英単語学習ラボ

turnover

/ˈtɜːrnoʊvər/(ターゥンオゥヴァー)

第一音節にアクセントがあります。/ɜː/ は日本語の「アー」よりも口を少し開けて喉の奥から出すような音です。「turn」の最後の「n」と「over」の「o」がつながって聞こえるように意識すると、より自然な発音になります。最後の /ər/ は、アメリカ英語では舌を巻く音になりますが、イギリス英語ではほとんど発音されません。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

離職率

従業員が一定期間に退職する割合。人事や経営において、組織の安定性や従業員満足度を測る指標として重要視される。高い離職率は、組織の課題を示唆することが多い。

The manager frowned because our company's high turnover was a big problem.

私たちの会社の高い離職率が大きな問題だったので、部長は顔をしかめました。

この例文は、会社で離職率が高いことに悩んでいるマネージャーの情景を描いています。多くの会社にとって「高い離職率(high turnover)」は大きな課題であり、典型的な使われ方です。「frowned(顔をしかめた)」という言葉で、マネージャーの心配な気持ちが伝わります。

Our small company is proud of its low employee turnover this year.

私たちの小さな会社は、今年の従業員離職率が低いことを誇りに思っています。

この例文は、離職率が低いこと(low employee turnover)をポジティブな情報として伝えています。従業員が長く勤めてくれることは、会社にとって良いことなので、誇りに思う(proud of)という感情がぴったりです。安定した職場環境のイメージが湧きますね。

The HR team met to discuss how to reduce the high turnover.

人事チームは、高い離職率をどうすれば減らせるか話し合うために集まりました。

この例文では、ビジネスの場で「離職率を減らす(reduce the turnover)」という具体的な行動について話し合っている情景が目に浮かびます。人事部(HR team)がこの話題を話し合うのは非常に自然な状況です。このように動詞と一緒に使うことで、行動や目的が明確になります。

名詞

売上高

一定期間における企業の総売上。会計やビジネスの文脈で、企業の規模や収益性を評価する上で不可欠な指標。在庫回転率の意味合いを含むこともある。

The owner smiled brightly because the small cafe's daily turnover was much higher today.

オーナーは、小さなカフェの今日の売上高がずっと高かったので、満面の笑みを浮かべました。

この例文は、小さなカフェのオーナーが、一日の終わりにレジを閉め、今日の売上を確認して、予想以上に良かったのでホッと笑顔になっている情景を描いています。日々の売上は、特に小規模ビジネスにとって非常に重要で、喜びや安心感に直結します。このように「daily turnover」(日々の売上高)のように、期間を具体的に示すことで、より鮮明なイメージが伝わります。

The big company announced its total turnover for the year was over a billion dollars.

その大企業は、年間の総売上高が10億ドルを超えたと発表しました。

テレビのニュースや経済紙で、大きな会社の決算発表が報じられ、その成功を示す数字が発表される場面を想像してください。企業の「売上高」は、その規模や業績を示す最も重要な指標の一つであり、ビジネス会議やニュースで頻繁に発表されます。「total turnover」(総売上高)や「for the year」(年間)といった表現は、ビジネスの文脈でよく使われます。

After a tough year, the small shop is working hard to increase its turnover next month.

厳しい一年を過ごした後、その小さな店は来月の売上高を増やすために一生懸命努力しています。

この例文は、経営が厳しかった小さな店の店主が、来月こそはと決意を新たに、お店を立て直すために様々な工夫をしている情景を描いています。経済状況や競争の中で、売上高を維持したり増やしたりすることは、多くのビジネスにとって常に大きな課題です。「increase turnover」(売上高を増やす)のように、動詞と組み合わせて使われることが非常に多いです。

動詞

ひっくり返す

物理的に何かを裏返す、または立場や状況を逆転させる意味。比喩的に、計画や状況を根本的に変える場合にも使う。

She carefully turned over the pancake with a spatula.

