英単語学習ラボ

tear into 〜

/ˌtɛər ˈɪntuː/(テァー リン トゥー)

'tear' の発音は文脈によって異なり、ここでは「引き裂く」の意味なので /ter/ となります。日本語の「テ」と「ア」の中間のような曖昧母音 /e/ に注意し、口を少し開いて発音します。 'into' はリエゾン(リンキング)により 'n' の音が前の単語に繋がることが多く、[ˈɪntuː] ではなく [ˈɪntu] と発音されることもあります。強勢は 'tear' に置かれるため、'into' は弱く短く発音しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

攻撃する

激しい言葉や行動で相手を非難したり、物理的に襲いかかる様子。比喩的に、仕事や問題に猛烈に取り組む意味でも使う。

The manager tore into him for missing the deadline.

部長は、彼が締め切りを破ったことで彼を激しく叱責した。

この例文では、「tear into」が「言葉で激しく攻撃する、非難する」という意味で使われています。会社で上司が部下のミスを厳しく叱るような、緊張感のある場面が目に浮かびますね。「for 〜ing」は「〜したことに対して」という理由を表す時によく使われます。

The watchdog tore into the stranger who tried to enter the house.

その番犬は、家に入ろうとした見知らぬ人に激しく襲いかかった。

ここでは、「tear into」が「物理的に激しく襲いかかる」という意味で使われています。大切な家を守ろうとする番犬が、侵入者に対して猛然と向かっていく様子が伝わってきますね。「who tried to enter the house」は、「the stranger(見知らぬ人)」がどんな人だったかを説明する部分です。

News reporters tore into the politician about the scandal.

報道記者たちは、そのスキャンダルについて政治家を激しく追及した。

この例文も、「言葉で激しく攻撃する、追及する」という意味で使われています。テレビのニュースなどで、記者が政治家に対して厳しい質問を浴びせ、真相を明らかにしようとする場面を想像してみてください。「about the scandal」は「そのスキャンダルについて」という意味で、攻撃の対象や理由を示します。

動詞

むさぼり食う

非常に空腹な状態で、がつがつと食べる様子。食べ物だけでなく、本や情報などを貪欲に吸収する意味でも使われる。

After soccer practice, my son was so hungry he tore into the sandwich.

サッカーの練習の後、息子はとてもお腹が空いていて、サンドイッチをむさぼり食いました。

お腹がペコペコで、待ちきれない様子で食べ物に飛びつく場面にぴったりです。この文では、息子さんがどれほど空腹だったか、そしてサンドイッチに勢いよくかぶりつく様子が目に浮かびます。「tear into」は、勢いよく食べ始める様子を表すのに使われます。過去形は「tore into」です。

The kids tore into the birthday cake as soon as it arrived.

子供たちは誕生日ケーキが運ばれてくるやいなや、むさぼり食い始めました。

子供たちが大好きなケーキに群がり、あっという間に食べ始める、わくわくした雰囲気が伝わってきます。この表現は、食べ物への強い欲求や、喜びから勢いよく食べる様子を表すのに適しています。「as soon as 〜」は「〜するとすぐに」という意味で、行動の速さを強調します。

After a long day at work, she tore into her dinner.

長い一日の仕事の後、彼女は夕食をむさぼり食いました。

疲れて帰宅し、すぐに食事に手をつけ、あっという間に平らげる様子が伝わる場面です。忙しい日や疲れた日に、空腹を満たすために急いで食事をするような状況でよく使われます。この表現で、食事への切望感や、その勢いを表現することができます。

動詞

酷評する

作品やアイデアなどを手厳しく批判する様子。感情的な怒りを込めて非難するニュアンスを含む。

The boss really tore into my presentation, pointing out every single flaw.

上司は私のプレゼンを本当に酷評し、一つ一つの欠点を指摘しました。

会議室で、あなたのプレゼンが終わった後、上司が眉間にしわを寄せて、厳しい口調であなたの欠点を次々と指摘している情景を想像してみてください。この表現は、ビジネスの場で上司が部下の仕事の出来を厳しく評価する際によく使われます。過去形は 'tore into' となります。

The food critic tore into the new restaurant's dishes in her review.

