英単語学習ラボ

empathy

/ˈɛmpəθi/(エ́ムパシィ)

第一音節に強勢があります(エ́)。/e/ は日本語の『エ』よりも口を少し横に開いて発音します。/m/ はしっかりと唇を閉じて鼻に抜ける音を意識してください。/θ/ (th) は、舌先を上下の前歯で軽く挟んで息を出す音で、無声音です。日本語の『サ』行の発音とは異なります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

気持ちを共有すること

相手の感情や経験を理解し、まるで自分が同じように感じているかのように共感すること。同情(sympathy)とは異なり、相手の立場に立って深く理解しようとするニュアンスを含む。

She showed great empathy for her friend who lost a pet.

彼女はペットを亡くした友人に、深い共感を示しました。

この例文は、誰かが悲しんでいるときに、その人の気持ちを理解し、寄り添う様子を描いています。「show empathy for + 人」は「〜に共感を示す」という、empathyの最も基本的な使い方の一つです。友人や家族が困っている時に使える、心温まる表現です。

Good leaders always try to have empathy for their team members.

良いリーダーは常に、チームメンバーに共感を持とうとします。

この例文は、仕事の場面で、リーダーが部下たちの気持ちや状況を理解しようと努力する様子を表しています。「have empathy for + 人」で「〜に共感を持つ」という意味です。ビジネスや組織において、相手の立場に立って考えることは非常に大切で、この文脈でよく使われます。

Reading books helps us to feel empathy for people from different cultures.

本を読むことは、私たちに異なる文化の人々への共感を抱かせるのに役立ちます。

この例文は、本を読むことで、自分とは異なる背景を持つ人々の感情や経験を理解し、共感する様子を示しています。「feel empathy for + 人」で「〜に共感を感じる」という意味です。物語や映画などを通して、登場人物や他者の気持ちに感情移入する際にぴったりの表現です。

名詞

共感力

他者の感情を理解し共有する能力。ビジネスや人間関係において、相手のニーズや感情を把握し、適切な対応をするために重要な能力。

She showed great empathy for her friend's sadness.

彼女は友人の悲しみに深く共感しました。

【情景】友人が悲しんでいる時、彼女はただ慰めるだけでなく、その友人の気持ちを「自分のことのように」理解しようとしました。心から寄り添う様子が目に浮かびます。 【なぜ典型的か】「show empathy for/towards (人/感情)」は、共感を示す際の非常に一般的な表現です。誰かの感情や状況に寄り添う場面でよく使われます。 【文法/ヒント】"great" は「大きな」だけでなく「深い」という意味でも使われ、共感の度合いを表します。

A good doctor needs empathy to truly help patients.

良い医者は患者さんを本当に助けるために共感力が必要です。

【情景】お医者さんが、患者さんの体の痛みだけでなく、その不安な気持ちも理解しようと、優しく話を聞いている場面です。患者さんの立場に立って考える姿勢が伝わります。 【なぜ典型的か】医療やカウンセリングなど、人と深く関わる職業において「empathy」が重要である、という文脈は非常に典型的です。「need empathy」という形で、能力や資質として必要であることを示します。 【文法/ヒント】"to truly help" のように "to + 動詞の原形" で「~するために」という目的を表します。

Reading the book helped me develop empathy for people from different cultures.

その本を読んで、私は異なる文化の人々への共感を育むことができました。

【情景】本を読み終えた後、登場人物たちの生活や考え方に触れて、今まで知らなかった文化の人々に対しても、より深く理解し、共感できるようになった、という発見の場面です。 【なぜ典型的か】「empathy」は、読書や映画鑑賞などを通して、自分とは異なる背景を持つ人々の視点を理解し、共感を深める、という文脈でよく使われます。「develop empathy」は、共感力を「育む」「身につける」という意味で典型的な組み合わせです。 【文法/ヒント】"help + 人 + 動詞の原形" で「(人)が~するのを助ける」という表現は日常的によく使われます。

名詞

心の通い合い

相手の気持ちを理解し、それに応じた感情を抱くこと。単なる理解を超えて、感情的なつながりを重視するニュアンス。

When her friend cried, Sarah felt deep empathy and gave her a warm hug.

