英単語学習ラボ

toss

/tɔs/(トーォス)

母音 /ɔː/ は日本語の『オ』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。日本語の『オ』と『ア』の中間のような音を意識すると良いでしょう。語尾の /s/ は、息だけで出すように発音し、有声音にならないように注意してください。日本語のサ行の子音とは異なり、喉を震わせません。

動詞

軽く投げる

肩肘張らずに、放り投げるイメージ。正確性よりも気軽さを重視するニュアンスを含む。コイン投げ、ボールを人に渡す、洗濯物を洗濯機に入れるなど、日常的な動作で使われる。

My son laughed as I gently tossed the soft ball to him.

私が息子に柔らかいボールを優しく投げると、彼は笑いました。

親子が家の中や庭で、やわらかいボールで遊んでいる情景が目に浮かびます。「toss」は、このように優しく、軽いものを投げる動作によく使われます。子供やペットと遊ぶ時にぴったりな表現です。

Feeling tired, I tossed my keys onto the table.

疲れていたので、私は鍵をテーブルの上に軽く放り投げました。

仕事や学校から帰ってきて、疲れて鍵をテーブルにポンと置くような、日常の一コマです。力任せに投げるのではなく、ちょっとした無造作さや、気楽な感じを表す時に「toss」が使われます。「Feeling tired」のように、文頭に感情を表す言葉を置くと、その後の行動の理由が伝わりやすくなります。

We decided to toss a coin to choose which movie to watch.

どちらの映画を見るか決めるために、私たちはコイントスをすることにしました。

友達や家族と、見る映画を相談している場面です。「toss a coin」は「コイントスをする」という、非常によく使われる決まり文句です。何かを公平に、手っ取り早く決めたい時に使います。このフレーズごと覚えておくと便利です。

動詞

(計画などを)捨てる

計画やアイデア、習慣などを、未完のまま、あるいは実行せずに放棄する意味合い。ネガティブなニュアンスを伴うことが多い。

It started raining, so we had to toss our picnic plan.

雨が降り始めたので、私たちはピクニックの計画を諦めなければなりませんでした。

窓の外を見てがっかりする情景が目に浮かびますね。「toss a plan」は、予期せぬ出来事や状況の変化で計画を中止するときによく使われる、とても自然な表現です。「had to」は「~しなければならなかった」という意味で、避けられない状況を表します。

The team decided to toss his new idea after a long discussion.

長い議論の末、チームは彼の新しいアイデアを却下することに決めました。

会議室で、皆が真剣に話し合った結果、ある提案が採用されなかった場面です。ビジネスやグループ活動で、提案やアイデアが採用されない、つまり「捨てられる」状況で使われます。「toss an idea」は非常によくあるフレーズです。「decided to ~」は「~することに決めた」という意味で、決断の様子が伝わります。

She decided to toss her old habit of procrastinating and start fresh.

彼女は先延ばしにするという古い習慣を捨て、心機一転することに決めました。

新しい自分になろうと決意し、過去の悪い習慣を断ち切る彼女の強い意志が感じられますね。「toss」は、物理的な物だけでなく、この例文のように古い習慣や考え方など、抽象的なものを「捨てる」「手放す」ときにも使えます。「procrastinating」は「先延ばしにする」という意味で、少し長い単語ですが「habit of ~ing」(〜する習慣)という形でセットで覚えると良いでしょう。「start fresh」は「心機一転する」という決意を表す、前向きなフレーズです。

名詞

軽い投げ

気軽に物を投げる行為。野球の投球のような本格的なものではなく、ちょっとした動作を指す。

The little boy giggled with joy when his dad gave him a gentle toss of the ball.

小さな男の子は、お父さんがボールをそっと投げてくれたとき、うれしくてくすくす笑った。

公園で親子が遊んでいる微笑ましい場面です。子供と遊ぶ際に、力を込めずに優しく物を投げる様子は「a gentle toss(優しい軽い投げ)」と表現されることがよくあります。動詞の 'give' と組み合わせて「~を軽く投げる」という動作を表しています。

With a quick toss, she sent the crumpled paper into the trash can.

