英単語学習ラボ

throw

/θroʊ/(スロウ)

th (θ) の音は、舌先を上下の前歯で軽く挟んで息を出す摩擦音です。日本語の『サ』行の子音とは異なり、声帯を振動させない無声音です。息をしっかり出すことを意識しましょう。また、最後の 'ow' (oʊ) は二重母音で、日本語の『オ』から『ウ』へスムーズに変化させるように発音します。口を大きく開けて『オ』と発音した後、唇を丸めて『ウ』に近づけるイメージです。

動詞

投げる

何かを勢いよく、目標地点に向かって放り出す動作。ボールを投げる、石を投げるなど、物理的な動作を表す基本的な意味。

A little boy happily threw a ball to his dog in the park.

小さな男の子が、公園で楽しそうに犬にボールを投げました。

この例文は、公園で子供が犬と無邪気に遊んでいる、ほのぼのとした情景が目に浮かびますね。「throw a ball」は「ボールを投げる」という、この単語の最も代表的で自然な使い方です。過去形は「threw」となります。

She carefully threw the old newspaper into the recycling bin.

彼女は古い新聞を丁寧にリサイクルゴミ箱に捨てました。

家で不要になった新聞をゴミ箱に「投げ入れる」様子が伝わります。ここでは「throw into ~(〜の中に投げ入れる)」という形で、物を捨てる際の典型的な行動を表しています。ただ「捨てる」だけでなく、「丁寧に」という気持ちも加わっていますね。

My friend threw me the car keys when I was waiting outside.

私が外で待っていたとき、友達が私に車の鍵を投げてくれました。

友達が少し離れた場所から、あなたに向かって鍵を「投げて渡してくれる」場面です。「throw + 人 + 物」の形で、「誰かに物を投げて渡す」という、日常会話で非常によく使われる便利な表現です。相手にサッと渡したい時に使えます。

動詞

(パーティーなどを)開催する

パーティー、イベント、会などを企画・実行すること。「throw a party」というフレーズでよく使われる。カジュアルなニュアンスを含む。

She wants to throw a surprise party for his birthday next week.

彼女は来週、彼の誕生日にサプライズパーティーを開きたいと思っています。

この例文は、誰かの誕生日を祝うために「サプライズパーティー」を計画している場面を描いています。「throw a party」は、パーティーを「主催する」「開催する」という意味で非常によく使われる表現です。未来の計画を話すときによく使われます。

Our company threw a big celebration party after we got the new contract.

私たちの会社は、新しい契約を取った後、盛大なお祝いパーティーを開きました。

これは、会社が大きな成功を祝うためにパーティーを「開催した」状況です。「throw」の過去形は「threw」です。ビジネスや組織が何かを達成した際のお祝いによく使われる表現です。みんなが喜んで集まっている様子が目に浮かびますね。

Why don't we throw a small barbecue party at my place this weekend?

今週末、私の家で小さなバーベキューパーティーを開きませんか?

友達や家族に何かイベントを提案する際の典型的な表現です。「Why don't we...?」は「~しませんか?」という提案の決まり文句です。大規模なものでなくても、友人とのカジュアルな集まりにも「throw」は自然に使えます。みんなで肉を焼いて楽しむ様子が想像できます。

名詞

投げること

物を投げる行為そのものを指す。例えば、「a good throw」(良い投球)のように使われる。

The pitcher made a powerful throw to home plate.

ピッチャーはホームプレートへ力強い投球をした。

野球の試合で、ピッチャーが全力でボールを投げている瞬間を想像してみてください。「投球」という行為そのものを指す、最も典型的で力強い場面です。「make a throw」で「投げる」という動作を表すのはよくある表現です。

The little boy practiced his throw in the park.

その小さな男の子は公園で投げる練習をした。

公園で、小さな男の子がボールを一生懸命投げる練習をしている様子が目に浮かびますね。ここでは「彼が投げること(投げ方)」という意味で使われています。自分の体の動きや技術としての「投げる動作」について話すときによく使われます。

We enjoyed a long throw of the frisbee on the beach.