友達が泣いた時、サラは深い心の通い合いを感じ、温かく抱きしめました。

この例文は、誰かが悲しんでいる時に、その人の気持ちに寄り添い、理解しようとする場面を描いています。単に「かわいそう」と思うだけでなく、まるで自分がその人の立場にいるかのように感じ、行動に移す「心の通い合い」が伝わります。'feel empathy' や 'show empathy' は、共感する気持ちを表す際によく使われる表現です。

A good leader needs empathy to understand the feelings of their team members.

良いリーダーは、チームメンバーの気持ちを理解するために心の通い合いが必要です。

ここでは、職場や組織の中で、リーダーが部下や同僚の感情や状況を理解しようと努力する場面を想像できます。相手の立場に立って考えることで、より良い人間関係や意思決定ができるという文脈で使われます。'need empathy' は、共感の必要性を強調する際に使われます。

Reading stories about different lives helps children build empathy for others.

様々な人生についての物語を読むことは、子どもたちが他者への心の通い合いを育むのに役立ちます。

この例文は、教育や成長の文脈で「empathy」が使われる典型例です。本や物語を通じて、自分とは異なる背景を持つ人々の気持ちや経験を想像し、理解する能力を育む様子を描いています。'build empathy' や 'develop empathy' は、共感する力を徐々に身につけていく場合に使う表現です。

コロケーション

feel empathy

共感する、感情移入する

「empathy」を目的語とする最も基本的な動詞の一つです。単に「empathyを持つ」という状態を表すだけでなく、「相手の感情を理解し、共有する」というニュアンスを含みます。より強い共感を示す場合は "deeply feel empathy" のように副詞を伴うこともあります。口語、ビジネス、学術など、あらゆる場面で使用されます。

show empathy

共感を示す、思いやりを表す

相手の感情を理解していることを行動や言葉で示すことを意味します。単に感情を抱くだけでなく、それを相手に伝える点が重要です。ビジネスシーンでは、顧客対応やチームマネジメントにおいて、"showing empathy" が重要視されます。例えば、"show empathy towards their concerns"(彼らの懸念に対して共感を示す)のように使われます。

lack empathy

共感力がない、思いやりがない

"empathy" の欠如を示す表現です。しばしば批判的な意味合いで使用され、相手の感情を理解しようとしない、または理解できない状態を指します。臨床心理学の文脈では、特定の性格特性や精神疾患と関連付けられることもあります。ビジネスシーンでは、リーダーシップの欠如として問題視されることがあります。

genuine empathy

心からの共感、偽りのない思いやり

「genuine」は「本物の」「心からの」という意味で、「empathy」を修飾することで、表面的な共感ではなく、本当に相手の感情を理解し、共有していることを強調します。人間関係において信頼を築く上で非常に重要な要素となります。ビジネスシーンでも、顧客や従業員との関係構築において、"genuine empathy" が求められます。

empathy fatigue

共感疲労

他者の苦しみや悲しみに共感し続けることで、精神的、感情的に疲弊してしまう状態を指します。特に、医療従事者やソーシャルワーカーなど、他者の苦痛に常に接する職業の人々によく見られます。日本語の「燃え尽き症候群」に近い概念ですが、「共感」に起因する点が特徴です。近年、メンタルヘルスの問題として注目されています。

exercise empathy

共感力を働かせる、共感するよう努める

"exercise" は「行使する」「訓練する」という意味で、「empathy」を目的語とすることで、意識的に共感しようと努力するニュアンスを表します。これは、共感が必ずしも自然に湧き上がってくる感情ではなく、意識的な努力によって培われるものであることを示唆しています。リーダーシップ研修などで、"exercise empathy in difficult situations"(困難な状況で共感力を働かせる)といった形で用いられます。

empathy gap

共感のずれ、共感のギャップ

自分自身の感情の状態(例えば、空腹、痛み、怒りなど)が、他者の感情や行動を理解する能力に影響を与える現象を指します。例えば、自分が満たされている状態では、他者の苦しみや欲求を理解しにくくなることがあります。行動経済学や心理学で研究されており、マーケティングや交渉の場面で応用されることがあります。

