英単語学習ラボ

tire

/ˈtaɪər/(タァイァ)

二重母音 /aɪ/ は「ア」と「イ」を滑らかにつなげた音です。「ア」を強めに発音し、口を大きく開けてから徐々に「イ」に移行させます。語尾の /ər/ は、舌を口の中で丸めるか、舌先をどこにもつけずに「曖昧母音(schwa)」として発音します。日本語の「ア」の口の形よりも、気持ち大きく開けることを意識すると、より自然な発音に近づきます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

うんざりする

退屈や不満から、何かを我慢するのが嫌になる状態。日常的な状況や、繰り返し起こる事柄に対して使われることが多いです。例: I'm tired of doing the same thing every day. (毎日同じことの繰り返しでうんざりする。)

Every morning, I feel tired of the crowded train on my way to work.

毎朝、私は会社へ向かう満員電車にうんざりしています。

【情景】毎朝、ぎゅうぎゅう詰めの電車に乗っているあなたが、その状況にうんざりしている様子です。毎日同じことの繰り返しで、気分が落ち込んでいる感じが伝わりますね。 【ポイント】「be tired of ~」で「~にうんざりしている」という気持ちを表します。ここでは「the crowded train(満員電車)」という具体的なものにうんざりしていることを示しています。

My mother is tired of hearing the same excuses from my brother.

私の母は、弟から同じ言い訳ばかり聞かされることにうんざりしています。

【情景】お母さんが、いつも同じ言い訳をする弟(または息子さん)に、もううんざりして呆れている様子が目に浮かびます。何度も繰り返されることに耐えられなくなっている気持ちです。 【ポイント】「be tired of ~ing」で「~することにうんざりしている」という気持ちを表します。ここでは「hearing (something)」として、繰り返し聞かされることに飽き飽きしている状態です。

After hours of searching, I was tired of looking for my lost keys.

何時間も探し続けた後、私はなくした鍵を探すことにうんざりしていました。

【情景】もう何時間も必死に鍵を探しているけれど見つからず、肉体的にも精神的にも疲れ果てて、もう探すのをやめたい、という気持ちになっている場面です。 【ポイント】「be tired of ~ing」で「~することにうんざりしている」という意味です。ここでは、長時間にわたる行動が原因で、その行動自体に嫌気がさしている様子を表しています。過去形「was tired of」で、過去の状況を伝えています。

形容詞

疲れた

肉体的、精神的にエネルギーを消耗した状態。活動後や睡眠不足の際に使われる一般的な表現です。例: I'm tired after a long day at work. (仕事で一日中働いて疲れた。)

After a long day at work, I felt so tired.

仕事での長い一日を終えて、私はとても疲れていました。

会社から帰ってきて、ソファにどっと座り込むような情景が目に浮かびますね。「I felt so tired.」は、肉体的な疲労だけでなく、精神的な疲労も含む「くたくた」な状態を表す、とても自然な表現です。一日の終わりに感じる典型的な疲れを表す時に使われます。

The runner was very tired after the marathon.

そのランナーはマラソンの後、非常に疲れていました。

マラソンを走り終え、ゴールラインで膝に手をつき、汗だくで息を切らしているランナーの姿を想像してみてください。体を激しく動かした後の極度の疲労を表す際にぴったりの例文です。「be tired」は「疲れている」という状態を表す最も基本的な言い方で、人だけでなく動物にも使えます。

My little brother looked tired after studying for hours.

私の幼い弟は、何時間も勉強した後、疲れているように見えました。

長時間机に向かっていた弟が、目をこすりながらあくびをしているような場面です。「look tired」は、見た目から「疲れている様子がわかる」という意味で非常によく使われます。顔色が悪かったり、元気がない様子から、相手の疲れを察する時に使える表現です。

名詞

タイヤ

自動車や自転車などの車輪に取り付けられる、ゴム製の輪。比喩的に「疲労の元」という意味合いで使われることもあります。例: The tires on my car are worn out. (車のタイヤがすり減っている。)

Oh no! My bicycle has a flat tire, so I can't ride it.

