英単語学習ラボ

eerie

/ˈɪri/(イァりー)

母音 /ˈɪə/ は二重母音で、まず口を少し開けて「イ」と発音し、すぐに口をリラックスさせて「ア」に近い音へ移行します。日本語の「イ」の音よりも、口を少し横に引いて発音するとより近くなります。最後に「りー」と発音しますが、舌先を上の歯茎に近づけながら発音するとより自然です。全体的に、日本語の「イーリ」よりも、各音を区切らずに滑らかに繋げるイメージで発音しましょう。

形容詞

薄気味悪い

不気味で、どこか不安を覚えるような雰囲気。静けさや暗闇の中で、普段と違うものが感じられる様子を表す。幽霊が出るような場所や、忘れられた場所に使われることが多い。

I heard an eerie sound from the empty house next door.

隣の空き家から、薄気味悪い音が聞こえました。

誰もいないはずの家から聞こえる、説明のつかない奇妙な音にゾッとする場面です。「eerie」は特に「音」に対してよく使われ、不自然で不安を煽るような音の描写にぴったりです。「heard」は「hear(聞く)」の過去形です。

The old, abandoned hospital had an eerie atmosphere.

その古くて廃墟になった病院は、薄気味悪い雰囲気でした。

古びた廃病院に足を踏み入れた時、空気が重く、冷たく、何か不気味なものが潜んでいるような雰囲気を感じる場面です。「eerie」は「場所」や「雰囲気」を表す言葉と非常によく組み合わされ、人がいなくて静かすぎたり、妙な気配を感じる場所を表現します。「abandoned」は「放棄された、使われなくなった」という意味です。

The empty playground swings moved in an eerie way.

誰もいない公園のブランコが、薄気味悪い動き方をしていました。

風もないのに、誰もいない公園のブランコがギシギシと揺れているのを見て、思わず背筋が寒くなるような場面です。「eerie」は、通常ではありえない、説明のつかない動きや現象に対しても使われます。特に静かで人気のない場所での奇妙な出来事を表現するのに適しています。「in an eerie way」で「薄気味悪いやり方で」という意味になります。

形容詞

異様な

普通とは異なり、奇妙で説明のつかない感じ。自然現象や人の行動など、何かが常軌を逸している状態を指す。単なる珍しさだけでなく、少し不快感や不安感を伴うニュアンスがある。

The old, empty house looked very eerie in the dark fog.

その古くて誰もいない家は、暗い霧の中でとても異様に見えた。

この例文は、古い家が暗い霧の中で「異様に見える」様子を描写しています。誰もいない場所や、薄暗い状況で感じる不気味な雰囲気によく使われます。特に、見た目がゾッとするようなものに対して「eerie」を使う典型的な例です。「look eerie」で「異様に見える」という意味になります。

I heard an eerie sound from the forest at midnight.

真夜中に森から異様な音が聞こえた。

この例文は、真夜中の森から聞こえてくる、説明のつかない奇妙な音の様子を描写しています。「eerie」は、聞く人を不安にさせるような、不気味な音や声について話すときにもぴったりの単語です。「hear an eerie sound」で「異様な音を聞く」という表現です。

The silence in the abandoned hospital felt eerie.

廃病院の静けさは異様に感じられた。

この例文は、廃病院の誰もいない空間で感じる、物音ひとつしない静けさがかえって「異様に感じる」様子を描写しています。「eerie」は、場所が持つ独特の不気味な雰囲気や、説明できない奇妙な感覚を表す際にも使われます。特に、静けさや人けのなさが不気味さを増す状況でよく使われます。「feel eerie」で「異様に感じる」という意味になります。

コロケーション

eerie silence

不気味な静けさ、異様な静寂

音がないこと自体が、何か異常な事態の前触れであるかのように感じさせる静けさを指します。映画や小説などで、事件や怪奇現象が起こる直前の張り詰めた雰囲気を描写する際によく用いられます。単なる無音ではなく、不安や緊張感を伴う状況で使われる点がポイントです。構文は形容詞 + 名詞で、eerieが沈黙の異様さを強調します。

eerie glow

不気味な光、異様な光芒

通常とは異なる、不自然で不気味な光を指します。例えば、霧の中でぼんやりと光る街灯や、沼地で発生する鬼火などを表現する際に適しています。自然現象や超自然的な現象に関連付けられることが多いです。glowは名詞ですが、eerie lightという表現も可能です。eerie glowは、より詩的で文学的な響きがあります。