その料理評論家は、彼女のレビューで新しいレストランの料理を酷評しました。

有名な料理評論家が、期待の新レストランの料理を一口食べるたびに顔をしかめ、辛辣な言葉で記事を書いている場面を思い浮かべてください。何かを『酷評する専門家』のような文脈で非常によく使われます。『in her review(彼女のレビューで)』のように、どこで酷評したのかを示すとより自然です。

After the loss, the coach tore into the team for their poor performance.

試合に負けた後、コーチはひどいパフォーマンスだったとチームを酷評しました。

試合に負けて落ち込んでいる選手たちがロッカールームにいる中、怒ったコーチが熱く、そして厳しい言葉でチームの不甲斐ないプレーを責め立てている様子です。スポーツの世界で、コーチが選手たちのミスや不甲斐ない結果を激しく非難する場面でよく聞かれる表現です。『for their poor performance(彼らのひどいパフォーマンスに対して)』のように、なぜ酷評したのか理由を付け加えることができます。

コロケーション

tear into a project

プロジェクトに猛烈に取りかかる、精力的に作業を始める

まるで獲物を引き裂くように、あるプロジェクトに集中して取り組む様子を表します。特に、困難なプロジェクトや、時間が限られている状況で、強い決意を持って始める時に使われます。ビジネスシーンや学術的な文脈で、積極的な姿勢を示す際に適しています。類似表現として 'dive into a project' がありますが、'tear into' はよりエネルギーと勢いを強調します。

tear into someone's argument

人の議論や主張を徹底的に批判する、論破する

相手の議論をまるで引き裂くかのように、その弱点や矛盾点を厳しく指摘することを意味します。討論や議論の場で、相手の意見を否定し、自らの正当性を主張する際に用いられます。フォーマルな場面でも使われますが、やや攻撃的なニュアンスを含むため、相手との関係性を考慮して使用する必要があります。関連表現として 'dismantle someone's argument' がありますが、'tear into' は感情的な激しさを伴うことがあります。

tear into a book

本をむさぼり読む、夢中になって読む

まるで空腹を満たすかのように、本に没頭して読む様子を表します。特に、ストーリーが面白く、ページをめくる手が止まらないような場合に用いられます。日常会話や書評などで、読書の楽しさを伝える際に適しています。類似表現として 'devour a book' がありますが、'tear into' はより勢いよく読み進めるイメージです。

tear into a meal

食事をがつがつ食べる、むさぼり食う

空腹を満たすために、食事に勢いよく取りかかる様子を表します。特に、非常に空腹な時や、美味しい料理を前にして、遠慮なく食べる時に使われます。カジュアルな会話で用いられることが多く、上品な表現ではありません。類似表現として 'wolf down a meal' がありますが、'tear into' はより積極的な印象を与えます。

tear into an opponent

対戦相手を徹底的に打ち負かす、容赦なく攻撃する

スポーツやゲームなどで、対戦相手を圧倒的に打ち負かす様子を表します。競争的な状況で、相手を容赦なく攻撃し、勝利を掴む際に用いられます。口語的な表現であり、スポーツニュースなどでよく見られます。関連表現として 'annihilate an opponent' がありますが、'tear into' はより肉体的、精神的な攻撃性を強調します。

tear into the packaging

包装を乱暴に開ける、勢いよく開封する

プレゼントや新製品などの包装を、待ちきれない気持ちで勢いよく開ける様子を表します。子供がクリスマスプレゼントを開ける場面などでよく見られます。日常的な状況で使われ、フォーマルな場面には適しません。類似表現として 'rip open the packaging' がありますが、'tear into' はより興奮した感情を表します。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、データや先行研究の批判的分析を行う際に使われることがあります。例えば、「先行研究の仮定を徹底的に検討する」といった文脈で、研究の厳密さを示すために用いられます。ただし、よりフォーマルな語彙が好まれる傾向にあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、業績不振の原因を分析したり、競合他社の戦略を厳しく評価する際に使われることがあります。例として、「新製品の市場投入戦略を徹底的に分析する」のように、問題解決や戦略策定の過程で用いられます。しかし、直接的な批判を避けるため、婉曲的な表現が好まれることが多いです。

日常会話

日常会話では、主に「むさぼり食う」という意味で使われることが多いです。例えば、「子供たちがピザをむさぼり食った」のように、食事のシーンでよく用いられます。また、親しい間柄での軽い口論や、スポーツの試合などで興奮して応援する際にも使われることがあります。ただし、「攻撃する」「酷評する」という意味では、やや強い表現なので、相手や状況を選ぶ必要があります。

