subsidize
第一音節に強勢があります。母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。『ブ』は有声破裂音なので、しっかりと息を止めてから破裂させてください。最後の /z/ は有声音なので、喉を震わせることを意識しましょう。日本語のザジズゼゾの発音とは少し異なります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
を支援する
政府や団体が、事業や活動の維持・発展を経済的に支えること。直接的な金銭援助だけでなく、税制上の優遇措置なども含む。見返りを求めない、公益性の高いサポートを指すことが多い。
The government plans to subsidize farmers to help them grow more food.
政府は、農家がもっと多くの食料を生産できるよう、彼らを支援する計画です。
※ この例文は、国や公共機関が特定の産業や活動を経済的に支える、最も典型的な「subsidize」の使い方を示しています。農家が安心して食料生産に取り組めるよう、政府がお金を出すことで、私たちの日々の暮らしも支えられている情景が目に浮かびますね。
The university decided to subsidize tuition fees for students from low-income families.
その大学は、低所得家庭の学生のために授業料を支援することを決めました。
※ ここでは、大学が経済的に困難な学生の学費を補助する場面です。学費が安くなることで、学生が安心して学びに集中できる、温かい支援の様子が伝わってきます。教育機関やNPOなどが、特定のグループの活動や生活を金銭的に援助する際によく使われます。
Our company will subsidize the train tickets for employees who commute long distances.
私たちの会社は、遠距離通勤をする従業員の電車賃を補助します。
※ これは私たちにとって身近な「支援」の例ですね。会社が従業員の通勤費の一部を負担することで、従業員の負担を減らし、働きやすい環境を提供している情景が想像できます。このように、組織がメンバーの特定の費用を補助する際にも「subsidize」が使われます。
を助成する
特定の目的を達成するために、費用の一部を負担すること。奨学金、研究費、芸術活動など、将来的な利益や社会貢献が期待される分野への支援として用いられることが多い。
The city government decided to subsidize bus fares to help commuters.
市は通勤者を助けるため、バス運賃を助成することに決めました。
※ この例文では、市(政府)が「通勤者」という市民の生活を助けるために、バスの運賃の一部を負担する様子が目に浮かびます。このように、政府や大きな組織が公共の利益のために費用を補助する場面は、「subsidize」の最も典型的な使い方の一つです。
Many universities subsidize tuition fees for students in need.
多くの大学は、困窮している学生の学費を助成しています。
※ 経済的に苦しいけれど学びたい学生が、学費の心配なく勉強に集中できる姿が目に浮かびます。大学が未来の才能を「支える」温かい気持ちが伝わりますね。教育の機会を広げるために、学費や研究費を助成する文脈も「subsidize」の非常によくある使い方です。
Our country will subsidize renewable energy projects to protect the environment.
我が国は環境保護のため、再生可能エネルギー事業を助成するでしょう。
※ 太陽光発電所や風力発電所が作られ、地球環境が少しずつ良くなっていく様子が目に浮かびます。国が「環境を守る」ために、新しい技術への投資を後押ししているのが分かりますね。新しい技術や産業、特に環境に良いものへの投資を国が助成する際にも「subsidize」が使われます。未来に向けた投資のイメージです。
コロケーション
農業を補助する
※ 政府が農業の生産者に対して財政的な援助を行うことを指します。これは食料安全保障や農家の収入安定を目的として行われることが多いです。特に、国際的な貿易競争において、国内の農業を保護するために使われる場面がよく見られます。構文は「subsidize + 名詞」で、補助対象を直接示します。類似の表現として 'support agriculture' がありますが、'subsidize' はより直接的な金銭的援助を意味合いが強いです。
国庫補助の、国から補助金を受けている
※ 形容詞として用いられ、政府からの財政的支援を受けている状態を表します。例えば、'state-subsidized education' (国庫補助による教育) や 'state-subsidized housing' (国庫補助による住宅) など、公共サービスや特定の産業が政府の支援を受けていることを示す際に使われます。'government-funded' と似た意味ですが、'state-subsidized' はより間接的な支援や、一部補助というニュアンスを含むことがあります。ビジネスや政治の文脈で頻繁に用いられます。
