英単語学習ラボ

improbable

/ɪmˈprɒbəbəl/(イムプラーバブル)

第一音節の /ɪ/ は、日本語の「イ」よりも口を少し横に引き、短く発音します。第二音節の強勢(アクセント)に注意し、「プラー」を強く発音しましょう。/ɑː/ は口を大きく開けて「アー」と発音し、長めに伸ばします。最後の「ブル」は弱く添えるように発音すると、より自然に聞こえます。

形容詞

ありえない

起こる可能性が極めて低いこと。単に珍しいだけでなく、常識や経験から考えると想像しにくい状況を指す。ニュース記事や物語で、信じがたい出来事を表現する際に用いられる。

It seemed improbable that our small team could beat the champions.

私たちの小さなチームが王者たちを倒せるなんて、ありえないように思えた。

誰もが「勝つのは無理だろう」と考えているような、圧倒的な実力差がある状況です。それでも諦めずに挑む、そんなドラマチックな場面で使われます。「improbable」は「ほとんど起こりそうにない」という気持ちを表します。

The old man told a long, improbable story about a hidden treasure.

その老人は、隠された宝物についての長く、ありえない話をした。

昔話や作り話のように、現実にはなかなか信じられないような話を聞いている場面です。話の内容が「信じがたいほど奇妙」あるいは「非現実的」だと感じている様子が伝わります。聞いている人は、本当とは思わないけど、面白いと感じているかもしれません。

Given the heavy traffic, it's improbable we will arrive at the concert on time.

このひどい渋滞を考えると、コンサートに時間通りに着くのはありえないだろう。

交通渋滞という目の前の状況を見て、「もう間に合わないだろうな」と客観的に判断している場面です。「improbable」は、このように具体的な事実や状況から判断して「可能性が極めて低い」という意味でも使われます。

形容詞

考えにくい

何かが真実である、または起こる見込みが非常に低いことを示す。推測や予測の文脈で、実現の可能性が低い選択肢やシナリオを指す際に使用される。客観的な確率というよりは、主観的な判断が伴うニュアンス。

The weather report said sunshine, but it feels so improbable with these dark clouds.

天気予報は晴れだと言っていたけれど、こんなに暗い雲が出ていると、それはとても考えにくいな。

窓の外に広がる暗い雲を見て、天気予報が当たるとは思えない、という気持ちを表しています。「improbable」は、客観的な状況から見て「ありそうもない」「起こりそうにない」と感じる時に使われます。

Winning the championship seemed improbable for our small team, but we never gave up.

私たちの小さなチームが優勝するのは考えにくいことだと思われたけれど、私たちは決して諦めなかった。

この例文は、スポーツの試合などで「実力的に見て勝利は難しいだろう」と周囲が思うような状況を描写しています。「improbable for + 人/組織」の形で、「~にとっては考えにくい」という文脈でよく使われます。

Winning the lottery is always improbable, but I still buy a ticket every week, just in case.

宝くじに当たることはいつも考えにくいけれど、念のために毎週欠かさず買っているんだ。

宝くじに当たる確率が非常に低いという、客観的な事実を「improbable」で表現しています。しかし、わずかな可能性を信じて行動する、という日常のささやかな情景が目に浮かびますね。現実的な視点と、少しの希望が混じった会話で使われやすい表現です。

コロケーション

an improbable scenario

起こりそうもない、ありえないような状況

「improbable」が形容詞として名詞「scenario(シナリオ、状況)」を修飾する、非常に一般的なコロケーションです。単に「可能性が低い」だけでなく、「現実離れしている」「信じがたい」といったニュアンスを含みます。ビジネスシーンでは、リスク評価や将来予測において、起こる確率は低いものの、万が一発生した場合の影響が大きい事象を指す際に用いられます。例えば、「an improbable but catastrophic scenario(起こる可能性は低いが破滅的なシナリオ)」のように使われます。

improbable success

ありえない成功、奇跡的な成功

これも「improbable + 名詞」のパターンですが、成功というポジティブな結果と組み合わさることで、その成功が予想外であったこと、困難を乗り越えて達成されたことを強調します。スポーツ、ビジネス、芸術など、あらゆる分野で、下馬評を覆して勝利したり、予想を大きく上回る成果を上げたりした場合に使われます。「Against all odds(あらゆる困難を乗り越えて)」という表現と組み合わせて、「an improbable success against all odds(あらゆる困難を乗り越えての奇跡的な成功)」のように使うこともできます。