彼女は素早くポイっと、くしゃくしゃの紙をゴミ箱に入れた。

不要な紙をゴミ箱に捨てる日常的な場面です。何かを軽く放り投げて捨てる動作を「a toss」と表現するのは非常に自然で、「quick toss(素早い軽い投げ)」は特に頻繁に使われます。「With a toss」で「軽く投げることで」という手段や様態を示しています。

To decide who goes first, we made a simple toss of a coin.

どちらが先に行くか決めるため、私たちは簡単にコイントスをした。

ゲームや順番を決めるためにコインを投げている場面です。「コイントス」は英語でも「coin toss」という複合名詞として非常に一般的です。ここでは動詞の 'make' と組み合わせて「コイントスをする」という動作を表しています。日常会話でよく使われる表現です。

コロケーション

toss and turn

寝返りを繰り返す、なかなか寝付けない

睡眠中に落ち着きなく体を動かす様子を表す一般的な表現です。精神的な不安や身体的な不快感が原因で、安眠できない状態を指します。口語で非常によく使われ、睡眠不足を訴える際などに便利です。類似表現に 'restless sleep' がありますが、 'toss and turn' はより具体的な動作を含意します。

toss your head

(軽蔑、不満、自信などを示すために)頭をそらす、顔を背ける

頭を軽く上に向け、さっと横に動かす動作を指します。相手に対する軽蔑や不満、あるいは自信や優越感を示す非言語的な表現です。映画や小説など、登場人物の感情を表現する際によく用いられます。たとえば、相手の意見を鼻で笑うような場面で使われます。文脈によっては、単なる癖や無意識の動作を指す場合もあります。

toss a salad

サラダを混ぜる、和える

サラダの材料をドレッシングと混ぜ合わせる動作を指す、料理に関する表現です。特に、手やトングなどを使って、軽く混ぜ合わせるイメージです。家庭料理やレストランなど、幅広い場面で使われます。類似表現に 'mix a salad' がありますが、 'toss' はより軽快で手軽な印象を与えます。

toss something off

(仕事、課題などを)手早く片付ける、簡単に済ませる

本来は「何かを軽く投げる」という意味ですが、比喩的に、仕事や課題などを苦労せずに、あっという間に終わらせることを意味します。しばしば、その仕事が重要でない、または簡単であるというニュアンスを含みます。ビジネスシーンや日常会話で、自分の能力を謙遜したり、タスクの容易さを強調したりする際に用いられます。類語に 'knock something off' があります。

toss ideas around

アイデアを出し合う、意見交換をする

会議やブレインストーミングなどで、様々なアイデアを気軽に提案し、議論する様子を表します。フォーマルな提案というよりは、ざっくばらんな意見交換のニュアンスが強いです。ビジネスシーンで、新しいプロジェクトや問題解決策を検討する際によく使われます。類似表現に 'brainstorm ideas' がありますが、 'toss ideas around' はより自由な雰囲気を含みます。

toss caution to the wind

危険を顧みない、無謀な行動に出る

文字通りには「注意を風に投げる」という意味で、リスクを承知の上で、大胆な行動を取ることを表す成句です。冒険心や衝動的な行動を表現する際に用いられ、しばしばロマンチックな文脈や、後悔を伴う状況で使われます。文学作品や映画などでよく見られる表現です。類語に 'throw caution to the wind' があります。

toss and tumble

転げ回る、もみくちゃになる

何かが激しく回転したり、不規則に動いたりする様子を表します。荒れた海で船が揺れる様子や、洗濯機の中で衣類が回転する様子など、物理的な動きを表現する際に用いられます。また、比喩的に、混乱した状況や感情を表すこともあります。例えば、「感情に翻弄される」といった意味合いで使われることもあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、コインを「投げる」確率実験の記述や、ある仮説を「捨てる」際に使われることがあります。統計学や確率論の研究で、理論モデルの検証や棄却のプロセスを説明する際に用いられることが多いです。文体はフォーマルで、客観的な記述が求められます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、計画やアイデアを「捨てる」「検討から外す」という意味で使われることがあります。例えば、プロジェクト会議で実現可能性の低い提案を「toss out(却下する)」と表現したり、投資判断でリスクの高い案件を「toss aside(見送る)」と表現したりします。口語的な表現ですが、インフォーマルな会議などでは使われる可能性があります。

