英単語学習ラボ

sympathy

/ˈsɪmpəθi/(スィムパスィ)

第1音節にアクセントがあります。母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を左右に少し開いて短く発音します。/θ/ は無声音で、舌先を上下の歯の間に挟んで息を出す音です。日本語にはない音なので、鏡を見ながら練習すると良いでしょう。語尾の /i/ は長音ではなく、短い『イ』の音です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

共感

他者の感情や苦しみを理解し、同じように感じること。相手の立場に立って気持ちを分かち合うニュアンスを含む。同情(pity)よりも深い感情を指すことが多い。

She showed great sympathy for her friend who was crying.

彼女は泣いている友達に深い共感を示しました。

この例文では、友達が悲しんで泣いているという具体的な状況が描かれています。それを見て、主人公が「sympathy(共感)」の感情を「show(示す)」という行動に移しているのがポイントです。誰かの悲しみや困難に対して、心を寄せる、気遣う、という「sympathy」の最も基本的な使い方です。

Many people felt sympathy for the victims of the earthquake.

多くの人々が地震の犠牲者に共感を覚えました。

大きな災害のニュースを見た時など、個人的な知り合いでなくても、苦しんでいる人々に心を痛めることがあります。この例文は、そのような「広範囲の人々への共感や同情」を表す典型的な使い方です。`feel sympathy for ~` は「〜に共感を覚える、同情する」という形でよく使われます。

I felt deep sympathy for him because I had the same experience.

私も同じ経験があったので、彼に深い共感を覚えました。

この例文では、「自分も同じようなつらい経験をしたことがある」という背景があり、それゆえに相手の気持ちが痛いほどよくわかる、という深い共感の様子が描かれています。`deep sympathy` で共感の深さを表現し、`because`(なぜなら)でその理由を説明する形は、日常会話で非常に自然です。

名詞

思いやり

相手の気持ちを汲み、寄り添う気持ち。相手の状況を理解し、助けたい、支えたいという気持ちを表す。

I felt deep sympathy for my friend when her cat got sick and passed away.

友達の猫が病気になり亡くなった時、私は彼女に深い思いやりを感じました。

この例文は、誰かの悲しい出来事に対して「思いやり」や「同情」の気持ちを抱く、最も典型的な状況を描いています。大切な家族(ここではペット)を失った友人の悲しみに寄り添い、その気持ちを理解しようとする様子が伝わります。feel sympathy for (人/状況) の形でよく使われます。

The kind nurse showed great sympathy to all the patients in the hospital.

その親切な看護師は、病院の全ての患者に大きな思いやりを示しました。

ここでは、「sympathy」が具体的な行動(親切な看護)を通して示される「思いやり」を表しています。患者さんの苦しみを理解し、優しく接する看護師の姿が目に浮かびます。show sympathy (to 人) の形で、行動によって思いやりを表現する際によく使われます。

He listened to my problems with true sympathy, offering comfort and advice.

彼は真の思いやりをもって私の問題に耳を傾け、慰めや助言を与えてくれました。

この例文は、相手の困難な状況を心から理解し、ただ聞くだけでなく、具体的な慰めや助言を与える「思いやり」の行動を描いています。with sympathy の形で、何かを行うときの「思いやりの気持ちをもって」というニュアンスを表現できます。相手の気持ちに寄り添う温かいシーンが想像できますね。

名詞

連帯

共通の目標や苦難を持つ人々との一体感。困難な状況にある人々を支援する姿勢を示す際に使われる。

Many workers showed their sympathy for their striking colleagues.

多くの労働者が、ストライキ中の同僚たちに連帯を示しました。

会社でストライキをしている仲間を、他の労働者たちが理解し、支持している情景です。「sympathy」が「連帯」の意味で使われる典型的な例で、「show sympathy for ~」で「~に連帯を示す」という形はよく使われます。困難な状況にある人への精神的な支えや、共通の目的のために結束する気持ちを表します。

People around the world felt deep sympathy for the disaster victims.

