英単語学習ラボ

undertake

/ˌʌndərˈteɪk/(アンダーテイク)

強勢は 'teɪk' の部分にあります。最初の 'ʌ' は日本語の『ア』と『オ』の中間のような曖昧な音で、口を少しだけ開けて発音します。'ər' は、舌を丸めて喉の奥で響かせるように発音するとよりネイティブらしくなります。最後の 'eɪ' は二重母音で、『エイ』とスムーズにつなげて発音しましょう。

動詞

引き受ける

責任や義務を伴う仕事を自ら進んで始めるニュアンス。プロジェクトや任務、研究など、比較的規模の大きい事柄に対して使われることが多いです。単に「始める」よりも、遂行責任を伴う点が強調されます。

The team leader decided to undertake a challenging new project to improve our sales.

チームリーダーは、売上を向上させるため、困難な新しいプロジェクトを引き受けることを決意した。

この例文は、会社でリーダーが、チームの売上を上げるために、少し大変な新しい仕事を引き受ける場面を描いています。「undertake」は、このように「責任を伴う、重要な仕事やプロジェクトを引き受ける」ときによく使われます。特に、ビジネスの場で新しい事業や計画を始める際にぴったりな表現です。

The experienced scientist chose to undertake a complex research study on climate change.

その経験豊富な科学者は、気候変動に関する複雑な研究を引き受けることを選んだ。

この例文は、経験豊かな科学者が、世界的に重要なテーマである気候変動について、複雑な調査を行うことを決める様子を表しています。「undertake」は、学術的な研究や、専門的な知識が求められる大規模な調査を引き受ける際にもよく用いられます。「complex research study」(複雑な研究)のように、規模が大きく専門的な内容のものを引き受けるときに自然な表現です。

She bravely decided to undertake the difficult task of organizing the school festival.

彼女は勇敢にも、学校祭を企画するという難しい任務を引き受けることを決めた。

この例文は、学校で、ある生徒が、みんなが楽しみにしているお祭り(学校祭)を企画するという、大変だけど大切な役割を、勇気を出して引き受ける場面を描いています。個人的な任務や、責任を伴う役割を引き受ける際にも「undertake」は使えます。特に「difficult task」(難しい任務)のように、簡単ではないことを引き受けるニュアンスが伝わります。

動詞

着手する

何か新しい活動や事業、調査などを開始するという意味合い。「始める」よりも、計画や準備を経て本格的に行動を開始するニュアンスを含みます。フォーマルな場面やビジネスシーンでよく用いられます。

She decided to undertake a new exercise program to get healthier.

彼女はもっと健康になるために、新しい運動プログラムを始めることに決めました。

この例文は、個人が健康などの目標達成のために、新しい習慣や計画を「着手する」「引き受ける」という場面を描いています。自らの意思で何かを始める決意が感じられます。運動プログラムのように、ある程度の期間や努力を要する事柄に対して使われるのが自然です。

Our team will undertake a big project next month.

私たちのチームは来月、大きなプロジェクトに着手します。

この例文は、ビジネスや組織において、重要な仕事やプロジェクトを「着手する」「引き受ける」という典型的な状況を示しています。チーム全体で責任を持って取り組む、というニュアンスが伝わります。未来の計画を話す際にもよく使われる表現です。

The university decided to undertake a study on climate change.

その大学は気候変動に関する研究に着手することを決定しました。

この例文は、大学や研究機関が、特定のテーマについて本格的な調査や研究を「開始する」「引き受ける」という場面を描いています。学術的、あるいは公的な責任を伴う大規模な活動に対して「undertake」が使われることが多いことを示しています。

動詞

保証する

(古用法)約束や誓いを立てる意味。現代英語ではあまり一般的ではありませんが、歴史的な文書や文学作品などで見かけることがあります。

The restaurant manager undertook to provide the best service to all customers.

