英単語学習ラボ

uncanny

/ʌnˈkæni/(アンˈキャニィ)

第一音節の /ʌ/ は、日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を軽く開けて短く発音します。第二音節にアクセント(ˈ)があるので、そこを強く意識しましょう。『キャ』は、日本語の『キ』よりも少し口を大きく開け、舌先を少し下げて発音するとより近くなります。最後の /i/ は、日本語の『イ』よりも少し力を抜いて発音すると自然です。

形容詞

奇妙な

説明のつかない、不気味な感じ。どこか普通ではない、違和感のあるものに対して使われる。超自然的な現象や、人間離れした能力などにも。

She felt an uncanny calm before the big storm hit.

大嵐が来る前に、彼女は不気味なほどの静けさを感じた。

「uncanny」は、説明できないほど奇妙で、少し不気味な感じを表します。ここでは「嵐の前の静けさ」が普通ではないほど静かで、かえって不安を感じる様子を描いています。自然現象に対して使われることもあります。

The old abandoned house had an uncanny silence inside.

その古い廃屋の中は、不気味なほど静まり返っていた。

「uncanny silence」は、普通ではない、説明のつかない静けさを表す典型的な表現です。誰もいないはずなのに、まるで何かが潜んでいるかのような、ゾッとする感覚が伝わります。場所の雰囲気を描写する際によく使われます。

It was an uncanny coincidence that I saw him after thinking about him all day.

彼のことばかり考えていた日に、偶然彼に会ったのは不気味なほどの一致だった。

「uncanny coincidence」は、「信じられないほど奇妙な偶然の一致」を表す決まり文句です。まるで運命のように、説明できないほどピッタリと合う出来事に使われます。驚きや不思議な気持ちを伝えたいときに便利です。

形容詞

卓越した

並外れて優れている、非常に巧妙な様子。ネガティブな意味合いは薄れ、ポジティブな意味で使われることもある(例:uncanny ability)。

Even though it was his first time, his painting showed an uncanny talent.

初めてだったのに、彼の絵には驚くべき才能が表れていました。

この例文は、初めてとは思えないほど絵が上手で、その才能に驚いている様子を描写しています。「uncanny talent」は「不思議なほど卓越した才能」という意味で、普通ではありえないレベルの能力に感嘆する場面で使われます。誰かの隠れた才能を見つけたときの驚きが伝わる表現です。

I met a stranger who had an uncanny resemblance to my old friend.

昔の友達に驚くほどよく似た見知らぬ人に会いました。

「uncanny resemblance」は、「信じられないほどよく似ていること」を表す非常によく使われるフレーズです。偶然とは思えないほどの類似性に驚き、少し不思議な気持ちになる情景が目に浮かびます。ここでは「卓越した」というより「並外れた」類似性という意味合いで使われています。

Her prediction came true with uncanny accuracy, surprising everyone.

彼女の予言は驚くほどの正確さで実現し、みんなを驚かせました。

この例文は、誰かの予言や予測が、信じられないほど正確に当たった場面を描いています。「uncanny accuracy」は「普通では考えられないほど正確なこと」を意味し、その能力が「卓越している」ことを示します。結果に驚き、その精度の高さに感心する様子が伝わります。

コロケーション

uncanny resemblance

不気味なほどよく似ていること

容姿や声などが、まるでコピーのようにそっくりな状態を指します。単に似ているだけでなく、どこか不自然さや不吉さを感じさせるニュアンスが含まれます。例えば、生き写しのような親子、あるいは亡くなった人に瓜二つの人物など、通常では考えられないほど似ている状況に使われます。 'striking resemblance'(著しい類似)よりも、より強い驚きや違和感を伴います。形容詞+名詞の組み合わせ。

uncanny silence

異様な静けさ、不気味な静寂

普段は騒がしい場所が急に静まり返ったり、何か異変が起こる直前のような、不穏な静けさを表します。単なる静けさではなく、背筋が寒くなるような、あるいは何かが起こりそうな予感を含んだ静寂です。ホラー映画やサスペンス小説などで、効果的に使われる表現です。 'eerie silence'も類似表現ですが、'uncanny'はより心理的な不安感を強調します。形容詞+名詞の組み合わせ。

