英単語学習ラボ

system

/ˈsɪstəm/(スィस्टम)

最初の 's' は日本語の『ス』よりも、息を強く出す無声音です。母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し横に引いて短く発音します。アクセントは最初の音節にあります。最後の 'əm' は曖昧母音で、口を軽く開けて弱く発音します。日本語の『ム』のように唇を閉じないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

仕組み

複数の要素が組み合わさって、全体として機能するものを指す。組織、機械、社会構造など、広範囲に適用可能。構成要素間の相互作用と、それによって生まれる機能に重点が置かれる。

The new system at the library makes borrowing books very easy.

図書館の新しい仕組みのおかげで、本を借りるのがとても簡単になりました。

【情景】図書館で、以前は手続きが面倒だったけれど、新しい機械や手順が導入されて、スッと本が借りられるようになった場面。利用者が「ああ、便利になったな!」と感じている様子です。 【なぜ典型的か】「system」は、何か特定の目的(ここでは本を借りる)を達成するための「一連の手順」や「機械と規則の組み合わせ」を指す際によく使われます。図書館や駅、お店などで「新しいシステムが導入された」とよく聞きますね。 【文法/ヒント】「make + 名詞 + 形容詞」で「~を…にする」という便利な形です。

Our body has an amazing system to keep us healthy.

私たちの体には、健康を保つための素晴らしい仕組みがあります。

【情景】自分の体が風邪を引いても自然に治ったり、病気から守ってくれたりするのを感じて、「なんてよくできているんだろう!」と感心している場面です。 【なぜ典型的か】「system」は、生物の体や自然界など、複雑に連携して機能する「仕組み」を説明する際にも非常に頻繁に使われます。「消化器系 (digestive system) 」や「神経系 (nervous system) 」のように、専門用語にもなりますが、ここではもっと広い意味で使っています。 【文法/ヒント】「to keep us healthy」は「私たちを健康に保つための」という意味で、前の「system」を説明しています。

The new payment system at the store is very fast and easy to use.

お店の新しい支払い仕組みは、とても速くて使いやすいです。

【情景】お店で買い物を終え、レジで支払いをしようとしたら、以前よりずっとスムーズに済んで「これは便利だ!」と感じている場面。QRコード決済やキャッシュレス決済の導入などをイメージできます。 【なぜ典型的か】「system」は、ビジネスやサービス、技術の分野で「支払い方法」や「情報管理」など、具体的な手順や規則、それに伴う機械などを総称する際に頻繁に用いられます。日常生活でよく目にする「便利な仕組み」を指す典型的な例です。 【文法/ヒント】「is very fast and easy to use」は「とても速くて使いやすい」と、その「system」の特長を簡潔に述べています。

名詞

制度

社会的なルールや手続きが確立され、人々がそれに従って行動する仕組み。法律、教育制度、医療制度など、社会の秩序を維持するために不可欠なもの。

They are discussing how to improve the school system for children.

彼らは子どもたちのための学校制度をどう改善するか話し合っています。

この例文は、親や先生たちが集まって、子どもたちのより良い未来のために教育制度について真剣に話し合っている情景を描いています。「school system」は「学校制度」や「教育制度」を意味し、社会の根幹に関わる「制度」としてsystemが使われる非常に典型的な例です。`how to 動詞`で「〜の仕方」という表現も覚えておくと便利です。

Many people hope the new medical system will provide better care.

多くの人々は、新しい医療制度がより良い医療を提供してくれることを望んでいます。

この例文は、病院の待合室で、人々がニュースを見ながら、新しい医療制度が自分たちの生活を良くしてくれることに期待を抱いている様子を想像させます。`medical system`は「医療制度」という意味で、人々の健康や生活に直接関わる重要な「制度」です。`hope (that) S V`の形で「SがVすることを望む」という意味になります。

Our company started a new work system to help employees balance life.

私たちの会社は、従業員が生活のバランスを取るのを助けるために新しい勤務制度を導入しました。

この例文は、会社の会議で、人事担当者が新しい勤務制度について説明し、社員たちが「これで仕事とプライベートのバランスが取れる!」と安堵や喜びを感じている場面を表しています。`work system`は「勤務制度」や「働き方の制度」を指し、企業内で導入される具体的な「制度」を意味します。`start a system`で「制度を始める/導入する」という意味になります。

名詞

体系

知識や情報が整理され、相互に関連付けられた状態。学問分野、理論、哲学など、抽象的な概念を理解するための枠組みを提供する。

The train was late, so the public transport system was very crowded today.