そのレストランの店長は、すべてのお客様に最高のサービスを提供することを保証しました。

この例文では、店長がお客様に対して「最高のサービスを提供する」という責任を負い、それを確約する場面を描いています。「undertake to do」で「〜することを引き受ける、保証する」という意味になり、単なる約束(promise)よりも強い責任感や公的なニュアンスが込められています。お客様への誠実な対応が伝わるシーンです。

My best friend undertook to never tell anyone my secret.

私の親友は、私の秘密を誰にも言わないことを保証してくれました。

ここでは、親友があなたの秘密を「絶対に守る」と強く確約する、信頼関係の深い場面です。個人的な秘密や約束事を、責任を持って「絶対に守る」と誓うときに「undertake」を使うと、その言葉の重みが伝わります。相手を心から信頼できるような、温かい友情の情景が目に浮かびますね。

Our company undertook to ensure the safety of all its products.

我が社は、すべての製品の安全性を保証することを確約しました。

この例文は、企業が製品の安全性について消費者に「責任を持って保証する」という、よりフォーマルな場面を示しています。例えば、何か問題があった際に、会社が公式に安全性を確約するような状況で使われます。「ensure the safety」で「安全を確実にする、保証する」という意味になります。企業としての信頼と責任が伝わる表現です。

コロケーション

undertake a project

プロジェクトを引き受ける、始める

「undertake」の最も基本的な使い方のひとつで、何か重要な事業や計画に着手することを意味します。ビジネスシーンで非常によく使われ、単に「start」や「begin」と言うよりも、より正式で責任を伴うニュアンスがあります。プロジェクトの規模や重要度を強調したい場合に適しています。類似表現としては 'embark on a project' がありますが、こちらは冒険的なニュアンスを含むことがあります。

undertake a study/investigation/research

調査・研究を行う

学術的な文脈や、問題解決のために何かを深く掘り下げる必要がある状況で使われます。単に「study」や「investigate」と言うよりも、より体系的で徹底的な取り組みを意味します。例えば、企業の不正を調査する場合や、新しい治療法を研究する場合などに用いられます。 'conduct a study' とほぼ同義ですが、'undertake' はより主体的なニュアンスを含みます。

undertake a task

任務を引き受ける、遂行する

特定の任務や仕事を引き受けることを意味し、責任感や義務感を伴うニュアンスがあります。日常的な仕事というよりは、少し重みのある、または特別な任務を指すことが多いです。たとえば、困難な顧客対応や、緊急性の高い問題解決などが該当します。'take on a task' と似ていますが、'undertake' はより正式で、完了まで責任を持つという含みがあります。

undertake responsibility

責任を負う、引き受ける

ある行為や決定の結果に対する責任を自ら引き受けることを意味します。単に「be responsible」と言うよりも、より積極的かつ自発的なニュアンスがあります。例えば、プロジェクトの失敗に対する責任を認め、改善策を実行する場合などに用いられます。'assume responsibility' とほぼ同義ですが、'undertake' はよりフォーマルな印象を与えます。

undertake to do something

〜することを約束する、保証する

何かをすることを正式に約束したり、保証したりする際に使われます。契約書や公的な文書など、フォーマルな場面でよく見られます。単に「promise」と言うよりも、法的拘束力や強い決意を示すニュアンスがあります。例えば、「We undertake to deliver the goods by Friday.(金曜日までに商品を配達することを約束します)」のように使われます。 'pledge to do something' と似ていますが、'undertake' はよりビジネスライクな印象を与えます。

undertake an obligation

義務を負う

法的または道徳的な義務を負うことを意味します。契約や合意に基づいて発生する義務を指すことが多いです。例えば、契約書にサインすることで特定の義務を負う場合などに用いられます。'assume an obligation' とほぼ同義ですが、'undertake' はより意識的に義務を引き受けるニュアンスがあります。

undertake a journey

旅に出る、旅行を始める

文字通りの旅行だけでなく、比喩的な意味での「旅」にも使われます。人生の転換期や、新しい経験を求める旅立ちなどを表す際に用いられることがあります。'embark on a journey' と非常に近い意味ですが、'undertake' はよりフォーマルで、計画的な旅行というニュアンスを含みます。文学作品や歴史的な文脈でよく見られます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用される。特に、研究プロジェクトや調査研究を「実施する」「着手する」という意味で用いられることが多い。例:「本研究では、〜という課題に取り組む(undertake a study on ...)」のように、研究の目的や範囲を明確に示す際に使用される。