彼女はヘラを使って、慎重にパンケーキをひっくり返しました。

フライパンで料理をしている情景が目に浮かびますね。「turn over」は、料理でパンケーキやお好み焼きなどを「ひっくり返す」時によく使われる、とても自然な表現です。慎重にひっくり返す様子が伝わります。

The strong wind suddenly turned over my umbrella.

強い風が突然、私の傘をひっくり返しました。

傘が強風で「バサッ」と裏返ってしまう、誰もが経験したことのあるような情景です。このように、何かの力によって物が「ひっくり返る」または「裏返る」状況で「turn over」は頻繁に使われます。突然の出来事を表す「suddenly」もポイントです。

The baby happily turned over for the first time.

赤ちゃんは嬉しそうに初めて寝返りを打ちました。

赤ちゃんが体を「ひっくり返す」ことで「寝返りを打つ」という、微笑ましいシーンです。人や動物が自分の体をゴロンと「ひっくり返す」動作にも「turn over」は使われます。この例文では、初めての体験という感動が伝わってきますね。

コロケーション

high turnover

(企業などの)離職率が高いこと

企業や業界において、従業員の入れ替わりが激しい状態を指します。単に『離職率が高い』だけでなく、『人材の定着がうまくいっていない』というニュアンスを含みます。原因としては、労働環境の悪さ、給与の低さ、キャリアアップの機会の少なさなどが考えられます。ビジネスシーンで頻繁に使われ、人事戦略や組織改善の議論で重要な指標となります。構文は 'adjective + noun' で、類似表現に 'low turnover' があります。

annual turnover

年間売上高

企業が一年間に上げた総売上高を指します。会計や財務の分野で頻繁に使われ、企業の規模や収益性を評価する上で重要な指標となります。日本語では『年間売上高』と訳されますが、英語では 'turnover' が用いられることが一般的です。構文は 'adjective + noun' で、'revenue' とほぼ同義ですが、'turnover' はより広い意味で使われることがあります(例えば、在庫の回転率など)。

staff turnover

従業員の離職

企業や組織における従業員の退職と新規採用のサイクルを指します。'high staff turnover' は、従業員の定着率が低いことを示し、組織の安定性や生産性に悪影響を及ぼす可能性があります。人事部門や経営層が注視する指標の一つであり、離職原因の分析や改善策の実施が求められます。構文は 'noun + noun' で、'employee turnover' とほぼ同義です。

turnover rate

離職率

一定期間における従業員の離職の割合を示す指標です。通常、年間の離職者数を平均従業員数で割って算出します。離職率が高い場合は、企業文化、給与水準、キャリアパス、ワークライフバランスなど、様々な要因を検討する必要があります。人事評価や組織改善の際に重要な指標となります。構文は 'noun + noun' で、具体的な数値で表されることが多いです。

rapid turnover

急速な変動、急激な交代

何かが非常に速いペースで変化または交代することを指します。例えば、在庫の rapid turnover は、商品がすぐに売れて補充されることを意味します。また、従業員の rapid turnover は、離職率が非常に高いことを意味します。ビジネスの文脈でよく使用され、状況の変化の速さを強調するために用いられます。'adjective + noun' の構成で、'quick turnover' と類似の意味を持ちます。

inventory turnover

在庫回転率

一定期間内に在庫がどれだけ売れたかを示す指標です。高い在庫回転率は、商品が効率的に販売されていることを意味し、低い場合は、在庫が過剰であるか、商品の売れ行きが悪いことを示唆します。小売業や製造業において、在庫管理の効率性を評価するために重要な指標となります。会計用語として頻繁に使用されます。構文は 'noun + noun' です。