uncanny ability

超自然的な能力、不思議な才能

人間には通常ありえないような、並外れた能力や才能を指します。例えば、人の心を読んだり、未来を予知したり、驚異的な記憶力を持つなど、科学では説明できないような能力です。 'remarkable ability'(注目すべき能力)よりも、神秘的で不可解な印象を与えます。フィクション作品で超能力や特殊能力を描写する際によく用いられます。形容詞+名詞の組み合わせ。

uncanny feeling

不可解な感覚、奇妙な予感

根拠はないのに、何か良くないことが起こりそうな、あるいは過去に経験したことと酷似した状況に遭遇した時に抱く、漠然とした不安感や既視感のことです。デジャヴュ(既視感)に近いですが、より不気味で、説明のつかない感覚を伴います。例えば、初めて訪れた場所なのに、以前にも来たことがあるように感じる、といった状況で使われます。形容詞+名詞の組み合わせ。

with uncanny accuracy

驚くほど正確に、異様なほど精密に

まるで魔法のように、あるいは超人的な能力によって、非常に正確に物事を実行したり、予測したりすることを意味します。例えば、犯人の行動をまるで見ていたかのように正確に予測したり、複雑な計算を一瞬で正確に答えたりする場合に使われます。副詞句として動詞を修飾します。'with remarkable accuracy'よりも、より神秘的なニュアンスを含みます。前置詞+形容詞+名詞の組み合わせ。

an uncanny valley

不気味の谷

ロボットやCGキャラクターが人間に似れば似るほど好感度が上がるが、ある一定のレベルを超えると逆に嫌悪感や不気味さを感じる現象を指します。この嫌悪感を抱く領域を「不気味の谷」と呼びます。ロボット工学やアニメーション制作の分野でよく使われる専門用語です。形容詞+名詞の組み合わせ。

使用シーン

アカデミック

学術論文や書籍で、特に心理学、哲学、文学などの分野でよく見られます。「uncanny valley(不気味の谷)」現象を説明する際や、登場人物の奇妙な行動を分析する際に、「〜という奇妙な類似性/類似点が見られる」のように使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションにおいて、人の能力や市場の動向について述べる際に、注意深く使われます。「彼の市場予測は、奇妙なほど正確だ」のように、予想外の精度や才能を強調する際に用いられます。フォーマルな文脈で使用されることが多いでしょう。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、映画や小説の感想を述べる際などに、「あの映画の雰囲気は、どこか奇妙で不気味だった」のように、少し大げさな表現として使われることがあります。ニュース記事やドキュメンタリー番組で、事件や事故の状況を説明する際に使われることもあります。

関連語

類義語

  • 一般的によく使われる「奇妙な」「見慣れない」という意味の形容詞。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用される。単に普通ではない、という客観的な印象を表すことが多い。 【ニュアンスの違い】「uncanny」よりも感情的な強さが弱く、より一般的な違和感を表す。主観的な恐怖感や不安感よりも、単なる珍しさや異質さを指す場合が多い。 【混同しやすい点】「strange」は単に変わっていることを示すが、「uncanny」はより不気味で、説明のつかない、超自然的な印象を与える。例えば、「strange coincidence(奇妙な偶然)」は自然だが、「uncanny coincidence」は不自然。

  • 「奇妙な」「風変わりな」という意味のスラングに近い形容詞。親しい間柄での会話や、カジュアルな文脈で使われることが多い。少しユーモラスなニュアンスを含むこともある。 【ニュアンスの違い】「uncanny」が持つ神秘性や不気味さのニュアンスは薄く、単に個性的であったり、型破りであったりする様子を表す。深刻な場面やフォーマルな状況では不適切。 【混同しやすい点】「weird」は人や行動に対して使うことが多いが、「uncanny」は状況や感覚に対して使うことが多い。例えば、「He is a weird guy.(彼は変なやつだ)」は自然だが、「He is an uncanny guy」は不自然。

  • 「薄気味悪い」「不気味な」という意味の形容詞。静かで不穏な雰囲気や、超自然的な気配を感じさせる状況を描写する際に使われる。文学作品やホラー映画などでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「uncanny」と非常に近い意味を持つが、「eerie」はより直接的に恐怖感や不安感を煽るようなニュアンスがある。視覚的な要素や音響的な要素と結びつきやすい。 【混同しやすい点】「eerie」は特定の場所や状況の雰囲気を表すのに対し、「uncanny」はより広範囲に、人の感覚や能力、出来事などにも適用できる。例えば、「eerie silence(薄気味悪い静寂)」は自然だが、「uncanny silence」は不自然ではないものの、静寂そのものが何か特別な力を持っているかのような印象を与える。