ビジネス

ビジネス文書や会議などで、プロジェクトや責任を「引き受ける」という意味で用いられる。フォーマルな文脈で使用されることが多く、口語的な表現は避ける傾向がある。例:「当社は、このプロジェクトを引き受けることを決定しました(We have decided to undertake this project)」のように、企業の意思決定や責任範囲を示す際に使用される。

日常会話

日常会話ではあまり使用されないが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、政府や企業が特定の事業や活動を「引き受ける」という意味で用いられることがある。例:「政府は、この復興事業を引き受ける(The government will undertake this reconstruction project)」のように、公共性の高い事業や責任を示す際に使用される。

関連語

類義語

  • 『(時間、労力、資源などを)投じる』『(罪などを)犯す』という意味で、責任を伴う行為や、長期的な関与を伴う行為に使われる。ビジネス、法律、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】`Undertake`よりも、より強い決意や責任感が伴うニュアンスを持つ。`Commit`は、犯罪行為や過ちを犯す場合にも使われる点が`undertake`とは異なる。また、`commit`は`commit to`の形で、より個人的な約束や献身を表すことが多い。 【混同しやすい点】`Undertake`はプロジェクトやタスクを始める、引き受けるという意味合いが強いのに対し、`commit`は、時間、エネルギー、リソースを特定の目的や活動に捧げるという意味合いが強い。また、`commit`はネガティブな行為にも使える。

  • embark on

    『(新しい事業や冒険に)乗り出す』という意味で、新しいプロジェクトや活動を開始する際に使われる。比較的フォーマルな表現で、ビジネスや学術的な文脈で見られることが多い。 【ニュアンスの違い】`Undertake`よりも、より積極的で、冒険的なニュアンスを含む。また、`embark on`は、しばしば長期的な取り組みや、予測不可能な要素を含む活動に対して使われる。 【混同しやすい点】`Undertake`はより一般的で、タスクや責任を引き受けるという意味合いが強いのに対し、`embark on`は、新しい旅や冒険を始めるというニュアンスが強い。また、`embark on`は、物理的な移動を伴う場合もある。

  • 『(問題や状況などを)処理する』『扱う』という意味で、具体的な問題や状況に対処する際に使われる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】`Undertake`がプロジェクト全体を引き受けるニュアンスがあるのに対し、`handle`は、より具体的な問題や課題に対処するというニュアンスが強い。`Handle`は、問題解決や管理能力を示す際に用いられることが多い。 【混同しやすい点】`Undertake`は、より計画的で、組織的な取り組みを意味するのに対し、`handle`は、目の前の問題に迅速かつ効率的に対処するという意味合いが強い。また、`handle`は、しばしば困難な状況や問題を克服する能力を示す。

  • 『(責任や負担などを)引き受ける』『担う』という意味で、重い責任や負担を伴う場合に用いられる。比較的フォーマルな表現で、ビジネスや政治的な文脈で見られることが多い。 【ニュアンスの違い】`Undertake`よりも、より重い責任や負担を引き受けるというニュアンスを持つ。`Shoulder`は、困難な状況や課題に立ち向かう強い意志を示す際に用いられる。 【混同しやすい点】`Undertake`は、より一般的なタスクや責任を引き受けるという意味合いが強いのに対し、`shoulder`は、特に困難な責任や負担を引き受けるという意味合いが強い。また、`shoulder`は、しばしば犠牲や献身を伴う。