management turnover

経営陣の交代

企業や組織における経営幹部の交代を指します。経営戦略や組織文化に大きな影響を与える可能性があり、投資家や従業員にとって重要な関心事となります。経営不振や戦略転換、後継者問題などが原因となることがあります。ビジネスニュースや経済記事でよく見られる表現です。構文は 'noun + noun' です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、研究対象の組織や集団における人の出入り(離職率)について言及する際に使われます。例えば、社会学の研究で「企業の離職率の高さが、従業員の満足度と相関関係にある」ことを示す場合や、経済学の論文で「労働市場のターンオーバーが経済成長に与える影響」を分析する場合などに使われます。また、図書館学の分野では、蔵書の回転率(貸し出し頻度)を指す場合もあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に「離職率」または「売上高」の意味で頻繁に使用されます。人事部門では、従業員の離職率を分析し、改善策を検討する際に「昨年度の営業部門のターンオーバー率は〇〇%だった」のように使います。また、財務部門や営業部門では、売上高を指して「今四半期のターンオーバーは目標を達成した」といった表現を用います。会議や報告書など、幅広い場面で登場する重要な単語です。

日常会話

日常会話では、専門的な話題を除き、あまり使われません。ニュースやドキュメンタリー番組で企業の離職率や経済状況を報道する際に、「企業のターンオーバーが深刻化している」といった形で耳にすることがあるかもしれません。また、料理番組で食材を「ひっくり返す」という意味で使われることも稀にありますが、より一般的な表現としては "flip" が使われます。

関連語

類義語

  • 組織における従業員の自然減を指し、退職、死亡、解雇など、様々な理由で従業員が減少する現象を指す。主に人事・経営の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『turnover』が従業員の入れ替わり全体を指すのに対し、『attrition』は意図しない減少、特に組織にとって損失となる減少を強調する。ネガティブな響きを持つことが多い。 【混同しやすい点】『turnover』は必ずしもネガティブな意味を持たないが、『attrition』は通常、組織の人材維持における課題を示すため、肯定的な意味では使われない。

  • staff rotation

    従業員を定期的に異なる部署や役割に異動させる人事戦略。従業員のスキルアップやモチベーション向上、組織全体の活性化を目的とする。ビジネスシーンでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『turnover』が従業員の入れ替わりを指すのに対し、『staff rotation』は組織内での異動を意味する。計画的かつ組織的な人事戦略である点が異なる。 【混同しやすい点】『turnover』は従業員の退職や離職を含むが、『staff rotation』はあくまで組織内での配置転換であり、従業員の離職を意味しない。

  • 顧客がサービスや製品の利用を停止する割合を指す。特にサブスクリプションビジネスや通信業界でよく用いられる。顧客離反率とも訳される。 【ニュアンスの違い】『turnover』が従業員の入れ替わりを指すのに対し、『churn』は顧客の離脱を意味する。ビジネスの成長における重要な指標として扱われる。 【混同しやすい点】『turnover』は従業員と顧客の両方に使われる可能性があるが、『churn』は基本的に顧客の離脱に対してのみ使用される。

  • 後継者育成計画や事業承継など、組織のリーダーシップが世代交代するプロセスを指す。ビジネス、政治、王室など、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『turnover』が一般的な入れ替わりを指すのに対し、『succession』は特定の役割や地位を誰かが引き継ぐという、よりフォーカスされた意味合いを持つ。計画性と継続性が強調される。 【混同しやすい点】『turnover』は必ずしも後継者を伴わない一般的な入れ替わりを指すが、『succession』は通常、後継者育成や事業承継といった、より計画的なプロセスを伴う。

  • 絶え間ない変化や変動の状態を指す。物理的な流れや、社会的な状況、意見など、様々なものが変化している状態を表す。フォーマルな文脈でも使用される。 【ニュアンスの違い】『turnover』が具体的な入れ替わりを指すのに対し、『flux』はより抽象的な変化の状態を指す。変化の激しさや不確実性を強調する。 【混同しやすい点】『turnover』は具体的な数値や割合で表せるが、『flux』は状態を表すため、数値化しにくい。また、『flux』は名詞としてのみ使用されることが多い。