私たちはビーチでフリスビーを遠くまで投げて楽しんだ。

晴れた日のビーチで、友達とフリスビーを遠くまで投げ合って遊んでいる楽しい場面です。ここでは「フリスビーを投げること」という行為全体を指しています。「throw of something」の形で「〜を投げること」と表現することもできます。

コロケーション

throw a party

パーティーを開く、主催する

「throw」には『催す』という意味合いがあり、パーティーというイベントを『投げ出す』イメージから来ています。カジュアルなニュアンスがあり、友人や家族との集まりによく使われます。ビジネスシーンでは 'host a party' の方がフォーマルです。また、'give a party' も同様の意味ですが、'throw a party' の方がより口語的です。

throw a fit

かんしゃくを起こす、激しく怒る

子供が駄々をこねる様子や、大人が感情を爆発させる状況を表します。'fit' は『発作』や『激しい感情の発露』を意味し、それを 'throw' する、つまり『ぶちまける』イメージです。'have a fit' も同様の意味ですが、'throw a fit' の方がより能動的な印象を与えます。ビジネスシーンでは不適切ですが、日常会話では頻繁に使われます。

throw someone a curveball

人に予想外の事態や難問を突きつける

野球のカーブボール(変化球)のように、相手の予想を裏切る行動をすることを意味します。ビジネスシーンや人間関係において、意表を突く質問や要求をすることを指します。例えば、面接で想定外の質問をされたり、プロジェクトで急な変更が生じたりする状況です。類似表現に 'throw someone off balance' があります。

throw caution to the wind

危険を顧みずに行動する、大胆に行動する

文字通りには『注意を風に投げる』という意味で、リスクを承知の上で、または全く気にせずに何かをすることを表します。例えば、新しいビジネスを始める際や、思い切った決断をする際に使われます。'take a leap of faith' と似た意味合いですが、こちらはより宗教的なニュアンスを含みます。口語的な表現で、フォーマルな場面には適しません。

諦める、降参する

ボクシングで、負けを認める際にタオルをリングに投げ入れる行為に由来します。比喩的に、困難な状況から脱却できない時に、努力を放棄することを意味します。ビジネスや学業、個人的な目標など、様々な状況で使用できます。類似表現に 'give up' がありますが、'throw in the towel' はより敗北感や絶望感が伴うニュアンスを含みます。

throw light on

~を解明する、~に光を当てる

文字通りには『光を当てる』という意味で、隠されていた事実や不明瞭な点を明らかにする、という意味合いで使われます。研究論文や報道記事など、フォーマルな文脈でよく用いられます。類似表現に 'shed light on' があります。例えば、「この研究は、その問題に新たな光を当てた」のように使用します。

throw a glance

ちらっと見る、一瞥する

短い時間、素早く視線を向けることを意味します。'glance' は『一瞥』という意味の名詞で、それを 'throw' する、つまり『投げるように視線を向ける』イメージです。例えば、誰かが部屋に入ってきたときに、さりげなく 'throw a glance' する、といった状況です。'cast a glance' も同様の意味ですが、'throw a glance' の方がよりカジュアルな印象を与えます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや結果を提示する際に使われます。例えば、「データは特定の仮説を支持する傾向を示している (The data throws light on...)」のように、間接的な表現で使われることが多いです。また、統計学の分野では、「外れ値を捨てる (throw out outliers)」という表現も使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、イベントや会議を「開催する (throw a party/meeting)」という意味で使われることがあります。例えば、「四半期ごとに社員向けの懇親会を開催する (throw a quarterly social gathering for employees)」といった使い方です。また、プロジェクトの初期段階で「アイデアを提案する (throw out ideas)」という意味でも使われることがあります。

日常会話

日常会話では、「投げる (throw a ball)」という意味で最も頻繁に使われます。その他、「捨てる (throw away)」や「(パーティーなどを)開催する (throw a party)」という意味でもよく使われます。例えば、「ゴミを捨てる (throw away the trash)」、「誕生日パーティーを開く (throw a birthday party)」など、非常に身近な場面で登場します。

関連語

類義語

  • hurl

    『力強く投げつける』という意味。怒りや強い感情を伴って、何かを遠くへ投げ捨てるイメージ。スポーツ(特に投擲競技)や暴力的な状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『throw』よりも強い力と意図が込められており、しばしば制御されていない感情の発露を伴う。日常会話よりも、文学作品やニュース記事などで見られる。 【混同しやすい点】『hurl』は他動詞であり、目的語が必須。また、比喩的に『非難を浴びせる』という意味でも使われるが、この用法は『throw』にはない。