使用シーン

アカデミック

心理学、社会学、教育学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。「共感性」に関する研究や議論において、中心的な概念として登場します。例えば、「共感性が高いほど、他者の苦痛に対する反応が大きくなる傾向がある」といった文脈で使用されます。文語的な表現が中心です。

ビジネス

リーダーシップ研修、チームビルディング、顧客対応に関する資料などで使用されます。従業員の育成や組織の活性化において、「共感力」の重要性を強調する際に用いられます。例えば、「優れたリーダーシップには、部下への共感が不可欠である」といった文脈で使用されます。プレゼンテーション資料や報告書など、ややフォーマルな文脈で見られます。

日常会話

ニュース記事、ドキュメンタリー、SNSなどで、社会問題や人間関係に関する議論の中で使用されます。他者の感情や立場を理解することの重要性を示す際に用いられます。例えば、「困難な状況にある人々への共感を示すことが大切だ」といった文脈で使用されます。日常会話でも、相手の気持ちを理解しようとする姿勢を示す際に「共感」という言葉が使われることがあります。

関連語

類義語

  • 他者の苦しみや悲しみに対して同情や哀れみの気持ちを抱くこと。相手の状況を理解しようとするよりも、感情的に寄り添うニュアンスが強い。日常会話や文学作品でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「Empathy」が相手の感情を理解し共有するのに対し、「sympathy」は相手の感情に対して同情する。つまり、「empathy」は相手の立場に立って感じるのに対し、「sympathy」は相手を気の毒に思う気持ち。 【混同しやすい点】日本語ではどちらも「同情」と訳されることが多いが、「empathy」は共感、「sympathy」は哀れみというニュアンスの違いを意識する必要がある。また、ビジネスシーンでは、相手の立場を理解する「empathy」の方が好まれる場合がある。

  • 他者の苦しみや不幸に対して深い同情心を抱き、それを軽減したいと強く願う気持ち。行動を伴うことが多い。宗教的な文脈や社会福祉の分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「Empathy」が感情の共有であるのに対し、「compassion」は苦しみを取り除きたいという強い願望を含む。つまり、「compassion」は「empathy」に加えて、具体的な行動への動機付けとなる感情。 【混同しやすい点】「Compassion」は単なる同情ではなく、積極的に助けようとする姿勢を含む点が「empathy」や「sympathy」と異なる。また、「compassion fatigue(共感疲労)」という言葉があるように、過度なcompassionは精神的な負担になることもある。

  • 他者の不幸や苦しみを見下すような、あるいは優越感を含む同情。相手を哀れむ気持ち。日常会話でも使われるが、相手に不快感を与える可能性もある。 【ニュアンスの違い】「Empathy」が相手の立場に立って理解しようとするのに対し、「pity」は上から目線での哀れみを含む。感情の深さや質が大きく異なる。 【混同しやすい点】「Pity」は相手を軽蔑するニュアンスを含む場合があるため、使い方には注意が必要。「I feel pity for you.」は失礼な表現になりかねない。代わりに、「I feel sorry for you.」を使う方が無難。

  • 物事や状況、他者の気持ちなどを論理的に理解すること。感情的な要素は薄い。ビジネスや学術的な文脈で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】「Empathy」が感情的な共感であるのに対し、「understanding」は理性的な理解。相手の感情を共有するのではなく、客観的に理解する。 【混同しやすい点】「Understanding」は相手の状況を理解していることを示すが、必ずしも共感しているとは限らない。例えば、「I understand your situation, but I can't help you.」のように使われる場合がある。