eerie feeling

不気味な感覚、異様な感じ

言葉では説明できない、漠然とした不安や不快感を伴う感覚を表します。第六感のような、根拠はないけれど何か良くないことが起こりそうな予感を指すことが多いです。特定の場所や状況、人物に対して抱くことが多いです。feelingは名詞で、eerieがその感覚の異質さを強調します。直感的なニュアンスが強い表現です。

eerie stillness

不気味な静止、異様な静けさ

動きや変化が全くない状態が、かえって不気味に感じられる状況を指します。例えば、風が止んで木々が全く動かない森の中や、人が全くいない廃墟などで感じられる静けさを表現する際に用いられます。stillnessは名詞で、eerieがその静止状態の異様さを強調します。eerie silenceと似ていますが、stillnessは動きがないことに焦点を当てています。

eerie sound

不気味な音、異様な音

通常の音とは異なり、不快感や恐怖心を抱かせる音を指します。例えば、風の唸り声、遠くで聞こえる動物の鳴き声、誰もいないはずの場所から聞こえる物音などを表現する際に用いられます。soundは名詞で、eerieがその音の異質さを強調します。特定の音源が特定できない場合や、音の正体が不明な場合に特に適しています。

eerie silence descends

不気味な静寂が訪れる、異様な静けさが降りてくる

静寂が徐々に、そして重苦しく周囲を包み込む様子を表します。descendsは「降りてくる」という意味で、静寂が物理的に空間を満たしていくような感覚を伴います。物語や映画などで、緊迫感や不安感を高めるために使われることが多い表現です。文学的、あるいは演劇的な文脈で用いられる傾向があります。

eerie resemblance

不気味なほど似ていること、異様な類似性

二つのもの(人)が、単に似ているだけでなく、どこか不気味さを感じさせるほど酷似している状態を指します。例えば、生き写しのように似た他人や、過去の出来事と現在の出来事が奇妙に一致する場合などに用いられます。resemblanceは名詞で、eerieがその類似性の異様さを強調します。超自然的な要素やミステリーと関連付けられることが多いです。

使用シーン

アカデミック

文学、心理学、歴史学などの分野で、特定の状況や雰囲気を描写する際に使用されます。例えば、文学作品の分析で「作者は登場人物の孤独感をeerieな雰囲気で表現している」と述べたり、歴史研究で「その時代の社会不安が、人々にeerieな感覚を与えていた」と記述したりします。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プレゼンテーションや報告書などで、通常とは異なる、あるいは不気味な状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「市場調査の結果、消費者の反応にeerieな静けさが見られた」のように、注意を喚起する目的で使用されます。ただし、日常的なビジネス会話ではほとんど使用されません。

日常会話

日常会話では、ホラー映画や怪談などの話題で、その雰囲気を表現する際に使われることがあります。「あの廃墟、夜になるとeerieな感じがするよね」のように、個人的な感覚や体験を共有する際に用いられます。また、ニュース記事で事件や事故現場の雰囲気を描写する際に使用されることもあります。

関連語

類義語

  • 異常なほど正確、あるいは奇妙で説明のつかない、超自然的な印象を与える。人の才能や能力、偶然の一致など、良い意味でも悪い意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】"eerie"が不気味さや恐怖感を伴うのに対し、"uncanny"は不自然さ、説明のつかなさ、あるいは驚くべき正確さを強調する。より知的で客観的な語。 【混同しやすい点】"uncanny"は「eerie」ほど強い恐怖感を伴わないため、恐怖体験を語る際に置き換えるのは不適切。また、「eerie」は雰囲気や場所に使われることが多いが、"uncanny"は能力や才能などにも使われる。

  • 不快感やぞっとする感覚を与える。人の行動、場所、雰囲気など、幅広いものに対して使われる。スラングに近いカジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】"eerie"が神秘的で超自然的な不気味さを暗示するのに対し、"creepy"はより直接的で生理的な嫌悪感を伴う。"creepy"はストーカーや変質者など、人に使うことが多い。 【混同しやすい点】"creepy"は「eerie」よりも日常会話で頻繁に使われるが、フォーマルな場面や文学的な表現には不向き。また、"creepy"は性的ニュアンスを含む場合があるため、注意が必要。

  • 自然でない、人工的な、あるいは正常な状態から逸脱していることを意味する。物理的なもの、行動、感情などに対して使われる。 【ニュアンスの違い】"eerie"が超自然的な不気味さを指すのに対し、"unnatural"は自然の法則や期待される状態からの逸脱を強調する。より客観的で直接的な語。 【混同しやすい点】"unnatural"は単に自然でないことを意味するに過ぎず、必ずしも不気味さや恐怖感を伴わない。例えば、"unnatural disaster"(人災)は「eerie」とは異なる文脈で使用される。

