。 【混同しやすい点】"unlikely"は単に可能性が低いことを示すが、"doubtful"は疑念が含まれるため、相手に不信感を与える可能性がある。また、"doubtful"は人の能力や意図に対しても使われる。

  • 遠い、隔たった、という意味から派生して、可能性が低い、という意味合いを持つ。実現可能性が非常に低いことを強調する際に使われる。主にフォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"unlikely"よりも可能性が極めて低いことを示唆し、実現の見込みがほとんどないというニュアンスを持つ。距離的な遠さの比喩として用いられることが多い。 【混同しやすい点】"remote"は物理的な距離を表す場合もあるため、文脈によっては意味が曖昧になる可能性がある。また、"remote"は、機会や場所が限られている状況を表すこともある。

  • 疑わしい、不審な、という意味。何かの正当性、適切性、または真実性に疑問があることを示す。倫理的な問題や道徳的な判断が伴う場合に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"unlikely"が単に可能性の低さを示すのに対し、"questionable"は疑念や非難のニュアンスを含む。不正行為や不適切な行動を示唆する場合がある。 【混同しやすい点】"unlikely"は客観的な状況を説明するのに使われるが、"questionable"は主観的な判断や評価が含まれる。また、"questionable"は法的または倫理的な問題に関わる場合が多い。

  • 細い、わずかな、という意味から派生して、可能性が低い、という意味合いを持つ。成功のチャンスが非常に少ないことを表す際に使われる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"unlikely"よりもカジュアルで、口語的な響きを持つ。可能性が非常に低いことを軽妙に表現する際に適している。 【混同しやすい点】"slim"は、身体的な特徴(細い体型)を表す場合もあるため、文脈によっては意味が曖昧になる可能性がある。フォーマルな場面では"unlikely"を使う方が適切。

  • 暗い、陰鬱な、という意味から派生して、見込みがない、という意味合いを持つ。将来の見通しが暗く、希望がない状況を表す。文学的な表現や、深刻な状況を描写する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"unlikely"よりも感情的なニュアンスが強く、絶望感や悲観的な感情を伴う。状況が非常に悪く、改善の見込みがほとんどないことを示唆する。 【混同しやすい点】"unlikely"は単に可能性が低いことを示すが、"bleak"は感情的な要素が含まれるため、客観的な状況を説明するのには適さない。また、"bleak"は、気候や風景など、物理的な状況を表す場合もある。

派生語

  • 『ありそうな』『もっともらしい』という意味の形容詞。『un-』が付く前の肯定的な状態を表し、unlikelyの反対の意味を持つ。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。

  • 『可能性』『見込み』という意味の名詞。形容詞likelyに名詞化の接尾辞『-hood』が付いた形。確率や統計、リスク評価など、ややフォーマルな文脈で用いられることが多い。

  • liken

    『たとえる』という意味の動詞。元々は『似ている』という意味から派生し、比喩表現で使われる。日常会話よりも文学的な表現や、何かを説明する際に用いられる。

反意語

  • 『ありそうな』『起こりうる』という意味の形容詞。unlikelyよりもフォーマルな印象で、確率や統計、科学的な議論でよく用いられる。日常会話でも使われるが、やや硬い表現。

  • 『確かな』『間違いない』という意味の形容詞。unlikelyが不確実性を表すのに対し、certainは確実性を強調する。日常会話、ビジネス、学術論文など、あらゆる文脈で使用される。

  • assured

    『保証された』『確信した』という意味の形容詞。unlikelyが持つ『起こらないだろう』という予測を覆し、『必ず起こる』という安心感を与える。ビジネスシーンで契約や約束を表現する際によく用いられる。

語源

"unlikely"は、接頭辞 "un-" と形容詞 "likely" から構成されています。"un-" は否定を表す接頭辞で、「~でない」「~しない」という意味を加えます。日本語の「非~」「不~」に近い役割です。"likely" は「ありそうな」「可能性が高い」という意味で、古英語の "līclīc" (外見が似ている、~らしい)に由来します。これは "līc" (体、形、似ていること)に接尾辞 "-līc" (~のような)が付いたものです。つまり、"unlikely" は文字通りには「ありそうでない」「~らしくない」という意味合いを持ち、そこから「ありえない」「意外な」という意味に発展しました。例えば、"unbelievable"(信じられない)や "unhappy"(不幸な)などと同様の構造で、"un-" が付くことで元の単語の意味を否定する形です。