電車が遅れたので、今日の公共交通機関のシステムはとても混雑していました。

駅で電車を待つ人が「今日は電車が遅れて、交通システム全体がすごく混んでるな」と感じている場面です。この『system』は、電車やバス、駅の運営など、人々が移動するために使われる『公共交通機関の仕組み全体』を指しています。日常生活で感じる不便さの背景にある『仕組み』を表す典型的な使い方です。

This new learning system helps me study much better.

この新しい学習システムは、私がずっと良く勉強するのに役立っています。

学校やオンライン教材などで導入された新しい『学習方法の仕組み』について話している場面です。例えば、新しいアプリや独自の勉強法、カリキュラムなどがこれにあたります。単なる『方法』ではなく、効率的に学ぶための『体系化された仕組み』を指すときに使われます。自分の勉強がうまくいっている喜びが伝わりますね。

We need to build a better system for our team to work well.

私たちのチームがうまく機能するために、もっと良いシステムを築く必要があります。

会社やグループで、仕事のやり方や情報共有の方法など、『効率的な仕組み』を作る必要性を話し合っている場面です。例えば、『会議の進め方』や『タスクの管理方法』といった具体的なプロセスを指すこともあります。漠然とした『やり方』ではなく、組織的な『仕組み』や『体系』を表すときに使われる、ビジネスシーンでもよく聞かれる表現です。

コロケーション

a system of checks and balances

抑制と均衡のシステム

政治学や組織論で用いられる表現で、権力の集中を防ぎ、相互に監視・抑制し合う仕組みを指します。アメリカ合衆国憲法の根幹をなす概念としても知られています。単に 'checks and balances' とも言います。ビジネスシーンでは、組織内の不正防止やリスク管理のために導入される仕組みを説明する際に使われます。

a closed/open system

閉鎖/開放系

物理学、化学、生物学などで用いられる専門用語ですが、比喩的に組織や社会の状態を指すこともあります。閉鎖系は外部との交流が少なく、変化が起こりにくい状態を、開放系は外部との交流が活発で、変化しやすい状態を表します。ビジネスシーンでは、企業文化や組織構造を議論する際に用いられることがあります。

beat the system

システムを出し抜く、制度の抜け穴をつく

主に口語表現で、規則や制度の欠点を利用して、本来得られない利益を得ることを指します。必ずしも違法行為とは限りませんが、倫理的に問題がある行為を指すことが多いです。例えば、ポイント制度の裏技を見つけて大量のポイントを獲得する、などが該当します。

game the system

システムを悪用する、制度を有利に利用する

'beat the system' とほぼ同義ですが、より意図的に、戦略的に制度を悪用するニュアンスが含まれます。例えば、企業の評価制度を操作して自分の評価を上げる、などが該当します。こちらも口語的な表現で、やや否定的な意味合いで使われます。

a systemic problem

構造的な問題、システム全体に起因する問題

個別の問題ではなく、組織や制度の根本的な構造に原因がある問題を指します。例えば、特定の業界におけるハラスメント問題が頻発する場合、それは個々の従業員の問題ではなく、業界全体の構造的な問題である、というように使われます。ビジネスや社会問題の議論でよく用いられる表現です。

get something out of your system

(感情や考え)を解消する、すっきりさせる

抑えていた感情や考えを表現したり、経験したりすることで、気分をすっきりさせるという意味のイディオムです。例えば、長年抱えていた不満を友人に話してすっきりする、旅行に行って日頃のストレスを発散する、などが該当します。口語的な表現で、日常会話でよく使われます。

a nervous system

神経系

生物学的な意味での「神経系」ですが、比喩的に組織や社会における情報伝達ネットワークを指すこともあります。例えば、企業のサプライチェーンを「企業の神経系」と表現することで、その重要性を強調することができます。専門的な文脈で使用されることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、複雑な現象を説明する際に、構成要素間の相互作用や全体像を指す言葉として用いられます。例:『免疫システムの研究』、または『教育システムにおける評価方法の分析』など、具体的な研究テーマや分野を明示すると理解が深まります。文語的な表現が中心です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、組織構造、業務プロセス、情報管理など、特定の目的を達成するための仕組みや構造を指す際に使用されます。例:『新しい人事評価システムを導入する』、『サプライチェーン管理システムを最適化する』など、具体的な業務内容と関連付けることで、より実践的な理解を促します。報告書や会議資料など、フォーマルな文脈で用いられることが多いです。