  • 『(責任、役割などを)引き受ける』『想定する』という意味で、責任や役割を引き受ける、または何かを当然のことと考える際に使われる。ビジネス、日常会話、学術的な文脈など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】`Undertake`が、より計画的で、組織的な取り組みを意味するのに対し、`assume`は、しばしば仮定や推測に基づいた行動を意味する。`Assume`は、責任や役割を引き受ける場合にも使われるが、`undertake`よりも、やや軽いニュアンスを持つことがある。 【混同しやすい点】`Undertake`は、より積極的に、計画的に行動するというニュアンスがあるのに対し、`assume`は、必ずしも計画的ではなく、状況に応じて行動するというニュアンスがある。また、`assume`は、誤った前提に基づいて行動する可能性も含む。

  • 『(問題や課題などに)取り組む』という意味で、困難な問題や課題に積極的に対処する際に使われる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】`Undertake`が、より包括的な取り組みを意味するのに対し、`tackle`は、具体的な問題や課題に焦点を当てて対処するというニュアンスが強い。`Tackle`は、困難な状況や課題に果敢に立ち向かう姿勢を示す際に用いられる。 【混同しやすい点】`Undertake`は、プロジェクト全体を引き受けるニュアンスがあるのに対し、`tackle`は、特定の問題や課題に集中的に取り組むというニュアンスが強い。また、`tackle`は、スポーツ用語としても使われ、相手に組み付くという意味も持つ。

派生語

  • undertaking

    『事業』『約束』『保証』などの意味を持つ名詞。動名詞として『undertakeすること』を表す場合もあるが、独立した名詞として、特にビジネスシーンでプロジェクトや責任を指すことが多い。例:a major undertaking(大規模な事業)。

  • undertaker

    『葬儀屋』を意味する名詞。『undertake(引き受ける)』から派生し、葬儀全般の準備・手配を引き受ける人を指す。やや古風な響きがあり、フォーマルな場面や文学作品で使われることが多い。

  • 『控えめな表現』『過小評価』を意味する名詞。『under-(下に)』と『state(述べる)』が組み合わさり、事実を意図的に弱めて表現することを指す。皮肉やユーモアを込めて使われることが多い。日常会話や文学作品、ニュース記事など、幅広い文脈で見られる。

反意語

  • 『(申し出などを)断る』という意味の動詞。『undertake(引き受ける)』とは正反対の行為を表す。ビジネスシーンで提案や依頼を丁寧に拒否する際に用いられる。例:decline an offer(申し出を断る)。

  • 『(要求などを)拒否する』という意味の動詞。『decline』よりも強い拒絶のニュアンスを持つ。undertakeが自発的な行動であるのに対し、refuseは他者からの働きかけを拒む意味合いが強い。例:refuse to cooperate(協力を拒否する)。

  • 『(計画などを)放棄する』という意味の動詞。undertakeが何かを始めることを意味するのに対し、abandonは途中で投げ出すことを意味する。プロジェクトや目標を断念する際に使われる。例:abandon a project(プロジェクトを放棄する)。

語源

"Undertake」は、古英語の「under-」(下に、〜の下に)と「take」(取る、つかむ)が組み合わさってできた言葉です。元々は文字通り「下から取る」という意味合いでしたが、そこから「(責任などを)引き受ける」「(仕事などに)着手する」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、「一肌脱ぐ」という表現が近いかもしれません。困難な状況や課題に対して、自ら進んで行動を起こす、積極的に関わっていくというニュアンスを含んでいます。現代英語では、ビジネスシーンやフォーマルな場面でよく用いられ、「保証する」という意味合いも持ちます。つまり、「undertake」は、単に何かを始めるだけでなく、その結果に対する責任も伴う行為を指すのです。

暗記法

「undertake」は、中世騎士道の誓いのように、自己犠牲を伴う英雄的行為を想起させる言葉。領主と家臣の契約、職人の誓いなど、共同体の結束を固める重要な義務を引き受ける意味合いを持つ。ハムレットの復讐、フロドの指輪の旅のように、文学では主人公の運命を左右する決意として描かれる。現代では、企業の社会貢献や個人の挑戦など、責任と覚悟をもって社会に関わる姿勢を示す。