  • 『軽く放り投げる』という意味。気軽に、または不注意に何かを投げるイメージ。コインを投げたり、サラダを混ぜたりするような日常的な動作を表す。 【ニュアンスの違い】『throw』よりもカジュアルで、力の入れ具合が少ない。しばしば、目的が曖昧だったり、重要でないものを投げるときに使われる。親愛の情を込めた表現にもなる。 【混同しやすい点】『toss』は自動詞としても他動詞としても使える。自動詞の場合は『身をよじる』という意味になるため、混同しないように注意。また、比喩的に『(計画などを)捨てる』という意味もある。

  • 『(特定の方向に)投げる』という意味。野球の投球や、テントを張る際に使われる。特定の目的や目標を持って投げるニュアンスがある。 【ニュアンスの違い】『throw』よりも正確性や意図が重視される。ビジネスシーンでは『売り込む』という意味で使われることもある。 【混同しやすい点】『pitch』は、名詞として『音の高さ』や『(商品の)売り込み』という意味も持つため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、野球用語としての『pitch』は、他のスポーツではあまり使われない。

  • fling

    『乱暴に投げ捨てる』という意味。怒りや不満を伴って、無頓着に何かを投げるイメージ。感情的な状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『throw』よりも感情的で、より強い力と不注意さが含まれる。しばしば、物を壊したり、人を傷つけたりする可能性を示唆する。 【混同しやすい点】『fling』は、自動詞としても使われ、『突進する』という意味になる。また、比喩的に『短い恋愛関係』という意味もあるため、文脈によって意味を判断する必要がある。

  • 『(光や影などを)投げかける』『(視線を)向ける』という意味。また、釣りで糸を投げたり、演劇で配役を決めたりする際にも使われる。比喩的な意味合いが強い。 【ニュアンスの違い】『throw』よりも間接的で、物理的な力よりも影響力や方向性を示す。文学的な表現や、フォーマルな場面で使われることが多い。 【混同しやすい点】『cast』は、名詞として『配役』や『石膏ギプス』という意味も持つ。また、『cast a spell』のように、特定のイディオムで使われることが多い。

  • 『(ロケットやミサイルなどを)打ち上げる』『(事業などを)開始する』という意味。新しいものを世に送り出すイメージ。 【ニュアンスの違い】『throw』とは異なり、綿密な準備と計画を伴う。ビジネスや科学技術の分野でよく使われる。 【混同しやすい点】『launch』は、物理的な打ち上げだけでなく、抽象的な意味での『開始』を意味することが多い。また、『launch a product』のように、特定のコロケーションで使われることが多い。

派生語

  • 『打倒する』『転覆させる』という意味の動詞。「over-(〜の上に、〜を超えて)」と組み合わさり、既存の権力や体制を文字通り投げ倒すイメージ。政治的な文脈や歴史的な記述でよく使われ、比喩的に計画や予測を覆す際にも用いられる。

  • throwback

    『先祖返り』『旧弊』という意味の名詞。「back(後ろへ)」と組み合わさり、過去の時代や特徴が再び現れることを指す。遺伝学的な文脈や、社会現象、個人の性格などを表す際に用いられる。比喩的に、懐古趣味や復古調を指すこともある。

  • 前置詞・副詞・形容詞として多岐にわたる意味を持つが、元々は『突き抜けて』という意味合い。「throw」の語源であるゲルマン祖語の*þreuh-(突き抜ける)と関連が深く、空間的な貫通や時間の経過、手段などを表す。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用される。

  • throe

    『激痛』『苦悶』という意味の名詞で、特に陣痛や死の苦しみを指す古風な表現。「throw」と同語源で、激しい痛みが体を投げ出すようなイメージから派生。現代ではあまり使われないが、文学作品や詩などで見られる。

反意語

  • 『受け止める』という意味の動詞。「throw(投げる)」が何かを放出する行為であるのに対し、「catch(受け止める)」はそれを受け入れる行為であり、明確な対義関係にある。物理的なボールのやり取りだけでなく、比喩的に情報や機会を受け止める際にも使われる。例えば、野球では投げる (throw) と捕る (catch) は対になる動作。