日常会話

日常会話では、文字通り物を「軽く投げる」という意味でよく使われます。例えば、フリスビーを投げたり、ボールを子供に投げ渡したりする場面です。また、「toss a salad(サラダを混ぜる)」のように、料理の動作を表す際にも使われます。カジュアルな会話で頻繁に登場する表現です。

関連語

類義語

  • 『投げる』という意味で、何かをある程度の力を加えて空間に放り出す一般的な行為を指します。日常会話で非常に頻繁に使われ、物理的な対象物を投げる際に用いられます。 【ニュアンスの違い】『toss』よりも強く、より意図的で、コントロールされた動きを伴うことが多いです。『toss』が軽く放り投げるニュアンスなのに対し、『throw』はより力を込めて、または正確さを意識して投げるイメージです。 【混同しやすい点】『throw』は、野球の投球のようにスポーツや、怒って物を投げつけるなど、感情的な行為にも使われます。『toss』はこのような強い感情を伴う状況にはあまり適しません。

  • fling

    『投げ捨てる』または『投げつける』という意味で、怒りや無関心を表す際に使われることが多いです。勢いよく、または乱暴に投げるニュアンスがあります。口語的で、ややネガティブな意味合いを持ちます。 【ニュアンスの違い】『toss』よりもずっと強い感情を伴い、しばしば不注意または乱暴な投げ方を意味します。『toss』が軽い気持ちで投げるのに対し、『fling』は感情的な爆発や強い不満を表す場合があります。 【混同しやすい点】『fling』は、しばしば比喩的に使われ、時間やお金を無駄に使うという意味にもなります。物理的な行為だけでなく、抽象的な概念にも適用できる点が『toss』と異なります。

  • 『投げる』という意味ですが、特に野球やソフトボールなどのスポーツで、特定の目的を持って投げる場合に用いられます。また、ビジネスで提案や売り込みを行う際にも使われます。 【ニュアンスの違い】『toss』よりも正確性や目的が重視される投げ方を指します。スポーツやビジネスといった特定の文脈で使われることが多く、日常的な軽い投げ方を示す『toss』とは異なります。 【混同しやすい点】ビジネスの文脈では、『pitch』は『売り込む』という意味合いが強くなります。例えば、『pitch an idea』は『アイデアを売り込む』という意味になり、『toss an idea』とはニュアンスが大きく異なります。

  • hurl

    『力任せに投げつける』という意味で、非常に強い力を込めて何かを投げることを指します。怒りや興奮などの強い感情を伴うことが多いです。文学的な表現やニュース記事などで見られることがあります。 【ニュアンスの違い】『toss』とは異なり、非常に強い力と感情を伴う行為を示します。緊急時や激しい感情の発露として使われることが多く、日常的な軽い投げ方である『toss』とは対照的です。 【混同しやすい点】『hurl』は、しばしば石やレンガなどの重い物を投げつける場面で使われます。また、比喩的に、非難や侮辱を投げつけるという意味にもなります。このような強い意味合いは『toss』にはありません。

  • lob

    『山なりに投げる』という意味で、ボールなどを高い軌道で、ゆっくりと投げることを指します。テニスやバスケットボールなどで、相手の頭上を越えるように投げる際に用いられます。 【ニュアンスの違い】『toss』が必ずしも軌道を意識しないのに対し、『lob』は明確に高い軌道を描いて投げることを意味します。戦略的な意味合いを含む場合があり、単に投げるだけでなく、相手を出し抜く意図があることもあります。 【混同しやすい点】『lob』は、テニスやバスケットボールなど、特定のスポーツの文脈でよく使われます。日常会話で広く使われる『toss』とは異なり、専門的な状況で使われることが多いです。