混同しやすい単語

undertaker

『undertake』と『undertaker』は、語尾に '-er' が付くかどうかの違いで、発音が非常に似ています。しかし、『undertaker』は『葬儀屋』という意味の名詞です。動詞の『undertake』と名詞の『undertaker』を混同しないように注意が必要です。日本語でも『行う』と『行う人』のような区別があります。

『undertake』と『understand』は、どちらも 'under-' で始まるため、スペルと意味の両方で混同しやすいです。『understand』は『理解する』という意味で、日常会話で頻繁に使われます。『undertake』は『引き受ける』という意味で、ややフォーマルな状況で使われることが多いです。語源的には、どちらも『下(under)にあるものを捉える』というイメージがありますが、具体的な意味合いが異なります。

『undertake』と『overtake』は、どちらも『take』を含み、行動を表す動詞であるため、意味の混同が起こりやすいです。『overtake』は『追い越す』という意味で、主に物理的な移動や競争の文脈で使われます。『undertake』との違いは、接頭辞が『under-』か『over-』かという点にあります。接頭辞の意味を意識することで、単語の意味を区別しやすくなります。

『undertake』と『undergo』は、どちらも『under-』で始まるため、スペルが似ており、意味の混同も起こりやすいです。『undergo』は『経験する、受ける』という意味で、主に苦難や変化を経験する文脈で使われます。『undertake』が主体的に何かを始めるのに対し、『undergo』は受動的に何かを経験するという違いがあります。

『undertake』は『take』という基本的な動詞を含んでいるため、『take』の様々な意味と混同されることがあります。『take』は『取る、運ぶ、受け入れる』など非常に多くの意味を持つ動詞です。『undertake』は『take』に『under-』が付いた形で、『責任の下に取る』というニュアンスがあります。基本動詞『take』の意味を理解しておくことは、『undertake』の意味を正確に把握するために重要です。

untaken

『undertake』と『untaken』は、文字の並びが似ているため、スペルミスや読み間違いが起こりやすいです。『untaken』は『take』の過去分詞『taken』に否定の接頭辞『un-』が付いた形で、『まだ取られていない、手付かずの』という意味になります。『undertake』とは意味が全く異なるため、文脈をよく確認して判断する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: I will undertake to send you a letter next week.
✅ 正用: I will make sure to send you a letter next week.

『undertake』は『引き受ける』という意味ですが、日常会話で手紙を送るような軽い約束に使うと、大げさで堅苦しい印象を与えます。まるで重要な任務を引き受けるようなニュアンスです。より自然な表現は『make sure to』や『promise to』などです。日本人が『〜することを引き受ける』という日本語に引っ張られ、逐語訳的に『undertake』を選んでしまう典型的な例です。英語では、文脈に合った語感を選ぶことが重要です。また、ビジネスシーンでは適切となる場合もあります。

✖ 誤用: He undertook a great challenge, so everyone thought he was crazy.
✅ 正用: He accepted a great challenge, so everyone thought he was crazy.

『undertake』は確かに『(困難なこと)を引き受ける』という意味ですが、この文脈では、単に『挑戦を受け入れた』というよりも、『自発的に、積極的に』困難な状況に身を投じたというニュアンスが強く、やや古風で大げさな印象を与えます。より自然なのは『accept』です。日本人は『困難な課題=undertake』と短絡的に結びつけがちですが、英語では文脈によって最適な動詞を選ぶ必要があります。また、日本語の『引き受ける』には、頼まれたことを引き受ける場合と、自ら進んで引き受ける場合の区別が曖昧ですが、英語ではニュアンスが異なります。undertakeは後者のニュアンスが強いです。

✖ 誤用: The company undertook in several new projects this year.
✅ 正用: The company embarked on several new projects this year.