日常会話

日常生活では、比較的広い意味で、物事が機能する仕組みや秩序を指す際に使用されます。例:『公共交通システムを利用する』、『セキュリティシステムが作動した』など、身近な事柄に関連付けることで、より親しみやすい印象を与えます。ニュースや報道番組など、ややフォーマルな場面で耳にすることが多いでしょう。

関連語

類義語

  • 『秩序』『順序』『体制』といった意味で、物事がきちんと整理され、機能している状態を指す。ビジネス、日常生活、社会など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『system』が抽象的な構造や仕組み全体を指すのに対し、『order』は物事が整然と配置され、予測可能に機能している状態に焦点を当てる。感情的な意味合いは少ない。 【混同しやすい点】『system』は可算名詞としても不可算名詞としても使われるが、『order』は文脈によって可算・不可算が変化する点。また、『in order』のように前置詞と組み合わせて特定の意味を持つ場合が多い。

  • 『構造』『組織』という意味で、要素間の関係性や配置を示す。建築、生物学、社会科学など、学術的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『system』が機能やプロセスを含む動的な概念であるのに対し、『structure』はより静的で、構成要素とその配置に重点を置く。組織図や建物の骨組みなどを指す場合に適切。 【混同しやすい点】『structure』は具体的な物理的構造だけでなく、抽象的な組織構造も指すことができる点。『system』よりも形式的で、分析的な響きを持つ。

  • 『組織』『団体』という意味で、共通の目的を持つ人々の集団や、その運営方法を指す。ビジネス、政治、社会活動など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『system』が抽象的な仕組みや制度を指すのに対し、『organization』は具体的な集団や団体、その運営体制を指す。より人間的な要素を含む。 【混同しやすい点】『organization』は常に具体的な集団を指すとは限らず、組織化された状態や組織運営の方法を指す場合もある点。『system』よりも活動的で、目的志向的なニュアンスを持つ。

  • 『機構』『仕組み』という意味で、特定の目的を達成するための具体的な手段や装置を指す。機械工学、生物学、心理学など、専門的な文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】『system』がより広範で複雑な概念を指すのに対し、『mechanism』は特定の機能を果たすための具体的な部品や工程に焦点を当てる。より技術的で、精密なイメージを持つ。 【混同しやすい点】『mechanism』は具体的な機械装置だけでなく、抽象的な作用機序も指すことができる点。『system』よりも限定的で、目的が明確な場合に用いられる。

  • 『枠組み』『骨組み』という意味で、物事を理解したり構築したりするための基本的な構造や原則を指す。計画、理論、政策など、抽象的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『system』が全体的な機能や相互作用を含むのに対し、『framework』は基本的な構造やガイドラインを提供する。より柔軟で、変更可能なイメージを持つ。 【混同しやすい点】『framework』は具体的なシステムを構築するための基礎となるものであり、それ自体が完全なシステムではない点。『system』よりも初期段階や計画段階で用いられることが多い。

  • 『体制』『政権』という意味で、特に政治的な支配体制や社会システムを指す。政治学、歴史学、社会学など、学術的な文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】『system』が中立的な意味で用いられることが多いのに対し、『regime』は特定の政治的イデオロギーや権力構造を伴う場合があり、しばしば批判的な意味合いを含む。 【混同しやすい点】『regime』は政治的な文脈に限定されやすく、一般的なシステムを指す場合には不適切である点。『system』よりも権威的で、抑圧的なイメージを持つことがある。

派生語

  • 『組織的な』『体系的な』という意味の形容詞。『system』に形容詞化の接尾辞『-atic』が付加。物事が秩序だって構成されている様子を表し、ビジネス文書や学術論文で頻繁に使用される。例えば、『systematic approach(体系的なアプローチ)』のように用いられる。

  • systemize

    『組織化する』『体系化する』という意味の動詞。『system』に動詞化の接尾辞『-ize』が付加。手順やプロセスを整理し、効率を高める意味合いで使用され、業務改善やプロジェクト管理の文脈でよく見られる。例:『systemize the workflow(ワークフローを体系化する)』。