  • 「神秘的な」「不可解な」という意味の形容詞。原因や理由がはっきりしない、秘密めいた事柄に対して使われる。探求心を刺激するようなニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】「uncanny」が持つ不気味さや超自然的な要素は薄く、単に理解できない、説明がつかないという状態を表す。解決可能な謎や、興味を引く秘密などにも使われる。 【混同しやすい点】「mysterious」は謎解きや解明への期待感を含むが、「uncanny」はより根源的な恐怖や不安感を伴う。例えば、「mysterious disappearance(不可解な失踪)」は捜査や解明を促すが、「uncanny disappearance」はより超常的な現象を連想させる。

  • preternatural

    「超自然的な」「異常な」という意味の形容詞。自然法則を超越した、説明のつかない現象や能力を指す。フォーマルな文脈や、宗教的・神秘的な話題で用いられる。 【ニュアンスの違い】「uncanny」と非常に近い意味を持つが、「preternatural」はより客観的に、科学的な説明が不可能であることを強調する。個人的な感情よりも、現象そのものの特異性に焦点が当てられる。 【混同しやすい点】「preternatural」は現象そのものを指すことが多いのに対し、「uncanny」はそれに対する主観的な感覚や感情を含む。例えば、「preternatural ability(超自然的な能力)」は能力そのものを指すが、「uncanny ability」はその能力に対する驚きや不気味さを表す。

  • 「不自然な」「異常な」という意味の形容詞。自然の法則や常識から逸脱している状態を表す。否定的な意味合いで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「uncanny」が持つ神秘性や超自然的なニュアンスは薄く、単に不自然で、本来あるべき姿ではない、という印象を与える。倫理的な問題や道徳的な問題と結びつきやすい。 【混同しやすい点】「unnatural」は道徳的な非難や嫌悪感を伴うことが多いが、「uncanny」はより根源的な恐怖や不安感を伴う。例えば、「unnatural act(不自然な行為)」は道徳的に許されない行為を指すが、「uncanny act」は行為そのものが不気味で理解できないことを表す。

派生語

  • ken

    古語で『知識』や『理解』を意味する名詞。現代英語では廃れつつあるが、『beyond one's ken(理解を超えている)』という形で慣用句として残存。uncannyは『ken(知識)』から否定の接頭辞un-を付け、『未知の』『理解できない』という語源を持つ。元々はスコットランド語。

  • 『〜できる』という意味の助動詞。uncannyの語源である『ken』と関連があり、『能力』や『知識』の根源的な意味合いを持つ。日常会話で頻繁に使用され、可能性や能力を表す。

  • 『ずる賢い』『巧妙な』という意味の形容詞。元々は『知識』や『技能』を意味する言葉だったが、それが転じて人を欺くような賢さを指すようになった。肯定的な意味合いが薄れ、ネガティブなニュアンスで使用されることが多い。

反意語

  • 『自然な』『当然の』という意味の形容詞。uncannyが『不自然な』『異様な』という意味合いを持つため、対義語として機能する。uncannyが超自然的な現象や説明のつかない事柄に使われるのに対し、naturalは論理的で理解可能な事柄を指す。

  • 『普通の』『ありふれた』という意味の形容詞。uncannyが『並外れた』『奇妙な』という意味を持つため、日常的な文脈において対義語となる。uncannyな出来事が人々の注意を引くのに対し、ordinaryな出来事は日常に溶け込んでいる。

  • 『よく知られた』『おなじみの』という意味の形容詞。uncannyが『見慣れない』『奇妙な』という意味合いを持つため、対義語として使用できる。uncannyな存在が不安や恐怖を引き起こすのに対し、familiarな存在は安心感を与える。

語源

"uncanny"は、"un-"(否定の接頭辞、日本語の「非〜」や「無〜」に相当)と、古英語の"can"(知る、理解する)に由来する"canny"(用心深い、抜け目のない、知識がある)が組み合わさってできた単語です。つまり、元々は「知ることができない」「理解を超えている」といった意味合いでした。"canny"自体は、現代英語の"know"(知る)と同語源です。したがって、"uncanny"は、文字通りには「知ることができない」という意味合いから、転じて「奇妙な」「説明のつかない」「超自然的な」といった、通常の理解や知識では捉えられない現象や性質を表すようになりました。まるで、知っているはずなのに、どこか違う、というような、心の奥底をざわつかせるような感覚を表現する言葉です。