  • 『保持する』『握る』という意味の動詞。「throw(投げる)」が手放す行為であるのに対し、「hold(保持する)」はしっかりと掴んで離さない行為であり、反対の意味を持つ。物理的な対象物だけでなく、権利や地位、感情などを保持する場合にも用いられる。例えば、会議で意見を表明する際に、自分の主張を『hold(保持する)』というように使う。

  • 『保持する』『維持する』という意味の動詞。「throw」が何かを捨てる、手放すイメージに対し、「retain」はしっかりと保持し続ける意味合い。記憶、水分、顧客など、抽象的な概念に対しても用いられる。ビジネスシーンや学術的な文脈でよく使われる。

語源

"throw」は、古英語の「þrawan」(ねじる、回転させる、投げる)に由来します。これはさらに遡ると、ゲルマン祖語の「*thrawan」(ねじる、回す)にたどり着きます。この語源から、もともとは何かを強くねじったり、回転させたりする動作が根底にあったことがわかります。その意味が発展し、「投げる」という行為、つまり何かを勢いよく送り出す行為へと変化しました。現代英語でも、「throw a party」(パーティーを開催する)のように、何かを「繰り出す」「始める」といった意味合いで使用されることがあります。これは、ねじり出す、ひねり出すといった行為から派生した、比喩的な用法と考えることができます。

暗記法

「投げる」は単なる行為を超え、放棄、拒絶、偶然性を象徴します。歴史的には、生存のための技術であり、神への捧げものでもありました。文学では、登場人物の心理や運命を暗示。王位を「throw」することは権力への執着の喪失を、指輪を「throw」することは関係の終焉を意味します。現代では、「throw a party」のように、感情や社会関係を映す多面的な言葉として息づいています。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の「-ough」の綴りが共通しているため、混同しやすい。意味は「〜だけれども」という接続詞で、品詞も異なる。日本人学習者は、文脈における役割の違いを意識する必要がある。語源的には、'though'は'that'から派生しており、譲歩の意味合いを持つ。

発音が非常に似ており、「-ough」の綴りも共通しているため、スペルミスが起こりやすい。意味は「〜を通って」という前置詞や副詞で使われる。日本人学習者は、文脈での役割と意味の違いを意識する必要がある。語源的には、'through'は「突き抜ける」という意味合いを持つ。

threw

'throw'の過去形であり、発音が非常に似ているため、リスニングで混同しやすい。時制が異なるため、文脈から判断する必要がある。過去形である'threw'は、過去の出来事を表す際に使用される。

語尾の 'row' の発音とスペルが似ているため、混同しやすい。意味は「成長する」であり、自動詞として使われることが多い。'throw'が他動詞であるのに対し、'grow'は自動詞の用法が主である点を意識すると区別しやすい。

throe

発音が似ており、綴りも'thr'が共通しているため、混同しやすい。意味は「激痛、苦悶」であり、一般的にはなじみの薄い単語である。文脈から判断する必要がある。'throe'は詩的な表現や文学作品で使われることが多い。

語尾の 'ow' の発音とスペルが共通しているため、混同しやすい。意味は「流れる」であり、液体や情報などが流れる様子を表す。'throw'が何かを投げる動作を表すのに対し、'flow'は自然な流れを表す点が異なる。

誤用例

✖ 誤用: He threw his resignation to the boss.
✅ 正用: He submitted his resignation to the boss.

日本語の「〜を提出する」という行為を直訳的に『throw』で表現しようとする誤りです。英語の『throw』は文字通り『投げる』という意味合いが強く、抽象的な『提出』の意味合いはありません。ここでは、フォーマルな状況にふさわしい『submit』を使うのが適切です。日本語では比喩的に『投げ出す』という表現を使うことがありますが、英語では物理的な行為と比喩的な意味合いがより強く結びついているため、注意が必要です。

✖ 誤用: I threw a question to him about the project's budget.
✅ 正用: I posed a question to him about the project's budget.