ああ、困った!自転車のタイヤがパンクしちゃったから、乗れないよ。

自転車で出かけようとしたら、タイヤがペシャンコになっているのを見つけてがっかりしている場面です。「flat tire」は「パンクしたタイヤ」という決まり文句で、とてもよく使われます。予期せぬトラブルに直面した時の「Oh no!」という表現も、感情が伝わる典型的な使い方です。

I got a new tire for my car, and now it drives smoothly.

車に新しいタイヤをつけたから、今はとてもスムーズに走るよ。

古いタイヤがすり減ったりして、新しいタイヤに交換した後の快適さを感じている場面です。「get a new tire」は「新しいタイヤを手に入れる(=交換する)」という、車や自転車のメンテナンスで非常によくある行動を表します。変化の喜びが伝わりますね。

My car's front tire looks a little low on air.

車の前のタイヤ、少し空気が少ないみたいだ。

車の点検中に、タイヤの空気が少し減っていることに気づいた場面です。見た目で分かるような、日常的なチェックの状況ですね。「low on air」は「空気が少ない」というタイヤの状態を表すのに非常によく使われる表現です。安全運転のために、タイヤの空気圧は大切ですよ。

コロケーション

tire of

~に飽きる、うんざりする

基本的ながら重要なコロケーション。動詞 'tire' に前置詞 'of' が続くことで、『同じことの繰り返しや単調さによって興味や関心を失う』という意味になります。日常会話で頻繁に使われ、具体的な対象('tire of eating the same food' - 同じものを食べるのに飽きる)や抽象的な概念('tire of waiting' - 待つことに飽きる)に対して使えます。類似表現に 'be fed up with' がありますが、こちらはより強い不満や嫌悪感を表します。 'tire of' は比較的穏やかなニュアンスです。

tire out

~を疲れさせる、へとへとにさせる

他動詞として使われ、人や動物を肉体的または精神的に疲れ果てさせることを意味します。'The long walk tired me out.'(長い散歩で私はへとへとになった)のように使います。 'exhaust' と似た意味ですが、'tire out' はより日常的な状況で使われることが多いです。比喩的に、何か問題や状況が人を疲れさせる場合にも使えます('The constant arguing tired me out.' - 絶え間ない口論が私を疲れさせた)。

tire iron

タイヤレンチ

自動車のタイヤ交換に使用する工具を指します。'tire' と 'iron' が組み合わさった複合名詞で、文字通りタイヤを扱うための鉄製の道具です。アメリカ英語でよく使われる表現で、イギリス英語では 'wheel brace' と呼ばれることが多いです。自動車関連の文脈、特に緊急時のタイヤ交換に関する話題で登場します。DIYの修理やメンテナンスに関する記事や会話で目にすることがあります。

tire swing

タイヤブランコ

古くなったタイヤをロープで木などから吊るして作ったブランコのこと。子供の頃の遊びを象徴するアイテムとして、ノスタルジックな文脈で使われることがあります。'tire' と 'swing' が組み合わさった複合名詞で、アメリカの郊外や田舎の風景を連想させます。文学作品や映画で、子供時代の無邪気さや自由を表現する小道具として登場することもあります。

a flat tire

パンクしたタイヤ

'flat'(平らな)という形容詞が 'tire' を修飾し、タイヤがパンクして空気が抜けた状態を表します。自動車の運転中に遭遇する可能性のあるトラブルの一つで、緊急時の対応に関する話題でよく出てきます。'get a flat tire'(パンクする)、'change a flat tire'(パンクしたタイヤを交換する)といった表現と組み合わせて使われます。自動車保険やロードサービスに関する説明でも頻繁に登場します。