highly improbable

非常に起こりそうもない、極めてありえない

「highly」という副詞が「improbable」を修飾し、その可能性の低さを強調します。単に「ありえない」と言うよりも、さらに強い否定的なニュアンスを持ちます。科学的な議論や、法的な文脈で、ある事象が発生する可能性が極めて低いことを示す場合によく用いられます。例えば、証拠が不十分な場合に「It's highly improbable that this person committed the crime(この人物が犯罪を犯した可能性は極めて低い)」のように使用します。

seem improbable

ありえないように見える、起こりそうにないように思える

「seem」という動詞と組み合わせることで、主観的な判断や印象を表します。客観的な証拠に基づいて「ありえない」と断言するのではなく、個人的な感覚や直感に基づいて「そう思える」というニュアンスを伝えたい場合に適しています。例えば、ニュース記事や物語の中で、登場人物がある出来事について「It seemed improbable to him that...(彼には…がありえないように思えた)」のように使うことができます。

rendered improbable

~がありえなくされた、~の可能性が低められた

「render + 形容詞」の構文で、「~の状態にする」という意味合い。「rendered improbable」で、「~の可能性が低められた」となります。何らかの要因によって、以前は可能性があったことが、ありえなくなった状況を表します。例えば、状況証拠の発見によって、ある容疑者のアリバイが崩れ、「His alibi was rendered improbable by the new evidence(彼の証拠は新たな証拠によってありえなくなった)」のように使われます。ややフォーマルな表現です。

statistically improbable

統計的にありえない、統計的に見て起こりそうもない

統計学的な観点から見て、ある事象が発生する確率が極めて低いことを意味します。科学研究、データ分析、ギャンブルなど、確率や統計が重要な役割を果たす分野でよく用いられます。例えば、「statistically improbable event(統計的にありえない出来事)」のように使われます。宝くじの高額当選など、非常にまれな出来事を説明する際にも用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、ある事象や仮説の可能性を評価する際に用いられます。例えば、統計学の論文で「このモデルが偶然にそのような結果を示すのはimprobable(ありえない)である」と記述したり、社会科学の研究で「特定の政策が成功する可能性はimprobable(低い)と見られる」と議論したりする場面で使われます。文語的な表現であり、客観性と論理性が求められる文脈で使用されます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、リスク評価や将来予測を述べる際に使用されることがあります。例えば、市場調査報告書で「新規参入企業の成功はimprobable(考えにくい)」と分析したり、経営会議で「現在の経済状況下では、大幅な売上増加はimprobable(難しい)だろう」と意見を述べたりする場面が考えられます。フォーマルな文脈で使用され、客観的な根拠に基づいた判断を示すことが求められます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、非常に珍しい出来事や可能性が低い事象を説明する際に用いられることがあります。例えば、「宝くじに当たるのはimprobable(ありえない)ことだ」と一般論を述べたり、「専門家は、その技術が実用化されるのはimprobable(考えにくい)と述べている」という報道を目にしたりする程度です。やや硬い印象を与えるため、日常会話ではより平易な表現が好まれます。

関連語

類義語

  • 起こりそうにない、ありそうもない、という意味で、確率が低いことを表す一般的な言葉。日常会話、ビジネス、学術など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"improbable"よりも一般的で、フォーマル度も低い。主観的な判断よりも、客観的な根拠に基づいて可能性が低いことを示すことが多い。 【混同しやすい点】"improbable"よりも使用頻度が高く、置き換え可能な場合が多いが、ニュアンスの違いを意識する必要がある。例えば、"It's unlikely to rain today."は自然だが、"It's improbable to rain today."はやや硬い印象を与える。

  • 疑わしい、不確か、という意味。成功や真実性について疑念がある場合に使われる。日常会話や議論などでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"improbable"よりも、話し手の疑念や不確実性を強調する。可能性が低いというよりも、むしろ信憑性に疑問があるというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"doubtful"は、人や物事の性質、あるいは結果に対する疑念を表すのに対し、"improbable"は、単に起こる確率が低いことを意味する。例えば、"It's doubtful that he will come."(彼が来るかどうか疑わしい)と、"It's improbable that he will come."(彼が来る可能性は低い)では意味合いが異なる。