  • 『生態系』という意味の名詞。『eco-(環境)』と『system』が組み合わさり、生物と環境が相互作用する複雑なシステムを表す。生物学だけでなく、ビジネスの世界でも、企業と関連組織が相互に影響しあう状況を指す比喩として用いられる。

反意語

  • 『混沌』『無秩序』という意味の名詞。『system』が秩序や構造を意味するのに対し、『chaos』はそれらが欠如した状態を表す。日常会話から学術的な議論まで幅広く用いられ、特に組織論や社会学においては、対照的な概念として頻繁に比較される。例:『the chaos of the city(都市の混沌)』。

  • 『無秩序』『混乱』という意味の名詞。『order(秩序)』に否定の接頭辞『dis-』が付いた形。『system』が示す体系的な秩序とは対照的に、構造や規則が乱れた状態を指す。医学用語としても使われ、身体機能の不調を意味することもある。例:『social disorder(社会の混乱)』。

語源

"system"は、ギリシャ語の "systēma"(全体、複合体、組織)に由来します。これは "syn-"(共に)と "histanai"(立たせる、置く)という二つの要素から構成されています。つまり、元々は「共に立てられたもの」や「一緒に置かれたもの」という意味合いを持っていました。この語がラテン語を経由して英語に入り、様々な要素が組み合わさって機能する「仕組み」や「制度」といった意味に発展しました。例えば、太陽系(solar system)は、太陽を中心に惑星などが秩序立って配置された「体系」です。日本語の「系統」という言葉も、この「system」が持つ「秩序だった繋がり」という概念と共通点があります。

暗記法

「システム」は秩序と制御への渇望の象徴。科学革命で自然を解明する道具となり、社会を効率化する概念へ。しかし、ディケンズは救貧院を、オーウェルは監視社会をシステムとして描き、負の側面を指摘。冷戦では資本主義と共産主義が対立。現代ではグローバル化で複雑化し、映画『マトリックス』は存在意義を問いかける。システムは、文化と深く結びついた言葉なのだ。

混同しやすい単語

『system』と語尾の音が似ており、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『茎』や『幹』であり、植物の構造を表すことが多い。発音記号は /stem/。system の /sɪ/ の部分との違いを意識することが重要。

『system』と最初の音が似ており、スペルも一部共通しているため、特に書き間違いに注意が必要。意味は『症状』であり、医学的な文脈で使われることが多い。発音は/ˈsɪmptəm/で、system のように母音が複数あるわけではない。

systemic

『system』の形容詞形であるため、スペルは似ているが、意味と品詞が異なる。『systemic』は『組織的な』や『全身性の』という意味で、形容詞として使われる。発音は /sɪˈstemɪk/ で、アクセントの位置が異なる点に注意。

cyst

スペルの一部(sys)が似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は『嚢胞(のうほう)』であり、医学用語。発音は /sɪst/ で、systemとは全く異なる。語源的にはギリシャ語の「膀胱」を意味する言葉に由来する。

語尾の 'sist' の部分がsystemと類似しており、スペルミスしやすい。意味は『助ける』であり、動詞として使われることが多い。発音は /əˈsɪst/ で、systemとはアクセントの位置が異なる。語源的にはラテン語の「そばに立つ」という意味から来ている。

語尾の音が似ているため、リスニング時に混同する可能性がある。意味は『知恵』であり、抽象的な概念を表す名詞。発音は /ˈwɪzdəm/ で、systemとは全く異なる。systemが組織や構造を指すのに対し、wisdomは知識や判断力を指す。

誤用例

✖ 誤用: The company's system is very old-fashioned; it's like a feudal system.
✅ 正用: The company's *structure* is very old-fashioned; it's like a feudal system.

日本語の『システム』は、組織構造や運営体制といった意味で広範に使われますが、英語の『system』はもう少し抽象的で、相互作用する要素の集合体、または体系的な方法論を指します。組織構造を指す場合は『structure』がより適切です。日本人が組織全体を漠然と『システム』と捉えがちなのは、日本語の曖昧さが影響していると考えられます。英語では、具体的な構造を指す場合は、より具体的な語彙を選ぶ必要があります。また、封建制度との比較は、組織の階層構造を指すので、structureとの相性が良いです。

✖ 誤用: He tried to systemize his life, but it was too difficult.
✅ 正用: He tried to organize his life, but it was too difficult.