retread a tire

タイヤを再生する、リトレッドタイヤにする

'retread' は「再生する」という意味の動詞で、古くなったタイヤの摩耗したトレッド(接地面のゴム部分)を新しいものに交換することを指します。リサイクルの一環として行われることが多く、新品のタイヤを購入するよりも経済的な選択肢となります。環境問題や持続可能性に関する議論で取り上げられることがあります。また、リトレッドタイヤの品質や安全性に関する議論も存在します。

spare tire

スペアタイヤ

パンクなどの緊急時に備えて車に積んでおく予備のタイヤのことです。'spare'(予備の)という形容詞が 'tire' を修飾し、万が一の事態に備えるためのものという意味合いを持ちます。自動車の安全装備に関する話題や、長距離運転の準備に関するアドバイスなどでよく登場します。最近では、スペアタイヤの代わりにパンク修理キットを搭載する車種も増えています。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、主に名詞の「タイヤ」の意味で使用されます。例えば、自動車工学の研究で「tire pressure (タイヤの空気圧)」について議論したり、リサイクルの研究で「waste tires (廃タイヤ)」の処理方法について言及したりします。動詞の「うんざりする」という意味で使われることは稀です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、動詞の「うんざりする」という意味で使われることがあります。例えば、プロジェクトの進捗が遅れていて、「I'm getting tired of these delays (これらの遅延にはうんざりしている)」のように、不満や疲労感を表現する際に使われます。名詞の「タイヤ」の意味で使用される場合は、自動車関連の業界に限られます。

日常会話

日常生活では、動詞の「疲れる」「うんざりする」という意味でよく使われます。「I'm tired (疲れた)」のように、肉体的または精神的な疲労を表現する際に頻繁に用いられます。名詞の「タイヤ」の意味でも、「My car has a flat tire (車がパンクした)」のように、日常的な会話で使われます。

関連語

類義語

  • 『(人やエネルギーを)使い果たす、疲れ果てさせる』という意味。主に他動詞として使われ、物理的な疲労だけでなく精神的な疲労も表す。ビジネスシーンや日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『tire』よりも疲労の度合いが強いニュアンスを持つ。また、『exhaust』は資源や能力などを使い果たすという意味合いも含むため、より広範な状況で使用できる。 【混同しやすい点】『tire』は自動詞としても他動詞としても使えるが、『exhaust』は基本的に他動詞である。また、『exhausted』は『tire』よりも強い疲労感を表す形容詞として使われる。

  • 『疲労、倦怠感』という意味。名詞としても動詞としても使われる。医学的な文脈や、疲労に関する学術的な議論でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『tire』よりもフォーマルな語であり、深刻な疲労や長期的な疲労を表すことが多い。また、『fatigue』は精神的な疲労やストレスに起因する疲労感も含む。 【混同しやすい点】日常会話では『tire』の方が一般的。『fatigue』はより専門的な場面や、深刻な疲労状態を説明する際に適している。動詞として使う場合は、目的語が必要な他動詞として使われることが多い。

  • 『(肉体的・精神的に)疲れた、うんざりした』という意味。形容詞または動詞として使われる。文学作品やフォーマルな場面でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『tire』よりも疲労に加えて、退屈さや嫌気を感じているニュアンスを含む。長期間にわたる苦労や困難によって疲弊した状態を表すことが多い。 【混同しやすい点】『weary』は日常会話ではあまり使われず、『tired』や『exhausted』がより一般的。また、動詞として使う場合は、『weary of』という形で、何かに対してうんざりしていることを表すことが多い。

  • 『(エネルギーなどを)消耗させる、奪う』という意味。他動詞として使われ、物理的な疲労だけでなく、精神的なエネルギーの消耗も表す。ビジネスシーンや日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】『tire』よりもエネルギーや活力を奪われるというニュアンスが強い。また、『drain』は比喩的に、資源や資金などを使い果たすという意味合いでも使われる。 【混同しやすい点】『drain』は、疲労の原因となるものがエネルギーを奪うという視点に立つ場合に用いられる。『tire』は、疲労した状態そのものを表すのに対し、『drain』は疲労の原因を強調する。