暗記法

「uncanny」は、見慣れたものが不気味に感じられる時に湧き上がる、心の奥底に抑圧された感情の表出。フロイトが分析したように、それは幼児期の記憶が蘇る瞬間に似ています。文学ではゴシック小説に頻出。狂女や二重人格、死といったテーマで、読者の不安を煽り、自己認識を揺さぶります。現代では、人間に酷似したAIロボットに感じる違和感も「uncanny」の一種。技術と感情が交錯する、深淵な感覚なのです。

混同しやすい単語

『uncanny』と『unknown』は、どちらも接頭辞 'un-' が付いているため、スペルと意味の両方で混同しやすい単語です。『uncanny』は「奇妙な、不思議な」という意味ですが、『unknown』は「未知の、知られていない」という意味です。日本人学習者は、文脈から意味を判断する練習が必要です。特に、未知の事柄について話す場合に注意が必要です。

『uncanny』の中間部分「can」が、助動詞の『can』(〜できる)と同じ綴りであるため、発音とスペルの両面で混同される可能性があります。特に、初心者は『uncanny』を見たときに『can』を連想しやすいです。意味は全く異なるため、前後の接頭辞や文脈から判断する必要があります。語源的には関連性はありません。

『uncanny』の末尾 '-nny' と『sunny』の '-nny' が似ているため、スペルミスをしやすいです。また、どちらも形容詞であるため、文法的な構造も似ており、混乱を招く可能性があります。『uncanny』が「奇妙な」という意味であるのに対し、『sunny』は「晴れた」という意味で、意味は全く異なります。単語全体を注意深く読むことが重要です。

『uncanny』と『economy』は、母音の数と配置が似ているため、特に発音を聞き取る際に混乱しやすいことがあります。また、どちらも抽象的な概念を表す単語であるため、意味の面でも誤解が生じる可能性があります。『uncanny』が「奇妙さ、不気味さ」を表すのに対し、『economy』は「経済」を表します。発音記号を確認し、それぞれの単語の発音を正確に区別することが重要です。

unclean

『uncanny』と『unclean』は、どちらも接頭辞 'un-' で始まり、スペルも似ているため、混同しやすい単語です。『uncanny』は「奇妙な、不思議な」という意味ですが、『unclean』は「不潔な、汚れた」という意味です。日本人学習者は、文脈から意味を判断する練習が必要です。特に、清潔さや衛生状態について話す場合に注意が必要です。

『uncanny』の中間部分「-nn-」が『annoy』(イライラさせる)に含まれる「-nn-」と同じであるため、スペルを混同しやすいです。また、どちらも感情に関わるニュアンスを持つため、意味の面でも誤解が生じる可能性があります。『uncanny』が「奇妙な感じ」を表すのに対し、『annoy』は「イライラさせる」という動詞です。単語全体を注意深く読むことで、スペルミスを防ぐことができます。

誤用例

✖ 誤用: I have an uncanny feeling that I should invest in this company.
✅ 正用: I have a strange feeling that I should invest in this company.

『uncanny』は、日本語の『虫の知らせ』のような漠然とした予感を表す際に使われることがありますが、通常はもっと強烈で、不気味さや超自然的な要素を含む場合に適しています。投資のような合理的な判断が求められる場面では、単に『strange』や『odd』を使う方が適切です。日本人は、何でも『不思議』の一言で済ませる傾向がありますが、英語ではニュアンスを使い分ける必要があります。

✖ 誤用: The uncanny resemblance between the twins made it difficult to tell them apart, almost like a magic trick.
✅ 正用: The striking resemblance between the twins made it difficult to tell them apart.

『uncanny』は、確かに『奇妙な』という意味合いを含みますが、単に『非常に似ている』という類似性の強調には不向きです。双子の区別がつかないほどの類似性を表現するなら、『striking』や『remarkable』がより自然です。日本人が『uncanny』を『神秘的』『不思議』といった意味で捉えがちなのは、英語の持つニュアンスを捉えきれていないためです。『uncanny』は、どこか不気味さや説明のつかない感覚を伴う場合に用いるべきです。

✖ 誤用: He had an uncanny ability to fix computers; it was almost supernatural.
✅ 正用: He had a remarkable ability to fix computers; it was almost supernatural.