『undertake』は自動詞としては使用できず、目的語を伴う他動詞として使われます。したがって、『undertake in』のような使い方は文法的に誤りです。同様の意味で使うなら、The company engaged in several new projects this year. もしくはThe company took on several new projects this year. となります。The company embarked on several new projects this year. は『(事業などに)乗り出す』という意味で、より適しています。日本人は『〜に着手する』という日本語に影響され、『undertake in』のような形を誤って作り出してしまうことがあります。英語では、動詞の自動詞・他動詞の区別を意識することが重要です。

文化的背景

「undertake」は、単に「引き受ける」という行為を超え、責任とリスクを伴う重要な事業や任務に自ら進んで身を投じる、強い意志と決意を象徴する言葉です。中世の騎士道精神における「誓い」や「武勲」といった概念と深く結びつき、自己犠牲を厭わず困難に立ち向かう英雄的なイメージを喚起します。

この語が持つ文化的背景を理解するには、歴史的な文脈における「契約」や「誓約」の重要性を認識する必要があります。中世ヨーロッパにおいては、領主と家臣の間で結ばれる封建契約、ギルドにおける職人の誓い、宗教的な文脈における修道士の誓願など、社会秩序を維持し、共同体の結束を固めるために、個人が特定の義務を引き受ける行為は非常に重要な意味を持っていました。「undertake」は、こうした文脈において、単なる業務の遂行ではなく、自己のアイデンティティや名誉を賭けた、より重みのある行為として捉えられていたのです。たとえば、騎士が「聖杯探索」という困難な任務をundertakeすることは、神への忠誠を示すとともに、自身の勇気と信仰を証明する機会でもありました。

文学作品においても、「undertake」はしばしば主人公の成長や運命を左右する重要な局面で用いられます。シェイクスピアの悲劇『ハムレット』において、王子ハムレットが父の復讐をundertakeする決意は、物語の転換点となり、彼の内面の葛藤と行動を深く掘り下げる原動力となります。また、J.R.R.トールキンの『指輪物語』において、フロドが指輪を滅ぼすという危険な旅をundertakeする場面は、一見平凡なホビットが、自己犠牲の精神と勇気によって世界を救う英雄へと変貌を遂げる象徴的な瞬間として描かれています。これらの例からもわかるように、「undertake」は、単なる「引き受け」ではなく、困難な状況下での決意、責任、そして自己変革といった、より深い意味合いを含んだ言葉として文学作品に登場するのです。

現代においても、「undertake」は、単にビジネスやプロジェクトの開始を意味するだけでなく、社会的な責任を伴う活動や、個人的な挑戦を表す際に用いられます。たとえば、企業が環境保護活動をundertakeすることは、企業の社会的責任(CSR)を果たすとともに、持続可能な社会の実現に貢献する意思表示となります。また、個人がボランティア活動をundertakeすることは、社会貢献への意識の高まりを示すとともに、自己成長の機会ともなりえます。「undertake」という言葉は、現代社会においても、自己の責任と役割を認識し、積極的に社会に関わろうとする姿勢を象徴する言葉として、その文化的意義を保ち続けていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。稀にリスニングでも。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、ビジネス関連の文書、ニュース記事など多様。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「引き受ける」「着手する」の意味の他、「保証する」の意味も重要。undertaking(事業、約束)という名詞形も合わせて覚える。似た意味のcommit, engageとの使い分けを意識。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 6 (長文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

- 頻度と級・パート: Part 5, 6で比較的頻出。Part 7でも読解のキーワードとして登場。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(契約書、提案書、報告書)、Eメールなどフォーマルな文脈。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「(責任などを)引き受ける」「(事業などを)始める」の意味で使われることが多い。同義語のassume, take onとのニュアンスの違いを理解する。受動態での使用例も確認。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究報告書、歴史的文書など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や複雑なプロジェクトに関連して使われることが多い。名詞形 undertaking との意味の違いを理解する。類義語のembark on, initiateとの使い分けも重要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解、和訳問題、内容説明問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史、文化など幅広いテーマ。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「引き受ける」「着手する」の意味だけでなく、文脈によっては「保証する」といった意味合いで使われることもある。派生語のundertaker (葬儀屋) と混同しないように注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。