  • 『(光・影・疑いなどを)投げかける』という意味で、比喩的な意味合いが強いです。また、釣りで糸を投げたり、演劇で配役を決めたりする際にも使われます。 【ニュアンスの違い】『toss』が物理的な行為を指すことが多いのに対し、『cast』は抽象的な概念や特定の行為に使われます。光や影を『投げかける』、疑いを『投げかける』といったように、間接的な影響を与えるニュアンスがあります。 【混同しやすい点】『cast』は、映画や演劇の配役を決めるという意味でも使われます。この意味は『toss』にはありません。また、『cast a spell』のように、魔法をかけるという意味もあります。

派生語

  • tosser

    『放り投げる人』『投げる機械』という意味の名詞。動詞『toss』に『~する人/物』を表す接尾辞『-er』が付いた形。スポーツ(例:コイン投げをする人)や産業(例:物を投げる機械)などの文脈で使われる。日常会話では軽蔑的な意味合いで使用される場合もあるため注意が必要。

  • tossing

    動名詞または現在分詞。『toss』に進行形を作る接尾辞『-ing』が付いた形。『放り投げること』『揺れ動くこと』を意味する。サラダを混ぜる『salad tossing』や、船が波に揺られる『tossing ship』のように使われる。比喩的に『考えが堂々巡りする』という意味でも使われる。

  • tosspot

    古風な表現で『大酒飲み』を意味する名詞。『toss(一気に飲む)』と『pot(酒壺)』が組み合わさった言葉。現代英語ではあまり使われないが、歴史小説や古い文献で見かけることがある。酒をあおる様子から生まれた言葉。

反意語

  • 『toss』が物を空中に放り投げるのに対し、『catch』は空中の物を捕まえるという意味で、直接的な対義語となる。野球などのスポーツで頻繁に使われる。比喩的に『理解する』という意味でも使われ、『toss』が『提案する』という意味で使われる場合、『catch』は『受け入れる』という意味で対比される。

  • 『toss』が積極的に何かを投げる行為であるのに対し、『receive』は受動的に何かを受け取る行為を表す。ビジネスシーンでは、書類や情報などを『toss』(渡す)のに対して、『receive』(受け取る)という関係になる。よりフォーマルな文脈で使用されることが多い。

  • 『toss』が手放す行為であるのに対し、『hold』は何かを保持し続ける行為を表す。『toss』が『役職を譲る』という意味で使われる場合、『hold』は『役職を保持する』という意味で対比される。物理的な意味だけでなく、抽象的な概念にも適用できる。

語源

「toss」の語源ははっきりとは特定されていませんが、古英語の「toscian」(激しく動かす、投げる)や、古ノルド語の「toska」(まき散らす)といった言葉と関連があると考えられています。これらの言葉は、何かを勢いよく、あるいは不規則に動かす、放り投げるというイメージを含んでいます。現代英語の「toss」が持つ「軽く投げる」という意味合いは、これらの古い言葉が持つ動きや勢いの感覚から派生したものと解釈できます。日本語で例えるなら、何かを「ぽいっと投げる」という時の、あの軽い動作や気軽な感じが近いかもしれません。計画などを「捨てる」という意味も、不要なものを「ぽいっと投げる」イメージから連想すると理解しやすいでしょう。

暗記法

「toss」は、単に物を投げる行為を超え、無頓着さや軽視のニュアンスを宿します。中世では穀物の選別、不要物を「放り投げる」姿にそのルーツをもち、価値の選別と排除を象徴しました。シェイクスピア劇では、運命をコインに「toss」したり、書類を「toss」して無視する場面に、偶然性や権威的な振る舞いが垣間見えます。現代でも「toss aside」のように、責任放棄や軽視のニュアンスで使用され、無意識的な動きや一時性を表す言葉として、文化的な背景を映し出します。