関連語

類義語

  • 『批判する』という意味で、相手の言動や成果に対して否定的な意見を述べる際に使われる。ビジネス、政治、日常生活など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『tear into 〜』よりもフォーマルで客観的な印象を与える。感情的な激しさは少ない。単に欠点や問題点を指摘するニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『criticize』は一般的に客観的な評価を伴うが、『tear into 〜』は個人的な感情が強く表れる。また、criticizeは対象が人とは限らない(政策や制度など)。

  • 『攻撃する』という意味で、物理的な攻撃だけでなく、言葉や議論などによる攻撃も含む。軍事、スポーツ、議論など、対立する状況で使われる。 【ニュアンスの違い】『tear into 〜』よりも攻撃の意図や行為が明確。身体的な攻撃だけでなく、精神的な攻撃も含む。感情的な強さも『tear into 〜』より強い場合がある。 【混同しやすい点】『attack』は必ずしも非難を意味しない。例えば、スポーツで『attack the basket』のように、積極的に攻める意味でも使われる。一方、『tear into 〜』は常に否定的な意味合いを持つ。

  • 『(人)を厳しく叱責する』という意味で、目上の人が目下の人に対して、強い言葉で非難する際に使われる。ビジネスシーンや家庭内など、上下関係が明確な状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『tear into 〜』と非常に近いニュアンスを持つが、『berate』はよりフォーマルな響きがあり、目上の人が目下の人を叱る場面に限定される傾向がある。また、継続的に叱責するニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】『berate』は他動詞であり、必ず目的語(叱責される人)が必要。また、主語は通常、権威のある立場の人である必要がある。一方、『tear into 〜』は誰でも主語になれる。

  • 『(人)を激しく非難する』という意味で、公的な場で強い言葉で批判する際に使われる。新聞記事、政治的な演説、論争など、公の場での使用が一般的。 【ニュアンスの違い】『tear into 〜』よりもさらにフォーマルで、公的な性質が強い。感情的な激しさも伴うが、冷静さを装っている場合もある。報道記事などでよく見られる。 【混同しやすい点】『lambaste』は日常会話ではあまり使われず、フォーマルな場面でのみ使われる。また、対象は個人だけでなく、組織や政策など、より抽象的な概念も含まれることがある。

  • rip into

    『〜を激しく非難する』という意味で、『tear into』とほぼ同義。口語的な表現で、親しい間柄の会話でよく使われる。フォーマルな場面では不適切。 【ニュアンスの違い】『tear into 〜』と非常に近いが、よりカジュアルな印象を与える。感情的な激しさも同程度。家族や友人との会話で使われることが多い。 【混同しやすい点】『rip into』は非常に口語的な表現であり、ビジネスやフォーマルな場面では避けるべき。また、書き言葉よりも話し言葉で使われることが多い。

  • dress down

    『(人)を叱責する』という意味で、特に服装や態度について注意する際に使われる。ビジネスシーンや学校など、服装規定やマナーが重視される場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『tear into 〜』よりも具体的な行動や態度に対する非難に焦点が当てられる。また、叱責の内容が改善を促すものであることが多い。 【混同しやすい点】『dress down』は服装をカジュアルにすることを意味する場合もあるため、文脈によって意味が異なる。また、『tear into 〜』よりも叱責の程度が軽い場合が多い。

派生語

  • tearful

    『涙に満ちた』という意味の形容詞。『tear(涙)』に接尾辞『-ful(〜に満ちた)』が付加され、感情の高ぶりを表す。日常会話や文学作品で、悲しみや感動の場面を描写する際に用いられる。

  • tearing

    『引き裂くような』という意味の形容詞。動詞『tear』の現在分詞形であり、激しさや勢いを強調する。比喩的に、苦痛や葛藤を表す際にも使われる。ニュース記事や小説などで見られる。

  • untorn

    『破られていない』という意味の形容詞。接頭辞『un-(否定)』が『torn(tearの過去分詞)』に付加され、完全な状態や無傷であることを示す。製品の状態や書類の完全性を説明する際に使用される。

反意語

  • 『建設する』『構築する』という意味の動詞。『tear into』が破壊的な行為を意味するのに対し、constructは創造的な行為を指す。ビジネスや学術的な文脈で、計画やシステムを築き上げる際に用いられる。