  • 何かを新しいものや別のものと置き換える行為やプロセスを指す。機械部品の交換、人員の補充など、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『turnover』が入れ替わりの頻度や割合を指すのに対し、『replacement』は個々の置き換え行為そのものを指す。より具体的な行為に焦点が当てられる。 【混同しやすい点】『turnover』は全体的な傾向を示すのに対し、『replacement』は個々の事例に焦点を当てる。たとえば、機械の『turnover rate』は低いが、『replacement』が必要な部品がある、といった使い分けになる。

派生語

  • 『戻る』『返す』という意味の動詞および名詞。ビジネスにおいては『利益』『収益』の意味でも使われる。turn(回る)という語幹に、再び(re-)という意味の接頭辞が付くことで、元の場所に戻る、または何かを元に戻すという概念を表す。日常会話からビジネス文書まで幅広く使用され、使用頻度も高い。

  • turning point

    『転換点』という意味の名詞。turn(回る)という語幹に現在分詞形『-ing』が付与され、変化や動きを表す。pointは『点』。人生や歴史の流れが大きく変わる瞬間を指し、比喩的な意味合いが強い。ニュース記事や歴史書、自己啓発書などでよく見られる。

  • 古フランス語の『atourner(方向転換する、準備する)』に由来し、turnと同じ語源を持つ。現代英語では『弁護士』を意味する名詞。依頼人のために法的な方向へ舵を切る、という意味合いが込められている。法律関係の文書やニュース記事で頻繁に使われる。

反意語

  • 『安定』という意味の名詞。turnoverが変動や変化を表すのに対し、stabilityは固定され、変化しない状態を指す。ビジネスにおいては、従業員の定着率が高い状態を指す場合もある。日常会話でも使われるが、ビジネスや学術的な文脈でより頻繁に使われる。

  • 『保持』『維持』という意味の名詞。turnoverが従業員の離職を意味する文脈では、retentionは従業員の定着を意味する。特に人事や人材マネジメントの分野でよく用いられる。語源的には『re-(再び)』と『tain(保持する)』が組み合わさり、一度得たものを手放さないという意味合いを持つ。

  • 『停滞』という意味の名詞。turnoverが活発な動きや循環を意味するのに対し、stagnationは動きが止まり、活気がない状態を指す。経済やビジネスの文脈で、成長が止まった状態を表す際によく用いられる。学術論文やニュース記事などで頻繁に見られる。

語源

「turnover」は、「turn」(回る、回転する)と「over」(上へ、終わって)という二つの要素から成り立っています。「turn」は、古英語の「turnian」(回る、回転する)に由来し、さらに遡るとラテン語の「tornare」(旋盤で回す、形作る)に行き着きます。「over」は、古英語の「ofer」(上に、超えて)に由来します。この二つが組み合わさることで、「turnover」は文字通り「ひっくり返すこと」「回転して終わること」を意味します。この基本的な意味から、離職率(人が入れ替わること)、売上高(お金が回転すること)、そして文字通りに物をひっくり返すこと、といった様々な意味に発展しました。例えば、会社の離職率が高い状態は、人が「回転して出ていく」イメージ、売上高が高い状態は、お金が「回転して増えていく」イメージとして捉えることができます。

暗記法

「turnover」は単なる交代劇ではない。社会や経済の変遷を映す鏡だ。産業革命以降、効率化を追求する社会で重用され、アメリカではチャンス、イギリスでは慎重さの象徴に。文学では運命の転換点となり、現代ではグローバル化の波に乗る。変化の速度が増す現代社会で、この言葉は挑戦と柔軟性の象徴。しかし、光の裏には影も潜む。社会のダイナミズムを理解する教養の入り口だ。