混同しやすい単語

『toss』と『toast』は、母音と子音の組み合わせが似ており、特に発音練習が不足していると混同しやすいです。『toast』は『トースト』または『乾杯』の意味で、名詞または動詞として使われます。日本人学習者は、/ɔ/と/oʊ/の母音の違いを意識して発音練習を行うと良いでしょう。また、'ss'と'ast'という綴りの違いに注意してください。語源的には、『toast』はパンを焼く行為から来ており、『toss』は物を投げる行為から来ており、全く異なる背景があります。

『toss』と『loss』は、どちらも短い単語で、語尾の子音も同じ 'ss' ですが、母音が異なります。しかし、早口で話されたり、音声があまりクリアでない場合、聞き間違える可能性があります。『loss』は『損失』という意味で、名詞として使われます。日本人学習者は、/ɔː/と/ɒ/の母音の違いを意識しましょう。また、ビジネスシーンなどでは、『loss』は非常によく使われる単語なので、確実に区別できるようにしておきましょう。

『toss』と『sauce』は、日本語でカタカナ表記するとどちらも『ソース』に近くなり、発音の区別が曖昧になる可能性があります。しかし、英語の発音は大きく異なり、『sauce』は /sɔːs/ と発音します。『sauce』は『ソース』という意味で、名詞として使われます。日本人学習者は、/ɔː/の母音を意識して、口を大きく開けて発音するように心がけましょう。また、't'と'c'という綴りの違いにも注意が必要です。

『toss』と『task』は、どちらも短い単語で、子音の音も一部共通していますが、母音が異なります。また、語尾の子音の綴りも異なります。『task』は『仕事』や『課題』という意味で、名詞として使われます。日本人学習者は、/æ/の母音を意識して、口を横に開いて発音するように心がけましょう。また、'ss'と'sk'という語尾の綴りの違いにも注意が必要です。ビジネス英語では頻出の単語です。

『toss』と『dose』は、母音と一部の子音が似ているため、特に発音練習が不足していると混同しやすいです。『dose』は『(薬の)一服』や『線量』という意味で、名詞または動詞として使われます。日本人学習者は、/oʊ/と/ɒ/の母音の違いを意識して発音練習を行うと良いでしょう。医療関係の話題では頻繁に登場する単語です。

『toss』と『thus』は、スペルが似ているわけではありませんが、どちらも短い単語で、子音の発音が日本人にとってやや難しいという共通点があります。『thus』は『したがって』という意味で、副詞として使われます。日本人学習者は、/θ/の発音(舌を上下の歯で軽く挟んで息を出す音)を意識して練習しましょう。論文や硬い文章でよく使われます。

誤用例

✖ 誤用: He tossed me an idea for the project.
✅ 正用: He floated an idea for the project.

日本語の『アイデアを投げる』という表現を直訳すると『toss an idea』となりがちですが、英語の『toss』は物理的に何かを軽く投げるニュアンスが強く、抽象的な概念には不自然です。より適切なのは『float an idea』で、これは『アイデアを提案する、持ち出す』という意味合いを持ち、フォーマルな場面でも使用できます。日本人が比喩表現を直訳してしまう典型的な例です。英語では、アイデアは『投げる』よりも『浮かべる』というイメージの方が自然です。

✖ 誤用: I'll toss you a call later.
✅ 正用: I'll give you a call later.

『toss』はカジュアルな場面で『軽く投げる』『捨てる』などの意味で使われますが、『電話をかける』という行為に使うと、ややぞんざいな印象を与えます。『give someone a call』はより一般的で丁寧な表現です。日本人が『ちょっと電話するね』という気軽さを表現しようとして『toss』を選んでしまうことがありますが、ビジネスシーンなどでは避けるべきです。英語では、電話は『投げる』ものではなく、『与える』ものと捉える方が自然です。

✖ 誤用: She tossed her responsibilities to her colleague.
✅ 正用: She delegated her responsibilities to her colleague.