  • 『修理する』という意味の動詞。『tear into』が物を壊す行為であるのに対し、repairは壊れたものを元に戻す行為を意味する。機械、建物、関係など、様々な対象に対して使用できる。日常会話でも頻繁に使われる。

  • 『大切にする』『愛(いつく)しむ』という意味の動詞。『tear into』が攻撃的な行為であるのに対し、cherishは愛情や敬意を持って接することを意味する。人間関係や思い出など、かけがえのないものを大切にする際に用いられる。詩や文学作品にも登場する。

語源

"Tear into 〜"は、比喩的な意味合いが強い表現です。文字通りには「〜を切り裂いて中に入る」となります。"Tear"は古英語の"tearan"(引き裂く、裂く)に由来し、これはゲルマン祖語の"*teraną"(引き裂く)に遡ります。"Into"は「〜の中へ」という意味の前置詞で、これは古英語の"in to"に由来します。この二つが組み合わさることで、「物理的に何かを切り裂いて中に入る」というイメージから、「激しく攻撃する」「むさぼり食う」「酷評する」といった、対象に激しく作用する様子を表す比喩的な意味合いが生まれました。例えば、お腹を空かせた人が食べ物を「むさぼり食う」様子や、人が相手の意見を「徹底的に酷評する」様子を想像すると、この単語の持つ「激しさ」が理解しやすいでしょう。日本語で似たような表現を探すと、「噛み付く」や「食ってかかる」などがニュアンスとして近いかもしれません。

暗記法

「tear into 〜」は、獣が獲物を引き裂くかのような激しい攻撃を表し、制御不能な怒りや非難を意味します。権力関係や社会的不均衡を背景に、政治家の激しい人格攻撃や、企業におけるパワハラを示唆することも。文学作品では、登場人物の感情爆発や社会不正への告発を象徴的に表現します。現代では、SNSでの炎上など、匿名性を利用した攻撃として社会問題化しており、言葉の暴力の背後にあるモラル低下やコミュニケーションの歪みを浮き彫りにします。

混同しやすい単語

『tear into 〜』の『tear』は『涙』という意味の『tear(/tɪər/)』と同じスペルですが、発音が異なります。『tear into 〜』の『tear』は『引き裂く』という意味で発音は『/teər/』です。日本人学習者は文脈で意味と発音を判断する必要があります。また、『tear』は名詞(涙)と動詞(引き裂く)で発音が変わる珍しい単語です。

『tear』と『tire』は、発音が非常に似ています。どちらも二重母音(/aɪər/)を含み、日本人には区別が難しい場合があります。『tire』は『タイヤ』または『疲れる』という意味で、文脈が全く異なるため注意が必要です。また、『tire』はイギリス英語では『tyre』と綴られることも覚えておきましょう。

tar

『tear』と『tar』は、発音が似ています。どちらも母音とRの組み合わせで構成されていますが、『tear』は二重母音であるのに対し、『tar』は単母音です。意味は『タール』であり、『tear into 〜』とは全く異なる文脈で使用されます。道路工事などで目にする物質を指すことを覚えておくと、混同を防げます。

『tear』と『there』は、スペルは異なりますが、発音が似ているため混同されることがあります。特に、会話の中では区別がつきにくい場合があります。『there』は『そこに』という意味で、場所を示す副詞や指示代名詞として使用されます。文脈から判断することが重要です。また、『their』や『they're』といった同音異義語も合わせて注意が必要です。

『tear』と『threat』は、スペルの一部が似ており、意味もややネガティブなニュアンスを持つため、混同される可能性があります。『threat』は『脅威』という意味で、名詞として使用されます。『tear into 〜』は行動を表すのに対し、『threat』は状態を表すため、文法的な違いからも区別できます。

『tear』と『through』は、スペルも発音も大きく異なりますが、前置詞として使われる場合があり、文章の中で紛らわしく感じるかもしれません。『through』は『〜を通って』という意味で、場所や時間を表します。『tear into 〜』は『〜に襲いかかる』という意味で、対象に激しい動作を行うことを表します。文脈から意味を判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The journalist tore into the politician with polite questions.
✅ 正用: The journalist tore into the politician with scathing questions.