混同しやすい単語

『turnover』と『overturn』は、どちらも『turn』を含み、接頭辞『over-』が付くため、スペルと意味の両方で混同しやすい。意味は『覆す』、『転覆させる』であり、turnoverが示す『売上高』や『離職率』とは大きく異なる。文脈によって使い分けが必要。

turnout

『turnover』と『turnout』は、どちらも『turn』を含む複合語であり、語尾が異なるだけなのでスペルミスしやすい。意味は『(会議・選挙などの)参加者数』であり、turnoverの持つ『回転』のイメージとは異なる。特にビジネスシーンでは意味が大きく異なるため注意。

句動詞『turn up』は、スペルは似ていないものの、『(予期せず)現れる』、『(音量などを)上げる』といった意味があり、文脈によってはturnoverの持つ『回転』のイメージと結びつき、意味の誤解を招きやすい。例えば、ビジネスの会議で突然人が『turn up』した場合など、状況を正しく把握する必要がある。

『turnover』と『tenure』は、語尾が似ているため、スペルミスしやすい。意味は『在職期間』、『保有』であり、特に大学教授などの『終身在職権』を指す場合がある。人事関連の話題では、turnover(離職率)とtenure(在職期間)は対照的な概念として扱われるため、混同しないように注意。

『turnover』と『transfer』は、どちらも人事やビジネスの文脈で使われることがあり、スペルも一部共通するため、混同しやすい。意味は『異動』、『転送』であり、turnoverが示す『離職』や『売上』とは異なる。例えば、従業員の『transfer』は必ずしも『turnover』に繋がるわけではない。

『turnover』の語源である基本的な動詞『turn』自体も、意味が多岐に渡るため、混同の元となり得る。『回転する』、『曲がる』、『(ページを)めくる』など、様々な意味があり、文脈によって解釈が異なる。turnoverの意味を理解するには、まず基本動詞turnの多様な意味を把握しておくことが重要。

誤用例

✖ 誤用: The company's turnover is very high, so employees are always changing like a merry-go-round.
✅ 正用: The company's employee turnover rate is very high.

日本語の『ターンオーバー』というカタカナ語は、売上高の意味で使われることが多いですが、英語の『turnover』は、人の入れ替わり(離職率)を指す場合と、売上高を指す場合があります。この文脈では、従業員が頻繁に変わることを言いたいので、『employee turnover rate』と明示的に表現するのが適切です。日本人が売上高のイメージで『turnover』を使ってしまうのは、ビジネスシーンでカタカナ語が氾濫している影響が考えられます。英語では、文脈によって意味が変わる単語は、より具体的に表現することが重要です。また、比喩表現である『merry-go-round』は、ビジネスの文脈ではやや軽すぎる印象を与えます。

✖ 誤用: We had a big turnover of discussion at the meeting.
✅ 正用: We had a lively exchange of views at the meeting.

『turnover』を『回転』や『変化』といった意味で捉え、議論が活発に行われた状況を表そうとした誤用です。しかし、英語の『turnover』は、この文脈では『(在庫などの)回転』や『(人の)入れ替わり』といった具体的な意味合いが強く、『議論の回転』のような抽象的な表現には不向きです。より適切な表現は『exchange of views』や『discussion』です。日本人は『議論を回す』という表現を直訳しがちですが、英語ではより直接的に『意見を交換する』と表現する方が自然です。また、『lively』を加えることで、活発な議論の様子をより効果的に伝えることができます。

✖ 誤用: The shop's turnover is not good because of the economy.
✅ 正用: The shop's revenue is not good because of the economy.