  • 『(能力・体力などを)酷使する、負担をかける』という意味。他動詞として使われ、精神的または肉体的な負担を表す。ビジネスシーンやフォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『tire』よりも、能力や資源に過度の負担をかけるというニュアンスが強い。特に、困難な課題や状況が人々に大きな負担をかける場合に使われる。 【混同しやすい点】『tax』は、疲労の結果よりも、負担をかける行為自体に焦点を当てる。『tire』は、疲労の結果に焦点を当てる。また、『taxing』は形容詞として、『負担の大きい』という意味でよく使われる。

  • 『(活力・自信などを)徐々に弱める、むしばむ』という意味。他動詞として使われ、徐々にエネルギーや活力を奪う様子を表す。文学的な表現や、比喩的な表現でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『tire』よりも、徐々に、そして気づかないうちに疲労させていくというニュアンスが強い。長期的なストレスや困難が、人のエネルギーをゆっくりと奪っていく様子を表す。 【混同しやすい点】『sap』は、直接的な疲労というよりも、徐々に活力を奪っていくという点で、『tire』とは異なる。『sap』は、比喩的な表現で使われることが多く、日常会話ではあまり一般的ではない。

派生語

  • 『疲れさせるような』という意味の形容詞。「tire」に現在分詞を作る接尾辞「-ing」が付いた形。単に疲れている状態を示すのではなく、何か(活動、仕事など)が原因で疲れを感じさせる、という意味合いで使用されます。日常会話でも使われますが、ビジネス文書や説明文などでも頻繁に見られます。例:a tiring journey(疲れさせる旅)。

  • 『疲労』や『倦怠感』を意味する名詞。「tired」(疲れた)に名詞化の接尾辞「-ness」が付いた形です。抽象的な概念を表し、医学論文や健康に関する記事など、専門的な文脈でよく用いられます。日常会話でも「I feel a sense of tiredness.(疲労感がある)」のように使われます。

  • untiring

    『疲れを知らない』、『根気強い』という意味の形容詞。「tire」に否定の接頭辞「un-」と、形容詞化の接尾辞「-ing」が付いた形。文字通りには「疲れない」という意味ですが、転じて、粘り強く、精力的に活動する様子を表します。ビジネスシーンや人物評などで、「untiring efforts(たゆまぬ努力)」のように使われます。

反意語

  • energize

    『活気づける』、『元気にする』という意味の動詞。「tire」がエネルギーを消耗させる意味合いなのに対し、「energize」はエネルギーを与える、活性化させるという意味で対立します。日常会話やビジネスシーンで、人の気持ちや組織の活動を活性化させる文脈で使われます。例:The music energized the crowd.(その音楽は群衆を活気づけた)。

  • invigorate

    『元気づける』、『活力を与える』という意味の動詞。「energize」と同様に、エネルギーを与える意味で「tire」と対立します。ただし、「invigorate」は、より肉体的・精神的な活力を与えるニュアンスが強く、リフレッシュさせる意味合いも含まれます。例えば、「A walk in the park can invigorate you.(公園での散歩はあなたを元気づけるだろう)」のように使われます。

  • 『リフレッシュする』、『元気を取り戻す』という意味の動詞。「tire」が疲労で消耗した状態を表すのに対し、「refresh」は休息や刺激によって、心身を回復させる意味で対立します。日常会話で「I need to refresh myself.(リフレッシュする必要がある)」のように使われるほか、ソフトウェアの「更新」など、比喩的な意味でも用いられます。