  • 奇妙な、風変わりな、普通ではないことを意味する。人の性格、服装、状況など、幅広いものに対して使われるカジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】"eerie"が不気味さや神秘的な怖さを伴うのに対し、"weird"は単に普通とは違う、奇妙だという印象を与える。より軽く、ユーモラスなニュアンスを含む場合もある。 【混同しやすい点】"weird"は「eerie」よりも日常会話でよく使われるが、フォーマルな場面や深刻な状況には不向き。また、"weird"は必ずしも不快感を与えるとは限らない。

  • 不吉な、悪いことが起こりそうな気配を示す。天気、兆候、雰囲気など、将来の不幸を予感させるものに対して使われる。 【ニュアンスの違い】"eerie"が超自然的な不気味さを指すのに対し、"ominous"は差し迫った危険や不幸を予感させる。より深刻で、重々しいニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"ominous"は「eerie」よりも具体的な不幸や危険を暗示するため、単に不気味な雰囲気だけを表現したい場合には不適切。"ominous sign"(不吉な兆候)のように、特定のコロケーションがある。

  • 幽霊のような、幽霊の、あるいは幽霊を思わせる。外見、音、雰囲気など、幽霊に関連するものに対して使われる。 【ニュアンスの違い】"eerie"が漠然とした不気味さを指すのに対し、"ghostly"はより直接的に幽霊の存在やイメージを連想させる。視覚的な印象が強い。 【混同しやすい点】"ghostly"は「eerie」よりも具体的な幽霊のイメージに結びついているため、幽霊以外の不気味な雰囲気には使いにくい。"ghostly figure"(幽霊のような姿)のように、特定のコロケーションがある。

派生語

  • 『畏怖』、『畏敬の念』という意味の名詞。元々は『恐怖』や『驚き』といった感情全般を指していましたが、『eerie』が持つような、どこか神秘的で、良い意味にも悪い意味にもなりうる感情の根源にある感情を表す言葉として使われます。日常会話よりも、文学作品や宗教的な文脈でよく見られます。

  • 『ひどい』、『恐ろしい』という意味の形容詞。『awe』に『〜に満ちた』という意味の接尾辞『-ful』がついた形です。本来は『畏敬の念に満ちた』という意味でしたが、時が経つにつれてネガティブな意味合いが強くなり、現代では不快な感情を引き起こすものに対して使われます。日常会話で頻繁に使われます。

  • awestruck

    『畏怖の念に打たれた』という意味の形容詞。『awe』と『struck(打たれた)』が組み合わさった複合語です。良い意味で圧倒的なもの、畏敬の念を抱かせるものに対して使われます。『eerie』が持つ神秘的な雰囲気とは異なり、肯定的、あるいは中立的な感情を表すことが多いです。

反意語

  • 『馴染みのある』、『よく知られた』という意味の形容詞。『eerie』が未知の、不気味な感覚を表すのに対し、『familiar』は安心感や親近感を伴うものを指します。例えば、『eerie silence(不気味な静寂)』に対して『familiar sounds(聞き慣れた音)』のように対比して使われます。日常会話で頻繁に使用されます。

  • 『普通の』、『ありふれた』という意味の形容詞。『eerie』が日常から逸脱した奇妙な感覚を表すのに対し、『ordinary』は何の変哲もない、典型的な状態を指します。例えば、『eerie glow (異様な光)』に対して『ordinary day (何でもない一日)』のように対比して使われます。ビジネスシーンでも日常会話でも使われる汎用性の高い単語です。

  • 『自然な』、『当然の』という意味の形容詞。『eerie』が超自然的な、あるいは不自然な感覚を表すのに対し、『natural』は自然界に存在する、あるいは人間本来の性質に合致するものを指します。例えば、『eerie feeling(不気味な感じ)』に対して『natural phenomenon(自然現象)』のように対比して使われます。学術論文や科学的な議論でもよく用いられます。

語源

"eerie"の語源は、古英語の"earg"に遡ります。この"earg"は「臆病な、気弱な、怠惰な」といった意味を持っていました。中英語に入ると、"ergh"や"argh"といった形に変化し、意味も「恐ろしい、不気味な」へと発展していきました。元々は人の性質を表す言葉だったものが、時を経て、周囲の状況や雰囲気に対して使われるようになったのです。例えば、時代劇で悪代官が「ええい、臆病者!」と家来を叱り飛ばす場面を想像してみてください。この「ええい」という発声と、「eerie」の響きがどこか通じるものを感じませんか?このように、元々の「臆病さ」が、そこから連想される「不気味さ」へと意味がシフトしていったと考えると、記憶に残りやすいかもしれません。