芸術を支援する
※ 政府や企業、個人が芸術活動や文化団体に対して資金援助を行うことを指します。これは、芸術の振興や文化遺産の保護を目的としています。'support the arts' と同様の意味ですが、'subsidize' はより具体的な金銭的援助を強調します。特に、経済的に不安定な芸術家や団体を支援する文脈で使われることが多いです。芸術支援の議論において頻出する表現です。
手厚く補助された、大幅な補助金が出ている
※ 補助金の規模が大きいことを強調する際に使われる表現です。例えば、'heavily subsidized industry' (手厚く補助された産業) のように、特定の産業が政府からの多大な支援を受けている状況を示します。'subsidized heavily' という語順も可能ですが、'heavily subsidized' の方が一般的です。経済ニュースや政治的な議論でよく見られます。
公的資金で補助する
※ 補助金の財源が税金などの公的資金であることを明示する表現です。この表現は、補助金の透明性や正当性を議論する際に用いられます。例えば、'The project was subsidized with public funds.' (そのプロジェクトは公的資金で補助された) のように使われます。'funded by public money' と類似の意味を持ちますが、'subsidize' はより計画的、制度的な補助を意味する傾向があります。政府の政策や予算に関する報道で頻繁に用いられます。
間接的に補助する
※ 直接的な金銭援助ではなく、税制優遇や規制緩和など、間接的な方法で特定の産業や活動を支援することを指します。例えば、'tax breaks indirectly subsidize renewable energy' (税制優遇は再生可能エネルギーを間接的に補助する) のように使われます。直接的な補助金に対する批判を避けるために、政府が間接的な支援策を用いることがあります。経済学や政策立案の分野でよく使われる表現です。
住宅を補助する
※ 低所得者層向けの住宅供給を支援するために、政府が家賃補助や住宅建設費の補助を行うことを指します。'affordable housing' (手頃な価格の住宅) の供給を促進するために用いられることが多いです。'housing benefit' (住宅手当) と関連する概念であり、社会福祉政策の文脈で頻繁に議論されます。都市計画や社会政策に関心のある読者にとって重要な表現です。
使用シーン
学術論文、研究発表、講義などで頻繁に使用される。特に経済学、政治学、社会学などの分野で、政府や機関が特定の産業、活動、研究プロジェクトなどを財政的に支援する状況を説明する際に用いられる。「The government *subsidizes* renewable energy research.(政府は再生可能エネルギー研究を助成している)」のように使われる。
ビジネス文書、報告書、プレゼンテーションなどで、政府補助金や企業が特定の事業やプロジェクトを支援する文脈で使用される。例えば、「The company *subsidizes* employee training programs.(会社は従業員研修プログラムを助成している)」のように、企業の戦略や財務状況を説明する際に使われることがある。
日常会話ではあまり使われないが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、政府や団体が特定の活動を支援する状況について言及する際に使われることがある。「Public transportation is often *subsidized* by the government.(公共交通機関はしばしば政府によって助成されている)」のように、社会問題や経済政策に関する議論で登場する。
関連語
類義語
特定の目的のために資金を提供すること。名詞としても動詞としても使われ、プロジェクト、組織、研究などに資金を供給する場面で用いられる。ビジネス、政府、非営利団体などで頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"subsidize"よりも一般的な語で、より広い範囲の資金提供を指す。政府が特定の産業を支援する場合にも、個人が慈善団体に寄付する場合にも使える。一方、"subsidize"は通常、政府や組織が特定の活動や産業を支援する意味合いが強い。 【混同しやすい点】"fund"は名詞としても動詞としても使えるが、"subsidize"は基本的に動詞である。また、"fund"は資金提供の源泉を強調する傾向がある(例:a project funded by the government)。
支える、支援するという意味で、人、アイデア、組織など幅広い対象を支援する際に使われる。精神的なサポートから経済的なサポートまで、様々な形がある。日常会話からビジネスシーンまで、幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"subsidize"よりも意味が広く、経済的な支援に限定されない。例えば、"I support your idea"のように、意見や考えを支持する場合にも使える。一方、"subsidize"は明確な経済的支援を意味する。 【混同しやすい点】"support"は名詞としても動詞としても使えるが、"subsidize"は基本的に動詞である。また、"support"は対象を支えるという意味合いが強く、必ずしも金銭的な支援を意味しない。