『toss』は何かを放り投げるイメージが強く、責任のような重いものを誰かに渡す場合には不適切です。『delegate』は権限や責任を正式に委譲するという意味で、よりフォーマルな状況に適しています。日本人が『責任を丸投げする』というニュアンスを出そうとして『toss』を選んでしまうことがありますが、英語では責任は『投げる』のではなく、『委譲する』ものと考える方が適切です。また、日本語の『丸投げ』が持つネガティブなニュアンスは、英語では文脈やトーンによって表現する必要があります。

文化的背景

「toss」は、気軽さや無頓着さを伴う「投げる」行為を表し、しばしば価値の低いもの、あるいは不要なものを手放すイメージと結びついてきました。この語は、単なる物理的な動作以上の意味合いを持ち、社会的な軽視や無関心といった感情を表現する際に用いられることがあります。

中世英語の時代から存在する「toss」は、元々は「激しく動かす」「揺さぶる」といった意味合いが強く、穀物を風で選り分ける際に不要な藁などを「放り投げる」様子を表していました。この行為は、価値のあるものと不要なものを区別する象徴的な行為であり、「toss」という言葉には、選別や排除といったニュアンスが初期から含まれていたと考えられます。時間が経つにつれ、この言葉はより一般的な「投げる」行為を指すようになり、特に注意を払わずに、あるいは軽く扱うように物を投げる様子を表すようになりました。

文学作品における「toss」の使われ方を見ると、この語が持つ軽視のニュアンスがより明確になります。例えば、シェイクスピアの戯曲では、登場人物がコインを「toss」して運命を決めたり、不要な書類を「toss」して無視したりする場面が見られます。これらの例では、「toss」は偶然性や無頓着さ、そしてある種の権威的な振る舞いを象徴しています。現代の映画やドラマでも、「toss」はしばしば、誰かが何かを軽く扱い、責任を放棄するような状況で使われます。例えば、上司が部下の提案を「toss aside(投げ捨てる)」ように却下するシーンなどは、この語の持つ軽視のニュアンスを効果的に表現しています。

現代社会においては、「toss」はカジュアルな会話の中で頻繁に使われますが、その背後には依然として、価値の低いもの、あるいは一時的なものとして扱うという文化的イメージが存在します。例えば、「toss a salad(サラダを混ぜる)」という表現は、食材を軽く混ぜ合わせる行為を指しますが、そこには形式ばった料理とは異なる、気軽な雰囲気が漂っています。また、「toss and turn(寝返りを打つ)」という表現は、不安や悩みによって落ち着かない状態を表しますが、ここでも「toss」は、無意識的で制御不能な動きを象徴しています。このように、「toss」は、日常的な行為から、より深い感情や社会的な状況まで、幅広い文脈で使用され、その都度、軽視、無関心、一時性といったニュアンスを帯びています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング(会話)

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題される。リスニングは全級

- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で使われるが、やや口語的な表現も含む。スポーツ、ゲーム、議論など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「投げる」の基本的な意味に加え、「(コインなどを)はじく」「(計画などを)提案する」「捨てる」といった多様な意味を理解する必要がある。類義語の 'throw' とのニュアンスの違いに注意。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に語彙問題(Part 5, 6)

- 頻度と級・パート: 比較的低い頻度だが、ビジネス関連の文書で使われることがある。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでは、書類を『捨てる』『破棄する』意味合いで使われることが多い。また、新しいアイデアを『提案する』という意味でも用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスの文脈における意味を把握しておくことが重要。'discard' や 'dispose of' などの類義語との使い分けも意識する。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 中程度の頻度。アカデミックな文脈で登場する。

- 文脈・例題の特徴: データや情報を『捨てる』『無視する』、あるいは考えを『提案する』といった意味で使われることが多い。科学論文や社会科学系の文章でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における用法を理解することが重要。特に、統計データや研究結果に関する文章での使われ方に注意する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 標準的な頻度。難関大学ほど出題されやすい。

- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で使われるが、比喩的な意味合いで使われることも多い。社会問題、文化、科学技術など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、文脈に応じた柔軟な解釈が求められる。比喩的な表現や、他の単語との組み合わせによる意味の変化に注意する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。