  • 自分自身を他人と同一視すること。心理学や社会学の分野で用いられる。特定の人物や集団に対する強い共感や一体感を伴う。 【ニュアンスの違い】「Empathy」が相手の感情を理解し共有するのに対し、「identification」は自分自身を相手と重ね合わせる。感情の強さや一体感がより強い。 【混同しやすい点】「Identification」は過度になると、客観性を失い、盲信や偏見につながる可能性がある。例えば、特定の政治家や宗教指導者に過度にidentificationすると、批判的な視点を失ってしまうことがある。

  • 互いの感情や考え方が通じ合い、親密で友好的な関係が築けている状態。ビジネスや人間関係において重要な概念。心理的な繋がりを重視する。 【ニュアンスの違い】「Empathy」は相手の感情を理解する能力であるのに対し、「rapport」は相互の信頼と理解に基づく良好な関係。Empathyはrapportを築くための要素の一つ。 【混同しやすい点】「Rapport」は一方的な感情ではなく、双方向の関係性を指す。相手に共感するだけでなく、相手からも共感されることで、rapportは深まる。ビジネスシーンでは、顧客とのrapportを築くことが重要視される。

派生語

  • 「empathy」から派生した動詞で、「共感する」「感情移入する」という意味。日常会話や心理学、社会学などの分野で、他者の感情を理解し、共有する行為を表す際に用いられます。動詞化することで、より具体的な行動やプロセスに焦点を当てることができます。

  • empathetic

    「empathy」に形容詞語尾「-etic」が付いた形容詞で、「共感的な」「感情移入しやすい」という意味。人の性格や態度を表す際に用いられ、日常会話からビジネスシーン、心理学的な議論まで幅広く使用されます。名詞の「empathy」が状態を表すのに対し、「empathetic」はその性質を持つことを強調します。

  • empathetically

    「empathetic」に副詞語尾「-ally」が付いた副詞で、「共感的に」「感情移入して」という意味。行動や態度が共感に基づいていることを強調する際に用いられます。例えば、「empathetically listen(共感的に聞く)」のように、動詞を修飾する形で使われます。

反意語

  • 接頭辞「a-(否定)」と「pathy(感情)」が組み合わさった語で、「無感情」「無関心」という意味。「empathy」が他者への感情の理解と共有を意味するのに対し、「apathy」は感情の欠如や無関心を表します。日常会話から政治、社会問題の議論まで幅広く用いられ、特に社会的な問題に対する無関心を批判する文脈でよく見られます。

  • 接頭辞「anti-(反対)」と「pathy(感情)」が組み合わさった語で、「反感」「嫌悪」という意味。「empathy」が共感を意味するのに対し、「antipathy」は強い嫌悪感や反発を表します。人間関係や政治的な対立など、感情的な対立が明確な文脈で用いられます。単なる無関心ではなく、積極的に拒否する感情を表す点が「apathy」との違いです。

  • 「detachment」は「分離」「孤立」という意味で、「empathy」とは対照的に、感情的なつながりを意図的に避ける状態を表します。これは必ずしも否定的な意味ではなく、客観的な視点を保つために意図的に感情を切り離す場合にも用いられます。特に、医療やカウンセリングの現場で、専門家が感情移入しすぎずに冷静な判断を下すために必要な態度として重要視されます。

語源

「empathy」は、ドイツ語の「Einfühlung(感情移入)」という言葉が起源です。これは「in-(中に)」を意味する接頭辞「em-」と、「feeling(感情)」を意味する「pathy」が組み合わさってできています。「pathy」は、ギリシャ語の「pathos(苦しみ、感情)」に由来し、英語の「sympathy(同情)」や「antipathy(反感)」などにも共通して見られる要素です。つまり、「empathy」は、他者の感情の中に(em-)入っていく(pathy)ことで、その感情を理解し、共有する能力を指します。例えば、相手の悲しみに寄り添い、まるで自分のことのように感じる心の動きが「empathy」です。他者の感情を「自分の中に取り込む」イメージで捉えると、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「empathy」は、20世紀初頭に心理学や社会学で注目され、社会変革運動と深く結びつきました。文学では『アラバマ物語』のように、人種差別を浮き彫りにする力強いテーマとして描かれます。現代では、リーダーシップや教育の現場で不可欠なスキルとされ、多様な人々が共存する社会を築く鍵として、その重要性が高まっています。