世界中の人々が、その災害の被災者たちに深い連帯を感じました。

テレビで遠い国の災害のニュースを見て、多くの人々が心を痛め、助けたいと願う気持ちが伝わってきます。「feel sympathy for ~」で「~に連帯を感じる」という意味。物理的に助けに行けなくても、心でつながっている感覚、苦しみを共有しているという気持ちを表す時に使われます。

She expressed her sympathy with the environmental movement.

彼女は環境保護運動に連帯を表明しました。

ある女性が、地球環境を守ろうとする活動に共鳴し、その活動を応援する気持ちを表明している場面です。「express sympathy with ~」で「~に連帯を表明する」という意味になります。特定の考えや活動に賛同し、支持する気持ちを表す時に使われます。前置詞「with」を使うことで、その運動や思想への一体感や共鳴が強調されます。

コロケーション

to feel sympathy for someone

誰かに同情する、気の毒に思う

最も基本的な使い方のひとつですが、前置詞 'for' が必須です。単に 'sympathy someone' とは言えません。相手の状況を理解し、感情的に共感することを意味します。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われます。類似表現として 'to have compassion for someone' がありますが、'compassion' はより深い慈悲の念を含むことが多いです。

a show of sympathy

同情の表れ、弔意

名詞 'show' と組み合わせて、同情や哀悼の意を形として示す行為を指します。例えば、葬儀に参列すること、お悔やみの手紙を送ること、寄付をすることなどが含まれます。ビジネスシーンでは、顧客や取引先の不幸に対して、会社として 'a show of sympathy' を行うことが重要視されます。類似表現に 'expression of sympathy' があります。

offer (one's) sympathy

同情の言葉を述べる、お悔やみを言う

動詞 'offer' と組み合わせて、言葉による同情の表現を意味します。フォーマルな場面、特に訃報に接した際に使われることが多いです。例えば、'Please accept my deepest sympathy.'(心よりお悔やみ申し上げます)という表現は、お悔やみの定型句としてよく用いられます。'extend (one's) sympathy' も同様の意味で使えます。

express sympathy

同情の念を表す

「感情を表に出す」という意味合いで、言葉だけでなく態度や行動を通じて同情を示す場合に使われます。'express' は 'offer'よりも広い意味合いを持ち、より感情的なニュアンスを含むことがあります。たとえば、被災者に対して物資を寄付する行為も 'expressing sympathy' と言えます。

win/gain sympathy

同情を得る、共感を呼ぶ

自分の状況を説明することで、他者から同情や理解を得ることを意味します。しばしば、困難な状況を訴える際に用いられます。ただし、意図的に同情を引こうとする場合は、ネガティブなニュアンスを含むことがあります。類似表現として 'elicit sympathy' がありますが、こちらはより意識的に同情を引き出すニュアンスが強くなります。

deep sympathy

深い同情、心からの同情

形容詞 'deep' を用いて、同情の度合いを強調します。より深刻な状況や、深い悲しみを表す際に用いられます。例えば、災害の犠牲者や、重い病気と闘っている人などに対して使われます。'sincere sympathy' も同様に、心からの同情を表す表現です。

have little sympathy for

~にほとんど同情しない

否定的な意味合いで使われ、特定の人や行動に対して同情心を持てないことを表します。例えば、自己責任で失敗した人や、不正行為を行った人などに対して使われます。この表現は、必ずしも相手を非難するわけではありませんが、共感できないという意思表示として用いられます。 'I have no sympathy for...' という表現も同様の意味を持ち、より強い拒絶のニュアンスを含みます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や心理学、社会学などの分野の講義で、研究結果や考察を述べる際に使われます。例えば、心理学の研究論文で「共感性の高い人は、他者の苦痛に対してより強い生理的反応を示す傾向がある」という文脈で使用されることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、同僚や顧客に対する理解や配慮を示す場面で、ややフォーマルな表現として用いられます。例えば、クライアントとの困難な状況について社内で報告する際に、「顧客の状況に対する深い共感を示すことが重要です」といった形で使われることがあります。