日本語の『質問を投げかける』という表現をそのまま英語にしようとした結果、『throw』を使ってしまう誤用です。英語で質問をする場合は、『pose a question』という表現がより適切です。『throw』は物理的に何かを投げるイメージが強いため、抽象的な『質問』には不自然です。また、『pose』は、単に質問するだけでなく、相手に考えさせるようなニュアンスを含みます。ビジネスシーンなど、知的なコミュニケーションが求められる場面では、特に意識したい語彙です。

✖ 誤用: She threw a party for her promotion, but it was very modest.
✅ 正用: She held a party for her promotion, but it was very modest.

『throw a party』は確かに『パーティーを開く』という意味ですが、どちらかというとカジュアルなニュアンスが強く、フォーマルな場面や、やや控えめなパーティーには不向きです。よりフォーマルな場面や、パーティーの規模が小さい場合は、『hold a party』を使うのが適切です。日本語では『〜を催す』という表現に近いニュアンスです。また、英語では、パーティーの主催者の立場や、パーティーの性質によって、適切な動詞を選ぶことが重要です。この例では、控えめなパーティーであったことを考えると、『hold』がより適切です。

文化的背景

「throw」は、単に物を投げるという行為を超え、しばしば放棄、拒絶、あるいは偶然性といった概念を象徴します。この言葉の背後には、人間のコントロールを超えた力の作用や、意図せざる結果に対する諦念といった、複雑な感情が込められていることがあります。

歴史的に見ると、「throw」は戦闘や狩猟といった生存に不可欠な行為と深く結びついてきました。槍や石を投げる技術は、敵を倒し、食料を確保するための重要な手段であり、そこには力強さや決断力が求められました。しかし、同時に、投げるという行為には、対象を自分の支配から解放するという意味合いも含まれています。例えば、古代の儀式では、供物を神に「throw」することで、人間の世界と神の世界との繋がりを築き、恩恵を願いました。また、中世の裁判では、有罪判決を受けた者を牢獄に「throw」することは、社会からの追放を意味し、その者の運命を完全に断ち切る行為でした。

文学作品における「throw」は、登場人物の心理状態や運命を暗示する象徴として用いられることがあります。例えば、シェイクスピアの戯曲では、王位を「throw」する(放棄する)という表現が、権力への執着を失った主人公の心の変化を表しています。また、現代小説では、主人公が過去のトラウマを「throw away」(捨てる)ことで、新たな人生を歩み始めるという場面が描かれることもあります。映画においても、「throw」は、キャラクターの感情的な葛藤や決意を示す重要な要素として活用されます。例えば、主人公が愛する人に指輪を「throw」するシーンは、関係の終わりを告げる強烈なメッセージとなります。

現代社会においては、「throw」は、様々な比喩表現や慣用句として用いられています。例えば、「throw a party」(パーティーを開く)という表現は、喜びや祝いの気持ちを分かち合うために、時間やお金を惜しみなく使うことを意味します。「throw a fit」(かんしゃくを起こす)という表現は、怒りや不満を爆発させる様子をユーモラスに表現しています。また、「throw someone under the bus」(誰かを裏切る)という表現は、自己保身のために他人を犠牲にする行為を非難する際に用いられます。これらの表現は、「throw」が持つ、制御からの解放、予期せぬ結果、そして感情的な爆発といった多面的な意味合いを反映しています。このように、「throw」は、単なる物理的な行為を超え、人間の感情、社会的な関係性、そして文化的な価値観を深く反映した言葉として、私たちの言語の中に息づいているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題。

- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で登場。口語表現、イディオムを含むことが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、イディオム(throw away, throw upなど)を確実に覚える。比喩的な意味も理解しておく。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で中程度の頻度。ビジネス関連の文脈が多い。

- 文脈・例題の特徴: 提案や計画、責任を『投げる』など、比喩的な表現で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使われ方を意識する。類義語(present, submit, delegate)との使い分けを理解する。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな文脈で使用される。

- 文脈・例題の特徴: 学術的な議論や研究内容の中で、概念を『投げる』『投げかける』といった意味で使用される。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味での用法に注意する。学術論文でどのように使われるかを意識する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される。

- 文脈・例題の特徴: 様々なテーマの文章で登場。比喩的な意味やイディオムも問われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、様々なイディオムを覚える。文脈から意味を推測する練習をする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。