混同しやすい単語

『empathy』と『sympathy』は、どちらも相手の気持ちを理解する意味合いを持ちますが、意味の深さが異なります。『sympathy』は同情や哀れみといった感情を含む一方、『empathy』は相手の立場に立って理解しようとする、より共感的な意味合いが強いです。接頭辞 'em-' と 'sym-' の違いに注意し、文脈に応じて使い分ける必要があります。発音も似ているため、特に注意が必要です。

『apathy』は無感動、無関心を意味し、『empathy』とは正反対の意味を持ちます。接頭辞 'a-' は否定を表すため、意味を混同しないように注意が必要です。発音も似ているため、文脈から判断する必要があります。例えば、『政治的無関心(political apathy)』のように使われます。

スペルと発音が少し似ており、特に母音の部分で混同しやすいです。『empty』は形容詞で『空の』という意味であり、『empathy』とは意味が全く異なります。例えば、『空の容器(empty container)』のように使われます。発音記号を確認して区別することが重要です。

『antipathy』は反感、嫌悪感を意味します。接頭辞 'anti-' が示すように、『empathy』とは反対の感情を表します。スペルも似ているため、注意が必要です。例えば、『強い反感(strong antipathy)』のように使われます。

『emphasis』は強調、重要視という意味で、発音の一部が似ています。特に語尾の 'sis' の部分が、『empathy』の『thy』と似たような響きを持つため、聞き間違いやすいことがあります。名詞であり、動詞形は emphasize です。文脈から意味を判断するようにしましょう。

entropy

『entropy』はエントロピー(無秩序さの度合い)という意味で、科学や情報理論で使われる専門用語です。発音とスペルの一部が似ているため、特に初学者には混同されやすいです。文脈が全く異なるため、落ち着いて判断すれば誤解は避けられます。

誤用例

✖ 誤用: I have empathy for his situation, so I will do my best to help him financially.
✅ 正用: I have sympathy for his situation, so I will do my best to help him financially.

多くの日本人学習者は『empathy(共感)』と『sympathy(同情)』を混同しがちです。どちらも相手の感情を理解するニュアンスを持ちますが、empathyは『相手の感情を自分のことのように感じ、理解する』、つまり感情的な一体感を意味します。一方、sympathyは『相手の感情を理解し、気の毒に思う』という、より客観的な立場からの理解です。経済的な支援を申し出る文脈では、相手を気の毒に思う気持ち、つまりsympathyの方が適切です。日本語の『共感』はempathyと訳されることが多いですが、文脈によってはsympathyがより自然な英語となることを理解しましょう。日本語の『共感』という言葉を安易にempathyに置き換えるのではなく、相手との関係性や状況を考慮して適切な単語を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: While I feel empathy for the refugees, I'm not sure our country can handle the influx.
✅ 正用: While I feel sympathy for the refugees, I'm not sure our country can handle the influx.

ここでもempathyとsympathyの使い分けが問題となります。難民問題のような大規模な社会問題に対して個人的な感情を述べる場合、empathyを使うと、まるで自分が難民と同じ苦しみを個人的に体験しているかのような印象を与え、不自然に聞こえることがあります。より客観的な立場から、難民の状況を理解し、同情していることを示すsympathyの方が適切です。この誤用は、日本人が社会問題に対して個人的な感情を控えめに表現する傾向があることと関連しているかもしれません。英語では、感情の強さを適切に表現することが重要であり、文脈に応じてempathyとsympathyを使い分ける必要があります。日本語の『共感』を直訳するのではなく、英語のニュアンスを理解することが大切です。

✖ 誤用: I empathize him for his loss.
✅ 正用: I empathize with him for his loss.