語源

"tire」の語源は、古英語の「tēorian」(疲れる、弱る)に遡ります。これはさらに、ゲルマン祖語の「*teuzōną」(引っ張る、引きずる)に由来すると考えられています。つまり、元々は何かを引っ張ったり、苦労したりすることで疲れる、というイメージがあったのです。現代英語の「tire」が「タイヤ」の意味を持つのは、車輪の外周を覆い、路面との摩擦に耐え、車を引っ張る(あるいは、引きずる)役割を果たすことから、この語源的な意味合いが転じたものと考えられます。日本語の「疲れ果てる」という表現にも近いニュアンスがあり、何かをやり遂げるために力を使い果たし、うんざりする様子を表します。このように、「tire」は、物理的な疲労感から精神的な倦怠感まで、幅広い意味合いを持つようになったのです。

暗記法

「tire」は、車輪のゴムだけでなく、疲労困憊の人間をも表す言葉。産業革命以降、人々は工場の長時間労働や都市生活で文字通り「疲れ果て」ました。単調な繰り返しへの不満も「tired of」で表現。文学作品では、主人公の葛藤や社会の矛盾を象徴的に描きます。「tire」は、肉体的な疲労を超え、精神的な倦怠感や社会への不満を映す、現代社会の深層心理を語る言葉なのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の -ed の発音が弱い場合に混同しやすい。'tire' は動詞で「~を疲れさせる」または名詞で「タイヤ」を意味するのに対し、'tired' は形容詞で「疲れた」という意味。日本人学習者は、文脈から品詞を判断し、意味の違いを意識する必要がある。

'tear' には「涙」と「~を引き裂く」という2つの意味があり、発音も異なります。「涙」の場合は /tɪər/、「引き裂く」の場合は /tɛər/ と発音します。 'tire' と「引き裂く」の 'tear' は、母音の発音が似ているため混同しやすい。文脈で意味を判断することが重要です。 語源的には、「涙」は古英語の teahher に、「引き裂く」は古英語の teran に由来します。

スペルが似ており、特に手書きの場合に 'r' と 'i' を間違えやすい。'tie' は「ネクタイ」「結ぶ」という意味で、'tire' とは全く異なる。発音も異なるため、注意が必要。 語源的には、'tie' は古英語の tīeġan(結ぶ)に由来します。

スペルの一部が共通しており、'tire' に接頭辞 'en-' が付いていると考えると覚えやすい反面、混同もしやすい。'entire' は「全体の」「完全な」という意味で、'tire' とは意味が大きく異なる。発音も異なるため、区別を意識する必要がある。'en-' は「中に入れる」という意味の接頭辞で、全体を包み込むイメージから「全体の」という意味につながると考えると理解しやすい。

スペルが似ており、特に母音字の順番が入れ替わっているため、視覚的に混同しやすい。'fire' は「火」「火事」という意味で、'tire' とは意味が全く異なる。発音も異なるため、注意が必要。 'fire' は古英語の fȳr に由来し、燃えるイメージから「火」という意味になった。

tyre

'tire' のイギリス英語のスペルが 'tyre' であるため、英語圏の文章を読む際に混乱する可能性がある。意味はアメリカ英語の 'tire' と同じで「タイヤ」。発音も同じ。どちらのスペルも正しく、地域によって使い分けられることを理解しておく必要がある。

誤用例

✖ 誤用: I'm tired of him, so I resigned from the project.
✅ 正用: I was frustrated with him, so I resigned from the project.

日本語の『彼にはうんざりだ』を直訳すると “tired of him” となりがちですが、この表現は個人的な感情、例えば相手の性格や行動に対する飽き飽き感を表します。プロジェクトからの離脱という重大な決断の理由としては、より客観的な『frustrated(不満を感じる)』が適切です。英語では、公的な場面では個人的な感情をストレートに表現することを避け、より丁寧で客観的な表現を選ぶ傾向があります。日本語の『tired』には、感情的な飽き飽き感だけでなく、状況への不満や失望も含まれるため、誤用しやすいです。

✖ 誤用: The constant questions from the new employee really tired me.
✅ 正用: The constant questions from the new employee were tiring.