特定のイベント、組織、個人などに資金や資源を提供し、その活動を支援すること。スポンサーシップは、通常、スポンサー側の宣伝やイメージ向上を目的とする。スポーツ、文化イベント、慈善活動などでよく見られる。 【ニュアンスの違い】"subsidize"よりも、支援する側と支援される側の間に相互利益の関係があることを示唆する。スポンサーは、支援を通じて自社のブランドイメージを高めたり、顧客との関係を強化したりすることを期待する。一方、"subsidize"は、必ずしも相互利益を伴わない。 【混同しやすい点】"sponsor"は名詞としても動詞としても使えるが、"subsidize"は基本的に動詞である。また、"sponsor"は支援する側の目的を強調する傾向がある(例:a sports event sponsored by a major corporation)。
事業やプロジェクトに必要な資金を調達し、管理すること。金融、経済、ビジネスの分野でよく使われる。ローン、投資、予算管理など、様々な側面を含む。 【ニュアンスの違い】"subsidize"よりも、資金調達と管理のプロセス全体を指す。"finance"は、資金の源泉や使用方法、リスク管理など、より広範な概念を含む。一方、"subsidize"は、特定の活動や産業への資金援助に焦点を当てる。 【混同しやすい点】"finance"は名詞としても動詞としても使えるが、"subsidize"は基本的に動詞である。また、"finance"は資金調達と管理の専門的な知識やスキルを必要とする場合が多い。
金融業界で、株式や債券の発行を引き受けること。また、保険業界で、保険契約のリスクを引き受けること。リスクを評価し、引き受ける責任を負う。 【ニュアンスの違い】"subsidize"よりも、特定の事業やプロジェクトのリスクを肩代わりする意味合いが強い。"underwrite"は、金融機関や保険会社が、将来的な損失のリスクを負うことを意味する。一方、"subsidize"は、必ずしもリスクを伴わない。 【混同しやすい点】"underwrite"は、主に金融や保険の分野で使用される専門的な用語である。日常会話ではあまり使われない。また、"underwrite"は、リスクを引き受けるという責任を伴う。
困っている人や国に対して、援助や支援を行うこと。人道支援、開発援助、経済援助など、様々な形がある。政府、国際機関、非営利団体などが提供することが多い。 【ニュアンスの違い】"subsidize"よりも、緊急性や必要性の高い状況に対する支援を意味する。災害、紛争、貧困など、人々の生活や安全が脅かされている状況で使われることが多い。一方、"subsidize"は、必ずしも緊急性を伴わない。 【混同しやすい点】"aid"は名詞としても動詞としても使えるが、"subsidize"は基本的に動詞である。また、"aid"は、困っている人や国を助けるという道徳的な意味合いが強い。
派生語
『補助金』という意味の名詞。『sub-(下から支える)』と『-idy(名詞化)』が組み合わさり、『下から支えるもの』という原義から、経済的な支援を意味するようになった。政府や企業が提供する経済的支援を指す場合に使われ、ニュースや経済学の論文で頻繁に見られる。
『子会社』または『補助的な』という意味。『sub-(下位の)』と『-ary(〜に関する)』が組み合わさり、『下位に関連するもの』という原義から、主要なものに対する補助的な役割や、親会社の下にある企業を指すようになった。ビジネスや法律の分野でよく用いられる。
- subvention
『補助金』『助成金』という意味の名詞。『sub-(下から)』と『venire(来る)』という語源が組み合わさり、『下から来るもの』という原義から、資金援助を意味するようになった。『subsidy』よりもフォーマルな場面や、文化・芸術分野への公的支援を指す際に用いられることが多い。学術的な文脈や公的機関の文書で見られる。
反意語
『課税する』という意味の動詞で、『subsidize(補助する)』とは反対に、資金を徴収する行為を指す。政府が個人や企業から資金を集める際に用いられ、経済政策や財政に関する議論で頻繁に登場する。補助金(subsidize)は税金(tax)によって賄われることが多いため、両者は表裏一体の関係にある。
『罰する』『ペナルティを科す』という意味の動詞。補助金(subsidize)が特定の行動を奨励するのに対し、penalizeは特定の行動を抑制するために用いられる。スポーツ、法律、経済など、様々な分野で、ルール違反や不利益な行動に対して罰則を科す場合に使われる。
- deregulate
『規制緩和する』という意味の動詞。『subsidize』が政府による市場への介入(補助金)を意味するのに対し、『deregulate』は政府の介入を減らすことを意味する。特に経済政策の文脈で、特定の産業に対する補助金(subsidize)を廃止し、規制緩和(deregulate)を進める、というように対比的に用いられる。
語源