日常会話

日常会話では、友人や家族の困難な状況に対して、感情を共有し、寄り添う気持ちを伝える際に使われます。例えば、「友人が試験に落ちて落ち込んでいる時に、『それは大変だったね、すごく同情するよ』と言う」といった場面が考えられます。

関連語

類義語

  • 他者の感情や経験を理解し、共有する能力。相手の立場に立って、感情を想像し、共感する。心理学、カウンセリング、人間関係などの文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「sympathy」が相手の感情に対する同情や哀れみを含むのに対し、「empathy」はより深く相手の感情を理解し、共有することに重点を置く。相手と同じ感情を感じるニュアンスがある。 【混同しやすい点】「sympathy」は相手の状況を客観的に見て同情するが、「empathy」は相手の感情を主観的に体験する。日本語ではどちらも「共感」と訳されることがあるため、文脈で判断する必要がある。

  • 苦しんでいる人に対する深い同情心と、その苦しみを和らげたいという強い願望。慈善活動、医療、社会福祉などの文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】「sympathy」が単なる感情的な同情であるのに対し、「compassion」は行動を伴うことが多い。苦しんでいる人を助けたいという積極的な気持ちを含む。 【混同しやすい点】「compassion」は常に苦しみに対する反応である。「sympathy」は必ずしも苦しみでなくても、相手の感情に対して抱くことができる。たとえば、成功を喜ぶ場合など。

  • 不幸や苦しみに対する同情や哀れみ。しばしば軽蔑や優越感を含んだ意味合いを持つ。日常会話や文学作品で使われる。 【ニュアンスの違い】「sympathy」がより中立的な同情であるのに対し、「pity」は相手を見下すようなニュアンスを含むことがある。相手の無力さや弱さを強調する。 【混同しやすい点】「pity」はしばしばネガティブな感情として捉えられる。「sympathy」はよりポジティブな感情であり、相手への敬意や理解を含むことが多い。

  • 状況や人の気持ちを理解すること。知的理解と感情的理解の両方を含む。ビジネス、教育、人間関係など幅広い文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】「sympathy」が感情的な共感であるのに対し、「understanding」はより論理的で客観的な理解を指す。感情的なつながりがなくても、状況を理解することは可能。 【混同しやすい点】「understanding」は必ずしも感情的な反応を伴わない。「sympathy」は常に感情的な反応を伴う。たとえば、相手の行動の理由を理解できても、必ずしも同情するとは限らない。

  • commiseration

    他者の不幸や苦しみに対する同情を表明すること。フォーマルな場面や文学作品で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「sympathy」が一般的な同情であるのに対し、「commiseration」はより公式で、しばしば儀礼的な意味合いを持つ。苦しみを共有するニュアンスがある。 【混同しやすい点】「commiseration」は日常会話ではあまり使われない。「sympathy」の方が一般的で、幅広い状況で使用できる。

  • 特に死別など、不幸な出来事に対する哀悼の意を表明すること。葬儀や手紙などのフォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】「sympathy」が一般的な同情であるのに対し、「condolence」は特定の不幸な出来事、特に死に対する深い悲しみを表す。儀礼的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】「condolence」は常に死に関連する状況で使用される。「sympathy」はより幅広い状況で使用できる。たとえば、病気や失業など。

派生語

  • 『同情的な』、『共感的な』という意味の形容詞。接尾辞『-etic』は『〜の性質を持つ』という意味合いを加え、感情や態度を表す形容詞を作る。日常会話で人の性格を表したり、状況に対する感情的な反応を説明する際に頻繁に使われる。例えば、『彼女はとてもsympatheticな人だ』のように使う。