『tire』を『疲れさせる』という意味で使う場合、『tire someone』という形はあまり一般的ではありません。能動的な意味で使う場合は、『tiring』という形容詞を用いる方が自然です。日本語では『〜は私を疲れさせた』のように能動的な表現を好む傾向がありますが、英語では状態を表す受動的な表現が好まれる場合があります。また、『tire』は肉体的な疲労よりも精神的な疲労を表すことが多いですが、この文脈では精神的な疲労を表す『wearying』も適切です。

✖ 誤用: After a long day of negotiations, the CEO was very tired.
✅ 正用: After a long day of negotiations, the CEO was exhausted.

『tired』は一般的な疲労を表しますが、交渉のような精神的に負荷のかかる状況での疲労を強調したい場合は、『exhausted(消耗しきった)』を使う方が適切です。日本語では『疲れた』という言葉で様々な程度の疲労を表しますが、英語では疲労の程度によって使い分ける必要があります。特に、ビジネスシーンでは、疲労の程度を正確に伝えることで、相手に与える印象が大きく変わります。『tired』は日常的な会話で使われるカジュアルな表現であり、CEOのような立場の人が使うにはやや不適切です。

文化的背景

「tire」という単語は、単に車輪を覆うゴム製品を指すだけでなく、人間の疲労や倦怠感を象徴する言葉としても深く根付いています。それは、人間が機械文明の進展とともに、絶え間ない活動を強いられ、疲弊していく現代社会の姿を反映していると言えるでしょう。

「tire」が疲労の意味を持つようになった背景には、産業革命以降の社会構造の変化が大きく影響しています。かつては自然のリズムに合わせて生活していた人々が、工場での長時間労働や都市生活のストレスにさらされるようになり、「tire」は文字通り、肉体的にも精神的にも「疲れ果てる」状態を表す言葉として浸透していきました。現代社会においても、情報過多や競争の激化により、多くの人々が慢性的な疲労を抱えており、「I'm tired.」という言葉は、日常会話で頻繁に耳にする表現となっています。

また、「tire」は、単なる疲労感だけでなく、飽き飽きした感情やうんざりした気持ちを表すこともあります。「tired of」という形で使われる場合、それは単調な繰り返しや期待外れな状況に対する不満や嫌悪感を示唆します。例えば、「I'm tired of this job.」という表現は、仕事内容への飽きや将来への不安、人間関係のストレスなど、複合的な感情が込められていることが多いでしょう。このように、「tire」は、単なる肉体的な疲労だけでなく、精神的な倦怠感や社会的な不満を包括的に表現する言葉として、現代社会において重要な役割を果たしています。

さらに、「tire」は、文学作品や映画などにおいても、人間の内面的な葛藤や社会の矛盾を象徴する言葉として用いられることがあります。例えば、長編小説においては、主人公が困難な状況に直面し、疲弊していく過程を描写するために、「tire」が効果的に使用されることがあります。また、社会派映画においては、労働者階級の人々が過酷な労働環境の中で疲弊していく姿を描写するために、「tire」が重要なキーワードとなることがあります。このように、「tire」は、単なる日常会話だけでなく、文学や映画などの芸術作品においても、人間の普遍的な感情や社会的な問題を表現するための重要なツールとして活用されています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。長文読解では比喩的な意味合いで使われることも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「疲れる」という意味だけでなく、「飽きる」「うんざりする」という意味も重要。名詞の「タイヤ」との混同に注意。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で比較的頻出。特にビジネス関連の長文でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの疲労、あるいはプロジェクトや業務に対する倦怠感を表現する際に用いられることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「be tired of ~」の形で「~に飽きる」という意味でよく使われる。類義語の「exhaust」とのニュアンスの違いを理解しておくこと。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に心理学、社会学、環境問題などの分野でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 研究や実験における疲労、あるいは資源の枯渇といった文脈で用いられることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることが多い。「tire out (疲れさせる)」のように、句動詞としての用法も重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも、長文読解で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで登場するが、抽象的な概念や社会問題に関連する文脈でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「tireless (疲れを知らない)」などの派生語も覚えておくと有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。