「subsidize」は、「支援する、助成する」という意味ですが、その語源はラテン語に遡ります。接頭辞「sub-」は「下へ、下に」という意味を持ち、これは「下から支える」というイメージにつながります。語幹の「sidere」は「座る」という意味で、「subsidiary」(補助的な)という単語にも見られます。元々は「後ろに座る」という意味から、「支援する、助ける」という意味に発展しました。例えば、舞台裏で役者を支えるように、目立たない場所から経済的なサポートをするイメージです。つまり、「subsidize」は、陰ながら支えることで、物事が円滑に進むように助ける、という意味合いを持つ言葉と言えるでしょう。
暗記法
「subsidize」は単なる経済支援に非ず。背後には権力構造や思想的意図が潜む。歴史を紐解けば、メディチ家の芸術支援は文化隆盛の裏で政治的野望を支え、現代の産業補助金は経済競争力と社会安定という二つの顔を持つ。市場原理への介入は、時に予期せぬ歪みを生み、不正の温床にも。言葉の奥に潜む複雑な歴史と社会構造を理解することこそ、「subsidize」を血肉化する教養への道。
混同しやすい単語
『subsidize』と発音が非常に似ており、特に語尾の /-aid/ と /-aidz/ の区別が難しい。スペルも 'd' と 'dz' の違いのみ。意味は『(地面などが)沈下する』、『(騒ぎなどが)静まる』で、補助金とは全く異なる状況で使われる。発音記号を確認し、語尾の子音を意識して発音練習することが重要。語源的には、sub-(下へ)+side(座る)で、文字通り『下に座る』イメージから派生している。
接頭辞 'sub-' が共通しているため、意味が関連していると誤解しやすい。スペルも似ている部分がある。意味は『従属的な』、『役に立つ』で、必ずしも金銭的な支援を意味しない。文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要。sub-(下へ)+servient(仕える)で、『下に仕える』というニュアンスを理解すると覚えやすい。
語尾の 'ise' と 'ize' の違いが曖昧なため、スペルミスしやすい。発音も /-aɪz/ で共通する部分があり、混同しやすい。意味は『助言する』で、動詞である点は共通するものの、意味は全く異なる。'advise' は名詞形 'advice' との関連で覚えると良い。語源的には、ad-(~へ)+vise(見る)で、『(相手の状況を)見て助言する』というイメージ。
語尾が 'ize' で共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『要約する』で、補助金とは全く異なる。動詞である点は共通している。発音もストレスの位置が異なるため、注意が必要。summarizeは第一音節にストレスがあり、subsidizeは第一と第三音節にストレスがある。語源的には、sum(合計)から派生しており、『合計して短くする』というイメージ。
語頭の 'sur-' が共通しているため、意味が関連していると誤解しやすい。スペルも似ている部分がある。意味は『驚き』または『驚かせる』で、補助金とは全く異なる。'sur-' は 'super-'(超える)の変形で、『予想を超える』というニュアンスを持つ。
語尾の '-side' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『議長を務める』、『統括する』で、金銭的な支援とは全く異なる。発音もストレスの位置が異なるため注意が必要。presideは第二音節にストレスがあり、subsidizeは第一と第三音節にストレスがある。語源的には、pre-(前に)+side(座る)で、『前に座って統括する』というイメージ。
誤用例
『subsidize』は、個人的な趣味や娯楽に対して使われると、税金の無駄遣いを連想させ、非常に利己的な印象を与えます。公共の利益に資する活動や、社会的に重要なサービス(医療、教育、芸術など)に対して用いられるのが一般的です。日本人が『補助する』という言葉を安易に適用してしまう例ですが、英語では公私の区別がより明確に意識されるため、文脈を考慮する必要があります。また、この誤用は『税金は自分に使われて当然』という傲慢なニュアンスを含み、欧米の価値観では受け入れられにくいでしょう。
『subsidize』は通常、金銭的な援助を**組織や事業**に対して行う場合に用いられます。個人を支援したいという気持ちを表す場合は、『support』や『help』といったより一般的な語が適切です。日本人が『援助する』という言葉を文字通りに訳してしまうことが原因ですが、英語では行為の対象が個人か組織かによって、使うべき単語が異なります。『subsidize』を個人に対して使うと、まるでその人が事業であるかのような、不自然な印象を与えます。
『subsidize』は、通常、外部からの資金援助(政府や団体など)がある場合に用いられます。大学が**自己資金**で研究を支援する場合、『fund』という単語を使う方が適切です。日本人が『補助金を出す』というイメージに引きずられて『subsidize』を選んでしまう例ですが、英語では資金の出所が外部か内部かで使い分ける必要があります。もし、大学が外部の資金調達を成功させ、その資金を教授の研究に割り当てるのであれば、『subsidize』を使うことは可能です。
文化的背景