  • 疑わしい、問題がある、という意味。倫理的、道徳的な問題を含む場合や、正当性や妥当性に疑問がある場合に使われる。報道や議論など、ややフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"improbable"とは異なり、単に可能性が低いだけでなく、何らかの問題点や疑念が含まれていることを示唆する。不正行為や不当な行為を暗示する場合もある。 【混同しやすい点】"questionable"は、道徳的、倫理的な問題を含む可能性があるのに対し、"improbable"は単に確率が低いことを意味する。例えば、"questionable business practices"(疑わしい商慣習)は、不正行為を暗示するが、"improbable outcome"(ありそうもない結果)は、単に起こる確率が低いことを意味する。

  • 可能性が低い、遠い、という意味。可能性が非常に低い場合や、実現するまでに時間がかかる場合に使われる。学術的な議論や、未来予測など、ややフォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"improbable"よりも、可能性が極めて低いことを強調する。実現する可能性がほとんどないというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"remote"は、物理的な距離だけでなく、可能性の遠さも表すことができる。例えば、"remote possibility"(ほとんどありえない可能性)は、実現する可能性が極めて低いことを意味する。

  • わずかな、細い、という意味。可能性が非常に低いことを表す際に使われる口語的な表現。日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"improbable"よりもカジュアルで、可能性が非常に低いことを強調する。希望が薄い状況を表すことが多い。 【混同しやすい点】"slim chance"(わずかな可能性)のように、名詞と組み合わせて使われることが多い。フォーマルな場面では"unlikely"や"remote"を使う方が適切。

  • inconceivable

    考えられない、想像もできない、という意味。非常に起こりそうにないことや、信じられないような状況を表す。フォーマルな場面や文学作品などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"improbable"よりも強く、全く起こりえない、あるいは想像すらできないほど可能性が低いことを強調する。驚きや否定的な感情を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"inconceivable"は、単に可能性が低いだけでなく、常識や論理から逸脱していることを示唆する。例えば、"inconceivable that he would do such a thing"(彼がそんなことをするなんて考えられない)は、彼の性格や状況から考えて、そのような行動はありえないという意味になる。

派生語

  • 『起こりやすさ』や『確率』を意味する名詞。『probable(ありそうな)』から派生し、抽象的な概念を表す。統計学、数学、日常会話など幅広い分野で使用される。特に学術論文やビジネスシーンでのデータ分析で頻繁に登場する。

  • probabilistically

    『確率的に』という意味の副詞。『probability』に副詞化の接尾辞『-ally』が付いた形。ある事象が起こる確率に基づいて判断や行動が行われることを示す。学術論文や専門的な分析レポートで使われることが多い。

反意語

  • 『確かな』、『疑いのない』という意味の形容詞。『improbable』が事象の起こる確率が低いことを指すのに対し、『certain』は事象が確実に起こる、または真実であることを意味する。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用される。

  • 『明確な』、『確定的な』という意味の形容詞。『improbable』が不確実性を含むのに対し、『definite』は疑いの余地がないほどはっきりしている状態を表す。契約書や科学的な実験結果など、正確さが求められる場面でよく使われる。

語源

"improbable"は、ラテン語に由来する単語で、その構造は「im-(~でない)」+「probable(起こりうる、ありそうな)」という二つの要素から成り立っています。 "probable"は、ラテン語の"probare(試す、証明する、是認する)"に由来し、さらにその語源は"probus(善良な、正直な)"に遡ります。つまり、もともとは「試してみて認められる」という意味合いから、「ありそうな」「証明できる」という意味に発展しました。これに否定の接頭辞"im-"が付くことで、"improbable"は「試しても認められない」「証明できない」転じて「ありえない」「考えにくい」という意味になったのです。日本語で例えるなら、「まずあり得ない」という言葉のニュアンスに近いでしょう。