この例では、経済状況が原因で店の『売上』が良くないことを伝えたいのですが、英語の『turnover』は、売上高を意味するものの、よりフォーマルなビジネスの文脈や会計報告などで用いられることが多いです。日常的な会話や一般的なビジネスシーンでは、『revenue』や『sales』を使う方が自然です。日本人が『turnover』を安易に使うのは、ビジネス英語の教科書などで頻繁に登場する単語であるため、汎用性が高いと誤解している可能性があります。『revenue』は、より広い意味での収入を指し、『sales』は、商品の販売による収入を指します。文脈に応じて使い分けることが重要です。

文化的背景

「turnover」という言葉は、単に「回転」や「交代」を意味するだけでなく、社会や経済における変化の速度、そしてその変化がもたらす不安定さや興奮を象徴します。特に、人の出入りが激しい状況、事業の盛衰、政権交代など、ダイナミックな動きを捉える際に、この言葉は文化的なニュアンスを帯びて用いられます。

歴史的に見ると、「turnover」は産業革命以降、資本主義経済の発展とともにその重要性を増してきました。工場における労働者の交代、商品の売れ行き、投資の回転率など、効率と成長を追求する社会において、この言葉は頻繁に登場します。特にアメリカにおいては、フロンティア精神と起業家精神が結びつき、「turnover」は新しいチャンスを掴むための積極的な行動として肯定的に捉えられる傾向があります。一方、イギリスにおいては、伝統や安定を重んじる文化の影響から、過度な「turnover」は組織の結束を弱め、品質の低下を招くものとして、やや否定的に見られることもあります。

文学や映画においても、「turnover」はしばしば物語の転換点や登場人物の運命を象徴する言葉として用いられます。例えば、企業の買収劇を描いた映画では、経営陣の「turnover」が会社の命運を大きく左右する場面が描かれます。また、恋愛小説においては、主人公のパートナーの「turnover」が、自己成長や新たな価値観の発見へと繋がるきっかけとなることがあります。このように、「turnover」は単なる現象を表すだけでなく、変化に対する人々の期待や不安、そしてその変化がもたらす可能性を示唆する言葉として、物語に深みを与えます。

現代社会においては、「turnover」は、グローバル化や情報技術の発展によって、ますます加速しています。企業の合併・買収、技術革新、そして人々の価値観の変化など、あらゆる分野で「turnover」が起こり、社会全体が常に変動しています。このような状況において、「turnover」は、変化を恐れずに新しい可能性に挑戦する姿勢、そして変化に対応するための柔軟性を象徴する言葉として、ますます重要な意味を持つようになっています。しかし同時に、過度な「turnover」は、格差の拡大や環境破壊など、負の側面も孕んでいることを忘れてはなりません。この言葉の背後にある社会的文脈を理解することは、現代社会を生き抜く上で不可欠な教養と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、まれにリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文読解で出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: ビジネス、社会問題、環境問題など幅広いテーマで出題。長文読解では、文脈から意味を推測させる問題が多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(離職率、売上高)と動詞(ひっくり返す、方向転換する)の両方の意味を覚える必要がある。特に、ビジネス系の文章では「離職率」の意味で頻出するので注意。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 6, 7で頻出。特にビジネス文書(メール、レポート)でよく見られる

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(人事、経営、財務)に関連する文脈で登場。「離職率」「売上高」の意味で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス英語の語彙として必須。同義語・類義語(attrition rate, revenue)と合わせて覚えると効果的。「売上高」の意味ではsales, revenueとの使い分けに注意(turnoverはより包括的な意味合いを持つ場合がある)。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に社会科学系の文章でよく見られる

- 文脈・例題の特徴: 経済、社会学、心理学などの学術的な文脈で、抽象的な概念や理論の説明に使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「回転」「変化」など、文脈によって意味が大きく変わるため、前後の文脈から正確な意味を把握する必要がある。類義語との微妙なニュアンスの違いを理解することも重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。特に経済、社会、文化に関する文章でよく見られる

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済状況、歴史的変遷など、幅広いテーマで出題される。文脈理解を問う問題が多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 複数の意味を持つ多義語であることを意識し、文脈から適切な意味を判断する練習が必要。派生語(turn over)や関連語句(turnaround)も合わせて覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。