「subsidize(補助する)」という言葉は、単に経済的な支援を意味するだけでなく、社会的な価値観や政治的な思惑が複雑に絡み合った行為を象徴しています。それは、特定の産業や芸術、あるいは社会的な弱者を支えるという美名のもとに、時に権力構造を強化したり、特定の思想を広めたりする道具として用いられてきた歴史を内包しているのです。
歴史を振り返ると、王侯貴族が芸術家や学者をsubsidizeすることで、自らの権威を誇示し、文化的な影響力を高める例は枚挙にいとまがありません。ルネサンス期のメディチ家による芸術家への惜しみない支援は、フィレンツェを文化の中心地へと押し上げましたが、同時にメディチ家の政治的な野望を達成するための手段でもありました。また、現代においても、政府が特定の産業をsubsidizeすることは、経済的な競争力を維持するためだけでなく、雇用を創出し、社会的な安定を保つという政治的な目的も含まれています。
「subsidize」という言葉は、しばしば「見えざる手」と対比されます。市場原理に任せるのではなく、意図的に介入することで、社会的な目標を達成しようとする意思が込められているのです。しかし、その介入が常に正しい結果をもたらすとは限りません。補助金漬けになった産業が、かえって競争力を失い、衰退していく例も少なくありません。また、特定の団体や個人への補助金が、不正な利権を生み出す温床となることもあります。そのため、「subsidize」という言葉は、常に慎重な議論と透明性の確保を伴うべきなのです。
私たちが「subsidize」という言葉を使うとき、その背後にある複雑な歴史と社会的な意味合いを理解することが重要です。それは、単なる経済的な支援ではなく、社会全体の価値観や政治的な力関係を反映した行為であることを認識することで、より深く、多角的に世界を理解することができるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。ライティング(エッセイ)で使うことも可能。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性が高い。特に1級の長文読解で頻出。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、環境問題など、アカデミックな内容の長文でよく見られる。例:政府が再生可能エネルギーをsubsidizeする。
- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての意味(~に補助金を与える、~を助成する)をしっかり覚えること。名詞形 subsidy(補助金)も重要。例文を通して具体的な使い方を理解すると良い。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)。稀にPart 6(テキスト穴埋め問題)。
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的よく見られる。Part 5でも稀に出題される。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(特に政府の政策、企業の投資、新規事業など)に関する長文で登場する。例:The government decided to subsidize the construction of a new factory.
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスの文脈で使われることが多いことを意識する。同義語(support, fund, back)との使い分けも重要。文脈から意味を推測する練習も効果的。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションで使用することもある。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションでほぼ毎回と言っていいほど登場する。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(経済学、社会学、環境学など)の長文でよく使われる。抽象的な概念や論理的な議論の中で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用に慣れておくこと。同意語(fund, underwrite)とのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確な読解につながる。パラグラフ全体の意味を理解することが重要。
- 出題形式: 主に長文読解問題。一部の大学では、自由英作文で使うことも可能。
- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解問題で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性はある。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、科学技術など、幅広い分野の文章で登場する。論説文や評論文でよく使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を理解することが重要。単語の意味だけでなく、文章全体の流れを把握する練習をする。関連語(subsidy, subsidized, subsidizing)も一緒に覚えておくと役立つ。