暗記法

「unlikely」は単に確率が低いだけでなく、社会の期待から外れた事柄を指す言葉。ヴィクトリア朝時代には、身分違いの恋を「unlikely match」と表現し、社会的な障壁を示唆しました。現代でも、弱小チームの勝利を「unlikely victory」と呼ぶように、予想外の結果を強調します。この言葉は、社会規範や人々の願望が絡み合い、単なる確率を超えた意味を持つ。社会の価値観を映す鏡として、深く理解したい単語です。

混同しやすい単語

自己言及的な例ですが、問題ありませんね?発音記号が同じで、意味も似ているため、定義を説明する際に誤って使用される可能性があります。両方とも形容詞ですが、「unlikely」は可能性が低いことを、「unlikely」は似ていないことを意味します。'n'の有無を確認することが重要です。

'unlikely'と'unlike'は、スペルが非常に似ており、意味も関連しているため、混同しやすいです。 'unlikely'は形容詞で「~しそうにない」という意味ですが、'unlike'は前置詞または形容詞で「~と違って」という意味です。 文脈によって品詞が異なるため、注意が必要です。語源的には、'un-'は否定を表す接頭辞ですが、'unlike'の'un'は比較の対象外であることを示唆します。

'unlikely'と'unruly'は、語頭の'un-'と、その後の'l'の音が共通しているため、発音時に混同しやすいです。 'unruly'は「手に負えない、わがままな」という意味で、主に人や行動に対して使われます。 'likely'との関連性が薄いため、意味の面での混同は少ないかもしれませんが、スペルミスには注意が必要です。単語を分解して、'ruly'(従順な)という単語があることを意識すると覚えやすいでしょう。

lukewarm

'lukewarm'は、発音の最初の部分が'unlikely'と似ており、特に早口で話す場合に混同される可能性があります。 'lukewarm'は「生ぬるい」という意味で、温度や熱意を表す際に使われます。 'unlikely'とは意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。古英語の'luke'(暖かい)と'warm'が組み合わさった単語であることを知ると、意味の理解が深まります。

'unlikely'と'unclear'は、語頭の'un-'が共通しており、その後の子音の音が似ているため、発音時に混同される可能性があります。 'unclear'は「不明瞭な、はっきりしない」という意味で、状況や情報が明確でないことを表します。 'clear'(明確な)という単語を知っていれば、'un-'の否定の意味が理解しやすくなります。 'unlikely'とは意味が大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。

unbeknownst

'unlikely'と'unbeknownst'は、どちらも'un-'で始まる長い単語であるため、スペルミスを起こしやすいです。 'unbeknownst'は「~の知らないうちに」という意味で、'be known'(知られている)というフレーズから派生しています。 古風な表現であり、日常会話ではあまり使われませんが、文学作品などで見かけることがあります。'unlikely'とは意味も用法も大きく異なるため、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: It's unlikely that he will understand my subtle hints, but I'll try anyway.
✅ 正用: It's doubtful that he'll understand my subtle hints, but I'll try anyway.

「unlikely」は単に可能性が低いことを示す一方、「doubtful」は疑念や不確かさを含みます。日本人は「unlikely」を「ありえない」と強く捉えがちですが、この文脈では、相手の理解力を疑いつつも、わずかな期待を込めているニュアンスがより適切です。日本語の「無理だろうけど、一応やってみる」というニュアンスを表現するには「doubtful」の方が適しています。控えめな表現を好む日本人が、直接的な否定を避けようとして「unlikely」を選んでしまう傾向がありますが、英語では状況に応じてより適切な語を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The unlikely hero saved the day.
✅ 正用: The unexpected hero saved the day.

「unlikely」は「起こりそうもない」という意味合いが強く、ヒーローが活躍する状況では、そのヒーローが普段からヒーローらしくない人物であることを示唆します。しかし、文脈によっては、単に「予想外のヒーロー」という意味で使いたい場合があります。その場合は、「unexpected」がより適切です。日本人は「unlikely」を「ありえない」と解釈し、「まさかのヒーロー」というニュアンスで使いたくなるかもしれませんが、英語では「unlikely」が持つ否定的なニュアンスを考慮する必要があります。例えば、普段は頼りない人が活躍した場合などに「unlikely hero」は適していますが、単に予想外の人物が活躍した場合は「unexpected hero」が適切です。

✖ 誤用: It's unlikely to rain tomorrow, so we should plan an outdoor activity.
✅ 正用: It's not likely to rain tomorrow, so we should plan an outdoor activity.