  • 『同情する』、『共感する』という意味の動詞。接尾辞『-ize』は動詞化する働きを持つ。日常会話やニュース記事などで、他者の感情や状況に寄り添う行為を表現する際に用いられる。『私はあなたの気持ちにsympathizeします』のように使う。

  • sympathizer

    『同調者』、『支持者』という意味の名詞。動詞『sympathize』に接尾辞『-er』が付加され、『〜する人』という意味を表す。政治的な文脈や社会的な運動などで、特定の思想や運動に共感し、支持する人を指すことが多い。例えば、『彼はその運動のsympathizerだ』のように使う。

  • sympathetically

    『同情的に』、『共感的に』という意味の副詞。形容詞『sympathetic』に接尾辞『-ally』が付加され、行動や態度が同情や共感の気持ちを伴っていることを表す。ビジネスシーンや人間関係において、相手の状況を理解し、配慮する態度を示す際に用いられる。『彼女はsympathetically話を聞いてくれた』のように使う。

反意語

  • 『無関心』、『無感情』という意味。接頭辞『a-』は『〜がない』という意味を示し、『sympathy(同情)』の反対の状態を表す。社会問題や政治に対して関心を持たない状態を指す場合や、個人の感情が麻痺している状態を表す場合など、幅広く用いられる。『彼は政治に対してapathyだ』のように使う。

  • 『反感』、『嫌悪』という意味。接頭辞『anti-』は『反対』、『対抗』という意味を示し、『sympathy(同情)』とは反対の感情を表す。特定の人や物事に対して強い嫌悪感や反発心を抱いている状態を指す。人間関係や政治的な対立などで用いられる。『私は彼にantipathyを感じる』のように使う。

  • callousness

    『冷淡さ』、『無情さ』という意味。他者の苦しみや困難に対して感情的な反応を示さない状態を指す。道徳的な非難や批判の文脈で用いられることが多い。例えば、『彼のcallousnessには驚かされた』のように使う。

語源

"sympathy"は、ギリシャ語の"sympatheia"(共に苦しむこと、同情)に由来します。これは"syn-"(共に、一緒に)と"pathos"(感情、苦しみ)という二つの要素から構成されています。"syn-"は、日本語の「シンフォニー(交響曲)」の「シン」と同じで、「共に響き合う」イメージです。"pathos"は、「パッション(情熱)」の語源でもあり、感情の強い動きを表します。つまり、sympathyは、他者の感情や苦しみを「共に感じる」という意味合いを持ち、それが「共感」「思いやり」といった意味に繋がっています。他者の感情をまるで自分のことのように感じ取ることが、sympathyの本質と言えるでしょう。

暗記法

「sympathy」は単なる感情ではなく、社会の絆。アダム・スミスは、共感が社会秩序の基礎と説きました。フランス革命の「博愛」もその政治的拡大。ヴィクトリア朝の小説は、貧困への同情を描き社会を動かしました。現代では災害支援の原動力ですが、過剰な感情に注意も必要。共感は冷静な判断を妨げることも。それでも他者への理解と同情は、より良い社会に不可欠なのです。

混同しやすい単語

『sympathy』と『empathy』はスペルが似ており、意味も関連するため混同しやすいです。『sympathy』は「同情、共感」ですが、相手の状況を理解し、気持ちを共有するというニュアンスが弱いです。『empathy』は「感情移入、共感」であり、相手の感情をより深く理解し共有する意味合いが強いです。日本人学習者は、相手の感情に対する理解の深さで使い分けるようにしましょう。語源的には、sympathy は「共に感じる」、empathy は「中に入って感じる」という違いがあります。

『sympathy』と『apathy』は、接頭辞が異なるだけでスペルが似ています。『sympathy』が「同情、共感」であるのに対し、『apathy』は「無感動、無関心」という意味で正反対です。日本人学習者は、接頭辞 'sym-'(共に)と 'a-'(~がない)の違いに注意して、意味を混同しないようにしましょう。