暗記法

「improbable」は、単なる確率を超え、社会秩序や既成概念への挑戦を象徴します。ヴィクトリア朝のシャーロック・ホームズは、不可能と思える状況を打破する合理性の象徴。SFでは現実を超越した想像力の源泉となり、社会批判の舞台となります。現代では、予測不能な未来への不安と期待を映し、技術革新は「improbable」な社会の実現を予感させ、人々の想像力を刺激し続けています。

混同しやすい単語

『improbable』と『impossible』は、どちらも否定的な意味を持つ形容詞であり、接頭辞 'im-' を共有するため、スペルと意味の両方で混同されやすいです。しかし、『improbable』は「ありそうもない、起こりそうにない」という意味で確率が低いことを示しますが、『impossible』は「不可能」であり、実現できないことを意味します。日本語ではそれぞれ「ありえない」「不可能」と訳され、程度の差があることを理解することが重要です。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります(im*prob*able vs. im*pos*sible)。

『improbable』の語幹である 'probable' は、『prove』(証明する)と語源的に関連があります。'prove'は動詞ですが、'probable' は形容詞であり、意味も異なります。『prove』は「証拠によって真実を明らかにする」という意味ですが、'probable' は「証拠に基づいて起こりそうである」という意味です。発音も異なりますが、スペルが似ているため、混同されることがあります。語源を理解することで、それぞれの単語のニュアンスをより深く理解できます。

『improbable』と『property』は、どちらも語尾に '-ty' がつく名詞に関連する単語ですが、意味は全く異なります。『property』は「財産、所有物」という意味であり、法律や経済の文脈でよく使用されます。一方、『improbable』は形容詞であり、名詞ではありません。スペルの一部が似ているため視覚的に混同されやすいですが、文脈から意味を判断することが重要です。また、発音もアクセントの位置が異なるため、注意が必要です(prop-*er*-ty vs. im-*prob*-a-ble)。

『approve』は「承認する、賛成する」という意味の動詞であり、'prove' と同様に語源的に関連があるものの、意味は大きく異なります。'improbable' とスペルの一部が似ているため、特に書き言葉で混同されることがあります。発音も異なりますが、スペルの類似性から誤った連想をしてしまうことがあります。文脈から品詞と意味を正しく判断することが重要です。

'improbable'と'portable'は、どちらも形容詞で、語尾が '-able' で終わるため、スペルが似ています。'portable'は「持ち運び可能な」という意味で、'improbable'とは意味が全く異なります。発音も異なりますが、スペルの類似性から混乱を招く可能性があります。特に、リーディングの際に注意が必要です。

『prompt』は「迅速な」「促す」という意味の形容詞または動詞であり、'improbable' とは意味が大きく異なります。しかし、スペルの一部(特に 'p', 'r', 'o' の並び)が似ているため、視覚的に混同されることがあります。発音も異なりますが、スペルの類似性から誤った発音をしてしまう可能性があります。文脈から品詞と意味を正しく判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: It's improbable that he will be on time, but I'm still expecting him.
✅ 正用: It's unlikely that he will be on time, but I'm still expecting him.

『improbable』は単に『起こりそうにない』という意味ではなく、『ほとんどありえない』というニュアンスが強い言葉です。そのため、まだ期待している状況に対して使うと、その期待が根拠薄弱であると示唆してしまい、不自然になります。より穏やかな『起こりそうにない』という意味合いで『unlikely』を使う方が適切です。日本人が『improbable』を安易に使う背景には、日本語の『ありえない』を直訳しようとする傾向があります。英語では、可能性の度合いに応じて言葉を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The success of this startup is improbable, considering their initial investment.
✅ 正用: The success of this startup is improbable, considering their lack of initial investment.

この例では、文脈的に『初期投資が少ない』ことを理由に成功が『ありえない』ことを示唆したいのに、『initial investment(初期投資)』という肯定的な表現を使っているため、意味が反転してしまっています。本来伝えたい内容と逆の解釈を招く可能性があります。『lack of initial investment(初期投資の欠如)』のように否定的な表現を使う必要があります。日本人が陥りやすいのは、原因と結果を結びつける際に、表面的な単語の意味だけで判断してしまうことです。英語では、文脈全体を考慮し、論理的な整合性を意識することが重要です。

✖ 誤用: It's improbable, but let's say he wins the lottery.
✅ 正用: Hypothetically, let's say he wins the lottery.