「unlikely」は「起こりそうもない」という強い否定の意味合いを持ち、天気予報など、客観的な確率に基づいて判断する場合には不自然です。より一般的な表現である「not likely」を使う方が適切です。日本人は「〜なさそうだ」という表現を「unlikely」と直訳しがちですが、英語では確率や可能性の程度に応じて表現を使い分ける必要があります。「unlikely」は、例えば「彼が成功する可能性は低い(There is unlikely to be his success)」のように、主観的な判断や強い否定を表す場合に適しています。

文化的背景

「unlikely」は、単に可能性が低いというだけでなく、社会的な期待や規範から外れている、あるいは受け入れがたい事柄に対して使われることが多い言葉です。そのため、単なる確率の問題を超えて、人間の希望、願望、そして時に偏見までも映し出す鏡のような役割を果たします。

19世紀のヴィクトリア朝時代、社会階層が厳格に固定されていたイギリスにおいて、「unlikely」は身分違いの恋や、社会的な成功がほとんど見込めない状況を婉曲的に表現するために頻繁に用いられました。例えば、ジェーン・オースティンの小説には、野心的な女性が「unlikely match(ありえない組み合わせ)」と見なされる場面が描かれています。これは、彼女の社会的地位や財産が相手の男性に見合わないと判断されるためです。このように、「unlikely」は、単なる可能性の低さを示すだけでなく、社会的な障壁や期待を暗に示す言葉として機能していました。

現代においても、「unlikely」は同様のニュアンスを保ちつつ、より広い範囲で使用されます。たとえば、スポーツの世界では、弱小チームが強豪チームに勝利することを「unlikely victory(ありえない勝利)」と表現します。これは単に勝つ確率が低いだけでなく、過去の戦績やチームの規模から考えて、勝利が予想外であることを強調するものです。また、ビジネスの世界では、新規参入企業が市場を席巻することを「unlikely success(ありえない成功)」と表現します。これは、既存の企業が持つ優位性や市場の構造から考えて、成功が非常に困難であることを示唆します。

このように、「unlikely」は、単に確率の問題だけでなく、社会的な期待、規範、そして人間の願望が複雑に絡み合った言葉です。この言葉を使うとき、私たちは単に可能性の低さを述べているだけでなく、その事柄が社会的にどのような意味を持つのか、そして人々にどのような感情を抱かせるのかを考慮する必要があります。それゆえ、「unlikely」は、社会の価値観や変化を映し出す、生きた言葉と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、社会問題、科学技術などの説明文で「可能性が低い」という文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「un-」という接頭辞に注意し、「likely(ありそうな)」の否定形であることを理解する。類義語の「improbable」とのニュアンスの違い(unlikelyは根拠が薄い、improbableは確率が低い)を意識すると、より正確な読解につながる。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に穴埋め問題(Part 5)

- 頻度と級・パート: 比較的頻出。Part 7のビジネス関連文書でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 事業計画、市場予測、リスク管理など、ビジネスシーンにおける可能性や見込みについて述べる際に使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「It is unlikely that…」の形でよく使われるため、that節の内容を正確に把握することが重要。類義語の「doubtful」や「questionable」とのニュアンスの違いを理解し、文脈に合った適切な意味を判断できるようにする。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく使用される。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会学など、様々な分野の学術的文章で、仮説や理論の可能性について議論する際に登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: 複雑な構文の中で使われることが多いため、文構造を正確に把握することが重要。類義語の「remote」や「slim」とのニュアンスの違い(remoteは可能性が非常に低い、slimはわずかな可能性)を理解し、文脈に合った適切な意味を判断できるようにする。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学の入試問題でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史、哲学など、様々なテーマの文章で、可能性や見込みについて述べる際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語の「improbable」や「doubtful」とのニュアンスの違いを理解し、文脈に合った適切な意味を判断できるようにする。また、「unlikely」を含む文の構造を正確に把握し、文全体の意味を理解することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。