『sympathy』と『symphony』は、最初の 'sym-' の部分が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。『sympathy』が感情を表す言葉であるのに対し、『symphony』は「交響曲」という音楽の形式を表す言葉です。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断できるようにしましょう。語源的には、symphony は「共に響く」という意味です。

『sympathy』と『system』は、最初の 'sy-' の部分が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。また、どちらも抽象的な概念を表すため、意味の面でも混同する可能性があります。『sympathy』が「同情、共感」であるのに対し、『system』は「組織、体系」という意味です。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断できるようにしましょう。

『sympathy』と『pathetic』は意味が関連しており、スペルも一部共通するため混同しやすいです。『sympathy』が「同情、共感」という名詞であるのに対し、『pathetic』は「哀れな、痛ましい」という形容詞です。例えば、「pathetic sight(哀れな光景)」のように使われます。日本人学習者は、品詞の違いに注意して、文法的に正しく使えるようにしましょう。pathetic は sympathy を覚える際に一緒に覚えておくと良いでしょう。

『sympathy』と『antipathy』はスペルが似ており、意味も対照的であるため混同しやすいです。『sympathy』が「同情、共感」であるのに対し、『antipathy』は「反感、嫌悪」という意味です。接頭辞 'anti-' は「反対」の意味を表します。日本人学習者は、'sym-' と 'anti-' の違いを意識して、意味を正しく理解するようにしましょう。

誤用例

✖ 誤用: I have sympathy for his opinion.
✅ 正用: I have empathy for his opinion.

日本語の『共感』という言葉は、英語の『sympathy』と『empathy』の両方をカバーしがちです。しかし、英語では明確な区別があります。『sympathy』は『同情』や『お気の毒に思う気持ち』を表し、相手の立場に立って感情を理解するというより、むしろ相手を憐れむニュアンスが強くなります。一方、『empathy』は相手の感情を理解し、共有する意味合いが強く、意見に対する共感には『empathy』が適切です。日本人が『共感』という言葉を安易に『sympathy』と訳してしまうのは、相手との間に距離を置くような印象を与えてしまう可能性があります。

✖ 誤用: I feel sympathy for him, but he is responsible.
✅ 正用: I feel sympathy for him, but he has to take responsibility.

この誤用は、日本語の『責任』という言葉が持つ意味合いの幅広さに起因します。英語の『responsible』は、形容詞として『責任がある』という意味ですが、この文脈では『responsibility』という名詞を使って『責任を取る』という行為を表す方が自然です。また、英語では『take responsibility』というフレーズが一般的です。日本人が形容詞の『responsible』を安易に使ってしまうのは、日本語の『責任』という言葉が名詞と形容詞の両方の意味合いを持つためです。英語では、名詞と形容詞を明確に区別して使う必要があります。

✖ 誤用: Please give my sympathy to his family.
✅ 正用: Please express my condolences to his family.

『sympathy』を『弔意』や『お悔やみ』の意味で使うのは、フォーマルな場面では不適切です。より丁寧で適切な表現は『condolences』です。特に、不幸があった場合に遺族に伝える言葉としては、『Please accept my condolences』や『Please express my condolences to his family』が一般的です。日本人が『sympathy』を使ってしまうのは、直訳的な発想と、フォーマルな場面での言葉遣いに対する認識の甘さが原因と考えられます。英語では、場面や相手に応じて適切なレジスターを選ぶことが重要です。

文化的背景

「Sympathy(同情、共感)」は、単なる感情の共有を超え、しばしば社会的な絆や連帯意識の表明として機能します。特に、苦境にある他者への理解と同情は、道徳的な人間性の根幹をなすものと見なされ、社会秩序の維持にも不可欠な要素とされてきました。