『systemize』は、何かを体系化・組織化するという意味ですが、個人の生活のような抽象的な対象には不自然です。より一般的な『organize』を使う方が自然です。日本人は『システム化』という言葉を便利に使いがちですが、英語では、対象に応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。英語の『systemize』は、例えば、研究プロセスやデータ管理などを体系化する場合に使われます。生活を『systemize』しようとすると、ロボットのような印象を与えてしまう可能性があります。

✖ 誤用: The system is responsible for the mistake.
✅ 正用: The *process* is responsible for the mistake.

この誤用は、責任の所在を曖昧にする際に『システム』を主語にする日本語の表現を直訳したものです。英語では、責任の所在を明確にする傾向があり、抽象的な『system』ではなく、具体的な『process(手順・過程)』を主語にする方が適切です。日本人は、組織的な問題の責任を個人に帰属させるのを避けようとする傾向があり、その結果、『システム』のような抽象的な概念に責任を転嫁することがあります。しかし、英語では、責任の所在を曖昧にすることは、問題解決を妨げる要因と見なされることがあります。

文化的背景

「システム」という言葉は、単なる機能的な仕組みを超え、社会秩序、権力構造、さらには宇宙の神秘を象徴するものとして、西洋文化の中で特別な位置を占めてきました。それは、予測可能性と制御への人間の根源的な欲求の表れであり、同時に、時に抑圧的で非人間的な力として立ち現れる複雑な概念です。

17世紀の科学革命以降、「システム」は、自然界を理解し、操作するための強力なツールとなりました。ニュートン力学が宇宙を巨大な機械として捉えたように、社会もまた、効率的に機能するシステムとして構想されるようになりました。しかし、このシステム思考は、同時に負の側面も孕んでいました。産業革命における工場制度は、労働者を機械の一部として扱い、疎外感と不満を生み出しました。チャールズ・ディケンズの小説『オリバー・ツイスト』に描かれる救貧院のシステムは、貧困層を管理・統制する冷酷な機構として機能し、人間の尊厳を無視するものでした。

20世紀に入ると、「システム」は、政治的な意味合いを帯びるようになります。全体主義国家は、国民を完全に管理・統制するためのシステムを構築しようとしました。ジョージ・オーウェルの小説『1984年』に描かれる監視社会は、個人の自由を奪い、思想を統制する「システム」の恐ろしさを象徴的に示しています。また、冷戦時代には、資本主義と共産主義という二つの「システム」が対立し、世界を分断しました。この対立は、単なる経済体制の違いではなく、価値観や生活様式の根本的な違いを反映していました。

現代社会において、「システム」は、グローバル化や情報技術の発展とともに、ますます複雑化しています。金融システム、情報システム、環境システムなど、様々なシステムが相互に影響しあい、予測不可能な事態を引き起こすこともあります。映画『マトリックス』は、現実世界が巨大なコンピュータシステムによってシミュレートされているという設定を通じて、人間の存在そのものが「システム」に組み込まれているという可能性を示唆しています。このように、「システム」という言葉は、現代社会における人間の自由、責任、そして存在意義を問いかける、深く文化的な意味合いを帯びているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文読解で登場

- 文脈・例題の特徴: 社会、科学、文化など幅広いテーマ。システム開発、教育システム、生態系など

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(組織、制度、仕組み)を基本に、動詞(体系化する)としての用法も押さえる。関連語systematic, systemicとの区別も重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5, 6, 7 (読解問題)

- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7(長文読解)でよく見られる

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連(組織構造、管理システム、情報システム、顧客対応システムなど)

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「システム」の意味(仕組み、体制)を理解する。類義語(framework, structure, process)との使い分けも意識。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな内容全般

- 文脈・例題の特徴: 科学、社会科学、人文科学など。複雑な概念や理論の説明で使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味合い(理論体系、分類体系)で使われることが多い。文脈から意味を推測する練習が重要。関連語(systematic, systemic)との区別も重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題、英作文

- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど出題頻度が高い

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、環境問題、哲学など幅広いテーマ

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈に応じた柔軟な解釈が求められる。抽象的な概念を表す場合もあるため、前後の文脈から正確に意味を把握することが重要。派生語(systematic, systemic)や関連語(structure, organization)も合わせて学習。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。