『uncanny』は、才能や能力を表現する際に、それがまるで超自然的な力によるものであるかのような、一種の不気味さや異様さを暗示する時に使われます。単に『素晴らしい能力』を伝えたい場合は、『remarkable』や『exceptional』を使う方が適切です。日本人は、才能を褒める際に大げさな表現を好む傾向がありますが、英語では文脈に合った適切な形容詞を選ぶことが重要です。特に、ビジネスシーンなどでは、冷静で客観的な表現が好まれます。

文化的背景

「uncanny」は、見慣れているはずのものが奇妙に、そして不気味に感じられる時に使われ、私たち自身の内面にある抑圧された感情や記憶が表面化した時に生じる不快感を表現します。この言葉は、文学、特にゴシック小説やホラー作品において、読者の不安を煽るために頻繁に用いられてきました。

「uncanny」の文化的背景を語る上で、精神分析学者ジークムント・フロイトの論文「Das Unheimliche」(1919年)は避けて通れません。フロイトは、この論文で「uncanny」の心理的メカニズムを詳細に分析しました。彼によれば、「uncanny」な感情は、幼児期に経験したはずの感情や思考が、抑圧され無意識の領域に押し込められた後、あるきっかけによって再び意識に上ってくることで生じます。例えば、生きているはずのない人形が突然動いたり、夢の中で見た光景が現実世界で再現されたりするような状況は、「uncanny」な感情を引き起こす典型的な例です。フロイトは、E.T.A.ホフマンの小説『砂男』に登場する自動人形オリンピアを例に挙げ、無生物が生命を持つことへの恐怖が「uncanny」の根源にあると指摘しました。

文学作品における「uncanny」の描写は、読者に深い心理的影響を与えます。シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』における屋根裏部屋の狂女や、ロバート・ルイス・スティーブンソンの『ジキル博士とハイド氏』における善と悪の二重性など、「uncanny」な要素は登場人物の内面的な葛藤や社会的な抑圧を象徴的に表現します。また、エドガー・アラン・ポーの作品群は、死や狂気といったテーマを通して、「uncanny」な感情を巧みに描き出しています。これらの作品は、読者自身の心の奥底に眠る不安や恐怖を呼び覚まし、自己認識を深めるきっかけとなることがあります。

現代社会においても、「uncanny」は様々な形で現れます。AI技術の発展によって生み出された、人間そっくりのロボットやアバターが、私たちに奇妙な違和感を与えることがあります。これは「不気味の谷現象」として知られており、人間の外見に近づけば近づくほど、わずかな不自然さが強い嫌悪感を引き起こすという現象です。「uncanny」は、私たちが日常的に触れるテクノロジーやメディアを通して、常に私たちの認識や感情に影響を与え続けていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で比較的頻出。特に長文読解で登場しやすい。

- 文脈・例題の特徴: ノンフィクション、物語など幅広い文脈で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「奇妙な」「異様な」という意味に加え、「卓越した」「並外れた」という肯定的な意味合いもある点に注意。文脈によって意味を判断する必要がある。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5, 6の語彙問題、Part 7の長文読解。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体としては頻度は高くないが、出題される可能性はあり。Part 7で稀に見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章で、予想外の成果や出来事を説明する際に使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでは「予想外の」「信じられない」といったニュアンスで使われることが多い。他の類似語(strange, weirdなど)とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻出。特に心理学、社会学などの分野でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 論文や学術記事で、人間の知覚や行動、社会現象などを説明する際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈では、単に「奇妙な」という意味だけでなく、「説明のつかない」「理解を超えた」といった意味合いで使われることが多い。類義語との使い分けを意識し、文脈から正確な意味を把握する必要がある。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性あり。標準的な語彙レベルの問題集にはあまり掲載されていない。

- 文脈・例題の特徴: 評論、物語など幅広い文脈で登場。抽象的な概念や心理描写を伴う文章で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。「奇妙な」「異様な」という意味を基本としつつ、文脈に応じて適切な日本語に訳せるように練習する必要がある。類義語との識別も重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。