18世紀の啓蒙思想以降、「sympathy」は道徳哲学の中心的な概念として重要視されるようになりました。アダム・スミスの『道徳感情論』では、人間は他者の感情を想像的に共有する能力(sympathy)を持つことが、社会的な協調や道徳的判断の基礎であると論じられています。この考え方は、理性だけでなく感情もまた、人間社会の秩序を支える重要な要素であることを示唆しており、当時の社会思想に大きな影響を与えました。また、フランス革命期には、「fraternité(博愛)」の理念が掲げられましたが、これは「sympathy」の概念を政治的なレベルに拡張したものと解釈できます。困窮者や弱者に対する共感は、社会全体の連帯意識を高め、革命運動の原動力となったのです。

文学作品においても、「sympathy」は主要なテーマとして繰り返し登場します。例えば、ヴィクトリア朝時代の小説では、貧困や社会的不公正に苦しむ人々に対する同情が、物語の推進力となることがよくあります。チャールズ・ディケンズの作品などはその典型であり、読者は登場人物の苦難を通じて、社会の暗部に目を向け、共感の念を抱くように促されます。また、ジェーン・オースティンの作品に登場する人物たちは、しばしば他者の感情を理解し、適切な行動をとることで、社会的な調和を保とうとします。このように、「sympathy」は、文学作品において、個人の道徳的な成長や社会的な関係性の構築に不可欠な要素として描かれてきました。

現代社会においても、「sympathy」は重要な役割を果たしています。災害や紛争の際には、世界中から被災者に対する同情や支援が寄せられます。また、社会的な弱者に対する支援活動や人道支援活動は、「sympathy」の精神に基づいています。ただし、近年では、「sympathy」が過剰な感情的な反応を引き起こし、冷静な判断を妨げるという批判も存在します。特に、メディアを通じて大量の情報が伝達される現代社会においては、感情的な共感に偏ることなく、客観的な視点を持つことが重要であると指摘されています。それでも、「sympathy」は、人間社会における基本的な感情であり、他者への理解と同情は、より良い社会を築くための不可欠な要素であることに変わりはありません。

試験傾向

英検

1. **出題形式:** 語彙問題、長文読解、リスニング。

2. **頻度と級・パート:** 準1級・1級で頻出。3級以上でも長文読解で登場可能性あり。

3. **文脈・例題の特徴:** 社会問題、人間関係、ニュース記事など幅広い。

4. **学習者への注意点・アドバイス:** 名詞としての基本的な意味に加え、関連語(sympathetic, sympathize)との区別を明確に。長文では文脈から意味を推測する練習も重要。

TOEIC

1. **出題形式:** Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. **頻度と級・パート:** 比較的頻出。特にPart 7のビジネス関連の長文で登場しやすい。

3. **文脈・例題の特徴:** ビジネスシーンにおける顧客対応、従業員への配慮、社会貢献活動など。

4. **学習者への注意点・アドバイス:** 同意・共感を示す表現として、文脈に合った適切な意味を選択する必要がある。empathyとの違いも理解しておくと良い。

TOEFL

1. **出題形式:** リーディングセクション(長文読解)。

2. **頻度と級・パート:** 頻出。アカデミックな内容の文章でよく見られる。

3. **文脈・例題の特徴:** 社会科学、心理学、歴史学など、人の感情や行動に関する分野で登場しやすい。

4. **学習者への注意点・アドバイス:** 抽象的な概念を理解する力が求められる。文脈から意味を推測し、パラフレーズされた表現に注意する。

大学受験

1. **出題形式:** 長文読解、空所補充、同意語選択。

2. **頻度と級・パート:** 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。

3. **文脈・例題の特徴:** 社会問題、倫理、哲学、文学など、幅広いテーマで登場する。

4. **学習者への注意点・アドバイス:** 文脈におけるニュアンスを正確に捉える必要がある。類似語(pity, compassion)との違いを理解し、文脈に合った意味を選択する練習をする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。