『improbable』は、事実として起こる可能性が極めて低いことを述べる際に使われます。仮定の話を持ち出す際に使うのは不適切です。仮定の話をする場合は、『hypothetically』や『let's say』などの表現を使うのが自然です。日本人は、可能性の低さを強調するために『improbable』を選びがちですが、英語では、仮定の話と現実の可能性を区別して表現する必要があります。英語では、仮定の話であることを明確に示すことで、聞き手との誤解を防ぐ配慮が求められます。

文化的背景

「improbable(ありそうもない)」は、単に確率の低い事象を指すだけでなく、社会の秩序や既成概念への挑戦、あるいは希望と絶望が交錯する人間の内面を描写する際に、文学や芸術においてしばしば用いられてきました。この言葉は、合理性や予測可能性が重視される世界において、それでもなお可能性を信じたいという人間の願望や、時に残酷な運命のいたずらを象徴しているのです。

19世紀のヴィクトリア朝時代、科学技術の進歩と産業革命の波が社会を大きく変えた一方で、「improbable」な出来事は、人々の心を捉える物語の重要な要素となりました。シャーロック・ホームズの物語では、一見「improbable」な状況証拠から真実を導き出す推理が展開されます。これは、合理主義が隆盛する時代においても、人間の観察力と論理的思考が、いかに不可能と思える状況を打破できるかを示唆しています。また、当時の社会では、階級や身分制度が厳然として存在し、身分違いの恋や成功は「improbable」な出来事として、多くの小説や演劇で取り上げられました。これらの物語は、社会の壁を乗り越えようとする人々の願望や、運命の不確実性を反映していると言えるでしょう。

20世紀以降、特にSFやファンタジーの世界では、「improbable」は、現実の制約を超越した想像力の発露として、その存在感を増しました。タイムトラベルや異次元世界といった「improbable」な設定は、作家やアーティストにとって、社会に対する批判や、人間の存在意義を問い直すための格好の舞台となります。例えば、ジョージ・オーウェルの『1984年』では、全体主義国家による徹底的な管理社会が描かれ、個人の自由や思想の独立が「improbable」なものとして扱われます。これは、現実世界における権力構造や情報操作に対する警鐘として、読者に深い印象を与えます。

現代社会においては、「improbable」は、技術革新や社会の変化のスピードが加速する中で、予測不可能な未来に対する不安や期待を表現する言葉としても用いられます。気候変動やパンデミックといった地球規模の問題は、これまで「improbable」と考えられていた事態が現実となる可能性を示唆し、人々に危機感と行動を促しています。同時に、AIやバイオテクノロジーといった分野の進歩は、かつてはSFの世界でしか存在しなかった「improbable」な技術や社会の実現を予感させ、新たな希望をもたらしています。このように、「improbable」は、時代や社会の変化とともに、その意味合いやニュアンスを変化させながら、人間の想像力と創造性を刺激し続けているのです。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。1級ではエッセイで高度な語彙として使えると加点対象になることも。文脈から意味を推測する問題、類義語・反意語を選ぶ問題で問われやすいです。会話文よりは説明文や論説文で登場する頻度が高いでしょう。接頭辞“im-”の意味(否定)を知っておくと、未知の単語でも推測しやすくなります。

TOEIC

TOEICでは、Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で稀に出題される可能性があります。ビジネス関連の文書で、「起こりそうにない」「ありえない」状況を説明する際に使われることがあります。ただし、TOEICはより一般的なビジネス語彙を重視するため、頻度は高くありません。類義語(unlikely, improbable)とのニュアンスの違いを理解しておくと良いでしょう。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションで、アカデミックな文章において出題される可能性があります。科学、社会科学、歴史などの分野で、「ありそうにない」「信じがたい」事柄を説明する際に用いられます。文脈から意味を推測する能力が重要です。また、TOEFL iBTのスピーキングやライティングセクションで、高度な語彙として使用すると評価される可能性がありますが、不自然にならないように注意が必要です。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で、paraphraseされた表現として登場することがあります。類義語(unlikely, implausible)との区別や、反意語(probable, likely)との関連性を理解しておくと有利です。また、接頭辞“im-”の意味を知っていると、初見の単語でも意味を推測しやすくなります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。