暗記法

「eerie」は単なる奇妙さを超え、超自然的な畏怖を宿す言葉。文学ではポーの小説、映画ではホラーで不吉な予感を増幅させます。人気のない夜道、物音のする家…日常から逸脱した感覚が「eerie」。具体的な脅威はないのに、本能的な不安が心をざわつかせます。科学が発達しても消せない、根源的な恐怖。想像力を刺激し物語を彩る、時代を超えた魅力なのです。

混同しやすい単語

『eerie』と『weary』は、どちらも二音節の単語で、最初の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。また、スペルも 'ear' と 'wea' の部分が似ており、視覚的にも混同しやすいです。『weary』は『疲れた』という意味の形容詞で、『eerie』の『薄気味悪い』とは意味が全く異なります。日本人学習者は、それぞれの単語が持つイメージをしっかりと結びつけて覚えることが重要です。weary の語源は古英語の『wērig』で、これは『歩き回る』という意味の『warian』と関連があります。疲れて歩き回るイメージを持つと覚えやすいでしょう。

airy

『eerie』と『airy』は、どちらも形容詞で、発音も似ています。特に、語尾の『-y』が同じであるため、曖昧に発音すると区別がつきにくいことがあります。スペルも似ており、特に母音字の並びが混乱を招きやすいです。『airy』は『空気の、風通しの良い』という意味で、『eerie』の持つ不気味さとは対照的な意味合いを持ちます。日本人学習者は、それぞれの単語が持つイメージを明確に区別し、文脈に合わせて使い分けるように心がけましょう。airy は air(空気)から派生した単語で、語源を理解することで意味が覚えやすくなります。

『eerie』と『early』は、どちらも『ear-』で始まるため、スペルが似ていると感じやすいです。また、発音も最初の部分が似ているため、注意が必要です。『early』は『早い』という意味で、時間的な概念を表します。『eerie』の『薄気味悪い』とは意味が全く異なります。日本人学習者は、それぞれの単語が持つイメージをしっかりと結びつけて覚えることが重要です。early は、古英語の『ǣrlīċ』に由来し、『早く』という意味を持ちます。

『eerie』と『area』は、どちらも母音で始まる単語で、スペルの一部が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。また、発音も最初の部分が似ているため、注意が必要です。『area』は『地域、面積』という意味で、空間的な概念を表します。『eerie』の『薄気味悪い』とは意味が全く異なります。area はラテン語の『ārea』(空き地)に由来します。

eyrie

『eerie』と『eyrie』は、スペルが非常によく似ており、発音もほぼ同じです。『eyrie』は『(ワシなどの)猛禽類の巣』という意味で、一般的にはあまり使われない単語ですが、スペルミスをしやすい点に注意が必要です。eyrie は古ノルド語の『egg』(卵) から派生した単語です。日本ではあまり馴染みがありませんが、海外のファンタジー作品などで見かけることがあります。

ire

『eerie』と『ire』は、スペルの一部が共通しており、発音も似ています。特に、最後の『-ire』の部分が同じであるため、混同しやすいです。『ire』は『怒り』という意味で、やや古風な表現です。『eerie』の『薄気味悪い』とは意味が全く異なります。日本人学習者は、それぞれの単語が持つイメージをしっかりと結びつけて覚えることが重要です。ire はラテン語の『īra』(怒り)に由来します。

誤用例

✖ 誤用: The atmosphere of the traditional Japanese inn was eerie and calming.
✅ 正用: The atmosphere of the traditional Japanese inn was serene and calming, yet held a subtle, unsettling quality.

『eerie』は、不気味さや不安感を伴う、どこか超自然的な気味悪さを表す言葉です。日本の伝統的な旅館の落ち着いた雰囲気を表現する際に、安易に『eerie』を使ってしまうと、日本語の『しっとりとした』や『趣のある』といったポジティブなニュアンスが伝わりにくくなります。むしろ、静けさの中に潜む、説明のつかない違和感や神秘性をほのめかす場合は、serene and calmingといった表現に、yet held a subtle, unsettling quality.などを付け加えることで、より的確に表現できます。日本人が『雰囲気』という言葉を多義的に使う傾向が、この誤用につながる可能性があります。

✖ 誤用: I felt an eerie feeling when I saw the old photo.
✅ 正用: I felt a strange, unsettling feeling when I saw the old photo.