「Tear into」は激しく攻撃するという意味合いが強く、質問の仕方(polite questions)とは相容れません。日本語の『切り込む』という表現を安易に直訳すると、表面的な意味だけを捉えてしまい、語感が不自然になります。英語では攻撃的な質問には「scathing questions」のような表現が適しており、単語の持つニュアンスを理解することが重要です。また、tear intoはフォーマルな場面には適さない口語表現である点も考慮すべきです。

✖ 誤用: After the merger, the company tore into a new market.
✅ 正用: After the merger, the company ventured into a new market.

「Tear into」は、何かを始める、あるいは参加するという意味では不適切です。このフレーズは通常、人や物を激しく批判したり、攻撃したりする場合に使われます。新しい市場への参入を意味するなら、「venture into」や「enter」が適切です。日本人が『〜に切り込む』という表現を字義通りに捉えてしまうことが原因と考えられます。英語では、比喩表現も文字通りの意味から派生しているため、文脈に合った適切な表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The chef tore into the ingredients with precision.
✅ 正用: The chef meticulously prepared the ingredients.

「Tear into」は乱暴に何かを攻撃したり、食べ物をがつがつ食べたりするイメージがあり、繊細な調理には不向きです。料理人が食材を丁寧に調理する様子を表すなら、「meticulously prepared」や「carefully handled」が適切です。日本人は『取りかかる』というニュアンスでtear intoを選んでしまうことがありますが、英語では動作の持つ感情や態度を考慮する必要があります。tear intoは、例えばお腹が空いた人が食事にがっつくような状況で使われます。

文化的背景

「tear into 〜」は、相手を激しく攻撃する様を、まるで獣が獲物を引き裂くかのように表現する、非常に感情的な言葉です。この表現には、制御不能な怒りや激しい非難といった、人間が持つ獣性的な側面が色濃く反映されています。

このフレーズが持つ攻撃性は、しばしば権力関係や社会的な不均衡と結びついて用いられます。たとえば、政治家が対立候補を「tear into」する場合、単なる政策批判を超え、人格攻撃に近い激しい非難を意味することがあります。また、企業の上司が部下を「tear into」場合、それは単なる指導ではなく、パワハラと解釈される可能性もあります。このように、「tear into」は、単に言葉の暴力性を示すだけでなく、その背後にある権力構造や人間関係における力関係を浮き彫りにするのです。

文学作品や映画においては、「tear into」は登場人物の感情の爆発を表現する効果的な手段として用いられます。例えば、愛憎入り混じった関係にある男女が激しい口論の末に互いを「tear into」場合、それは単なる喧嘩ではなく、抑圧されていた感情や過去のトラウマが表面化した瞬間を象徴します。また、社会的な不正を告発する主人公が、権力者を「tear into」場面は、勇気と正義の象徴として観客の心を揺さぶります。このように、「tear into」は、単に攻撃的な行為を描写するだけでなく、登場人物の深層心理や社会的なメッセージを伝える役割も担っているのです。

現代社会においては、SNSなどのオンライン空間で「tear into」が用いられる場面も増えています。匿名性を盾に、見ず知らずの相手を激しく攻撃する行為は、「ネットいじめ」や「炎上」といった社会問題として深刻化しています。このような状況において、「tear into」は、単なる言葉の暴力ではなく、社会全体のモラル低下やコミュニケーションの歪みを象徴する言葉として、改めてその意味を問い直す必要があるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で、長文読解問題で稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、ニュース記事のような硬めの文脈で「激しく批判する」「攻撃する」の意味で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「tear」自体の意味と組み合わせ、「into」の方向性を示すイメージを持つと理解しやすい。類義語の「criticize severely」や「attack」と置き換え可能か意識する。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解 (Part 7)。稀に語彙問題 (Part 5)。

2. 頻度と級・パート: TOEIC L&Rで、Part 7のビジネス関連文書(メール、レポートなど)でまれに出題。

3. 文脈・例題の特徴: 企業の業績不振やプロジェクトの遅延などを「厳しく批判する」文脈で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「批判」を表す表現として覚えておくと役立つ。フォーマルな場面では、より丁寧な表現が好ましい場合もある。

TOEFL

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章中に出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 研究論文、社会科学系の文章で、政策や理論を「徹底的に分析する」「批判する」意味合いで用いられる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での「tear into」は、単なる批判だけでなく、詳細な分析や論駁を含む場合がある。文脈から正確な意味を判断する必要がある。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、科学など、幅広いテーマの文章で、「激しく非難する」「攻撃する」の意味で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語の「criticize」「attack」とのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確に読解できる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。