『empathize』は自動詞であり、通常は『empathize with + 人』という形で使われます。この誤用は、他動詞的な発想(『彼を共感する』)が原因と考えられます。日本語の『〜を』に引きずられて、目的語を直接続ける形にしてしまうのは典型的な誤りです。英語では、自動詞と他動詞の区別が重要であり、それぞれの動詞がどのような前置詞と結びつくかを覚える必要があります。また、empathizeの代わりに、より一般的な表現である『I feel empathy for him because of his loss』を使うこともできます。英語の表現の幅を広げることで、より自然な英語を話せるようになります。

文化的背景

「empathy(共感)」は、単なる同情を超え、他者の感情を理解し、共有しようとする、人間関係を築く上で不可欠な心の動きを指します。特に、社会的な不平等や多様性が意識される現代において、異なる立場や経験を持つ人々を結びつける架け橋としての役割が強調されています。

「empathy」という言葉が広く使われるようになったのは、20世紀初頭、心理学や社会学の分野においてです。それ以前にも共感の概念は存在しましたが、社会構造の変化や個人の尊重が重要視されるにつれて、「empathy」は単なる感情的な反応を超え、倫理的な行動や社会的な正義を実現するための基盤として認識されるようになりました。例えば、公民権運動や女性解放運動など、社会的弱者の権利を求める運動において、「empathy」は他者の苦しみを理解し、連帯するための重要な要素として機能しました。

文学や映画においても、「empathy」は物語の重要なテーマとして扱われます。登場人物が他者の感情を理解し、それに基づいて行動することで、物語は深みを増し、観客や読者に強い印象を与えます。例えば、ハーパー・リーの小説『アラバマ物語』では、弁護士アティカス・フィンチが黒人被告に「empathy」を示し、人種差別の根深さを浮き彫りにします。また、多くのドキュメンタリー映画が、紛争や貧困に苦しむ人々の生活を「empathy」をもって描き出し、社会的な問題に対する意識を高める役割を果たしています。

現代社会においては、「empathy」はリーダーシップや教育の分野でも重視されています。他者の感情を理解し、尊重することができるリーダーは、より効果的なチームを築き、組織全体のパフォーマンスを向上させることができます。また、教育現場においては、「empathy」を育むためのプログラムが導入され、生徒たちが多様な価値観を理解し、尊重することを学ぶ機会が提供されています。「empathy」は、単なる感情的な能力ではなく、社会的なスキルとして認識され、その重要性はますます高まっています。異なる背景を持つ人々が共存し、協力し合う社会を築くためには、「empathy」の育成が不可欠であると言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。1級ではエッセイのテーマとして出題されることもあります。文脈から意味を推測させる問題や、類義語・反意語を選ぶ問題に注意が必要です。会話文でも使われることがありますが、アカデミックな話題で出題されることが多いです。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で稀に出題されることがあります。ビジネスシーンでの顧客対応、従業員間のコミュニケーション、企業理念などに関連する文脈で使われることが多いです。選択肢の中で、文脈に最も適した単語を選ぶ必要があります。TOEIC L&R TESTでは、他の単語に比べて頻出度は高くありません。

TOEFL

リーディングセクションで頻繁に出題されます。心理学、社会学、歴史などのアカデミックな文章で、他者への共感や理解を示す文脈で登場します。単語の意味だけでなく、文章全体を通して「empathy」がどのような役割を果たしているかを理解することが重要です。ライティングセクションでも、意見を述べる際に「empathy」の概念を用いることで、議論に深みを与えることができます。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題されることがあります。社会問題、人間関係、倫理観などに関する文章で、筆者の主張を理解するために「empathy」の意味を把握する必要があります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で「empathy」に関連する記述が問われることがあります。同義語や反意語も覚えておくと役立ちます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。