『eerie』は形容詞であり、『eerie feeling』という組み合わせは文法的に正しいですが、ネイティブスピーカーは通常、『strange』や『unsettling』を使って同様の感情を表現します。『eerie』は、どちらかというと、場所や状況など、より客観的な対象に対して使われることが多いです。日本人が英語を学ぶ際、形容詞+名詞の組み合わせをそのまま適用しようとする傾向が、この誤用を生む可能性があります。感情を表現する際には、より一般的な語彙を選ぶ方が自然です。

✖ 誤用: The eerie silence was deafening.
✅ 正用: The unnerving silence was deafening.

『eerie silence』自体は誤りではありませんが、やや紋切り型の表現です。より自然な英語表現としては、『unnerving silence』の方が適切です。また、『deafening silence』は、比喩的な表現として『沈黙がまるで騒音のように感じられるほど、張り詰めた静寂』を意味しますが、eerie と組み合わせると、意味が重複し、不自然に聞こえることがあります。日本人が英語の比喩表現を学ぶ際に、単語の意味を深く理解せずに組み合わせることで、このような誤用が生じやすくなります。

文化的背景

「eerie」という言葉は、単なる「奇妙さ」を超え、どこか不気味で、超自然的な存在を感じさせる雰囲気を表します。それは、古くから人々が抱いてきた、未知なるものへの畏怖や、説明のつかない現象に対する不安感が凝縮された言葉だと言えるでしょう。

「eerie」が持つ独特の雰囲気は、特に文学作品や映画において効果的に用いられてきました。例えば、エドガー・アラン・ポーの短編小説では、朽ち果てた屋敷や、そこに住む人物の精神的な崩壊を描写する際に、「eerie」という言葉が、読者の心に深く不安を植え付ける役割を果たしています。また、ゴシック小説においては、霧深い荒野や、幽霊が出没する古城といった舞台設定と相まって、「eerie」な雰囲気が、物語全体を覆う不吉な予感を増幅させます。映画の世界でも、ホラー映画やサスペンス映画において、「eerie」な音楽や効果音、不気味な映像表現と組み合わされることで、観客は、登場人物たちと同じように、得体の知れない恐怖を感じることになるのです。

この言葉が持つ不気味さは、必ずしも具体的な脅威を伴うものではありません。むしろ、「eerie」が指し示すのは、日常から逸脱した、非日常的な感覚です。例えば、人気のない夜道で、風の音だけが聞こえるような状況や、誰もいないはずの家から、かすかな物音が聞こえるような状況は、「eerie」と表現されることがあります。このような状況においては、具体的な危険は存在しないかもしれませんが、私たちは、本能的に何か異質なものの存在を感じ取り、不安を覚えるのです。

「eerie」という言葉は、私たちの心に潜む、未知なるものへの恐れを呼び覚ます力を持っています。それは、科学技術が発達した現代においても、完全に払拭することのできない、人間の根源的な感情だと言えるでしょう。だからこそ、「eerie」という言葉は、時代を超えて、私たちの想像力を刺激し、物語を彩り続けているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。まれにリスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。特に長文読解パート。

3. 文脈・例題の特徴: ホラー、ミステリー、歴史的な出来事など、不気味な状況を描写する際に用いられる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞であり、類似の単語(creepy, spooky, uncanny)とのニュアンスの違いを理解することが重要。文脈から意味を推測する練習も必要。

TOEIC

1. 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)とPart 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: TOEIC L&Rでは頻度は低い。TOEIC S&Wでは、スピーチやプレゼンテーションの描写で使われる可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 不気味な雰囲気の場所や状況、または説明のつかない事象を説明する際に使われる。ビジネスの場面では稀。

4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC L&Rでは優先度の低い単語。他の重要な語彙の学習に時間を割くのが効率的。

TOEFL

1. 出題形式: 主にリーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題される。

3. 文脈・例題の特徴: 自然科学、社会科学、歴史など、説明のつかない現象や不気味な状況を説明する際に使われる。学術的な文脈での使用が主。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語とのニュアンスの違いを理解しておくと役立つ。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解問題。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われる。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 物語、歴史、科学など、幅広い分野の文章で使われる。抽象的な概念を説明する際に用いられることも。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を理解することが重要。単語帳だけでなく、実際に文章の中でどのように使われているかを確認することが大切。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。