英単語学習ラボ

summarize

/ˈsʌməraɪz/(サマライズ)

第一音節にアクセントがあります。/ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音するのがコツです。/z/ は有声音ですので、喉を震わせてください。語尾の 'ize' は「イズ」と発音しますが、/z/を意識するとよりネイティブに近い発音になります。

動詞

要約する

文章や話の主要なポイントを短くまとめること。詳細を省き、本質を伝えるニュアンス。

My boss asked me to summarize the long meeting report for him.

私の上司は、長い会議の報告書を彼のために要約するように私に頼みました。

この例文は、忙しい上司が部下(あなた)に、長い会議の報告書を「要約してほしい」と頼んでいる、ビジネスシーンの典型的な場面を描写しています。会議の議事録や報告書など、ビジネス文書を「簡潔にまとめる」際に「summarize」は非常によく使われます。「ask A to B」(AにBするように頼む)という基本的な文型も確認できますね。

The teacher asked us to summarize the chapter we read for homework.

先生は私たちに、読んだ章を宿題として要約するように言いました。

この例文は、学校で先生が生徒たちに、教科書の読んだ章の内容を「要約して提出する」ように宿題を出している場面です。読んだ内容の理解度を確認したり、情報を整理するスキルを養うために、学校の授業で「summarize」が使われることは非常に多いです。「summarize」の後に「何を」要約するのかが来る、典型的な使い方です。

Could you summarize the story of that movie for me, please?

その映画のストーリーを私に要約してくれませんか?

この例文は、友達や知人との会話で、まだ見ていない映画や読んだことのない本の「あらすじ」を教えてほしいと頼んでいる場面です。長い内容を相手に手短に伝えるときに「summarize」はとても便利で、日常会話で頻繁に使われます。「Could you...?」は「~してくれませんか?」という丁寧な依頼の表現で、日常会話でよく耳にするフレーズです。

動詞

かいつまんで話す

長くて複雑な事柄を、手短に、わかりやすく説明すること。会議やプレゼンテーションなどで、時間がない場合に用いられる。

After the long meeting, the manager asked me to summarize the main points.

長い会議の後、部長は私に要点をかいつまんで話すように頼みました。

会議やプレゼンなど、たくさんの情報があった後に「要するに何?」とまとめる時に使う典型的な場面です。上司が部下に、あるいは誰かが別の誰かに、長い話の「main points(要点)」を「summarize(かいつまんで話して)」と依頼する状況をイメージしてください。

For my homework, I need to summarize the story of the book in a few sentences.

宿題のために、その本の物語を数文で要約する必要があります。

学校の課題などで、読んだ本や記事の内容を「かいつまんで説明する」時によく使われます。この例文では、宿題として「in a few sentences(数文で)」という具体的な長さの指定もあり、初学者が「summarize」の具体的な使われ方をイメージしやすいでしょう。

The news report was very long, so my dad asked me to summarize it for him.

そのニュース記事はとても長かったので、父が私に彼のために要約してほしいと頼みました。

長い話や複雑な内容を、忙しい人や詳しく知らない人に「簡単に教えてあげる」状況で使われます。ここでは、長いニュース記事を、時間がないお父さんのために「summarize(かいつまんで説明する)」という、日常的で親切なシチュエーションが描かれています。

動詞

総括する

複数の情報や議論を整理し、結論や全体像を明確に示すこと。レポートの締めくくりや、議論の終わりに使われる。

The manager will summarize the main points of our meeting at the end.

部長が会議の主要な点を最後に要約します。

会議やプレゼンテーションの終わりによくあるシーンです。長い議論の後、重要な決定事項や次のステップを短くまとめて、全員が理解を深めるために使われます。ビジネスシーンで特に役立つ表現です。

I need to summarize this long article for my history homework tonight.

今夜の歴史の宿題のために、この長い記事を要約しなくてはいけません。

学校の宿題や学習の場面でよく使われます。本や記事、研究論文などを読んで、その内容を自分の言葉で短くまとめる際に「summarize」を使います。読解力と要約力を養う上で大切な練習です。

Can you please summarize the movie for me? I missed the beginning.

その映画、私に要約してくれない?最初を見逃しちゃったんだ。

友達や家族との日常会話で、相手に長い話や出来事を簡潔に説明してほしい時に使います。映画やドラマ、旅行の話など、最初から全部聞く時間がないけれど、大まかな内容を知りたい場合にぴったりの表現です。

コロケーション

summarize the key points

要点をまとめる

会議やプレゼンテーションの最後に、議論された内容の最も重要な部分を簡潔に伝える際に使われます。ビジネスシーンで非常に頻繁に使われ、聞き手に対して内容の理解を促し、記憶を定着させる効果があります。単に'summarize the points'と言うよりも、'key'を付けることで、重要度を強調するニュアンスが含まれます。フォーマルな場面で適切です。

summarize the findings

調査結果を要約する

研究論文や調査報告書などで、得られたデータや分析結果の主要な結論を簡潔に記述する際に用いられます。学術的な文脈や、ビジネスにおける市場調査の報告など、客観的な情報伝達が求められる場面でよく使われます。'findings'は複数形で使われることが一般的で、複数の結果や発見をまとめて伝えるニュアンスがあります。

summarize in a nutshell

ごく簡単に要約する

'in a nutshell'は『ごく簡単に』『手短に』という意味のイディオムで、比喩的に『非常に小さな空間に収まるほど簡潔に』という意味合いを持ちます。複雑な内容を、本当に最小限の言葉で伝えたい時に使われます。口語的な表現で、親しい間柄やインフォーマルな場面での使用が適しています。ビジネスシーンでも、プレゼンテーションの冒頭などで、聴衆の注意を引くために使われることがあります。

summarize briefly

手短に要約する

副詞'briefly'は「手短に」「簡潔に」という意味で、動詞'summarize'を修飾し、要約を短時間で行うことを強調します。会議やプレゼンテーションなど、時間制限がある場面でよく使われます。'Summarize quickly'よりも、よりフォーマルで丁寧な印象を与えます。例えば、「時間の都合上、手短に要約します」というニュアンスを伝えたい場合に最適です。

summarize the arguments

議論を要約する

討論や議論の最後に、それぞれの立場からの主張や根拠を整理して提示する際に使われます。法廷での弁論や、政策に関する討論会など、複数の意見が対立する状況で、公平にそれぞれの主張を伝えることが求められる場面で重要です。単に'summarize'と言うよりも、'arguments'を付けることで、論点整理のニュアンスが強まります。

summarize the plot

筋を要約する

小説、映画、ドラマなどの物語の主要な出来事を簡潔に説明する際に使われます。レビュー記事や、友人との会話で、ネタバレを避けつつ内容を伝えたい場合に便利です。'plot'は物語の展開や筋書きを意味し、単に内容を伝えるだけでなく、物語の構造や流れを把握していることを示唆します。文学的な話題でよく用いられます。

summarize one's understanding

自分の理解を要約する

相手の発言や文章を理解した上で、自分の言葉でその内容を要約して伝える際に使われます。コミュニケーションにおける誤解を防ぎ、相互理解を深めるために重要です。カウンセリングや教育現場で、相手の言葉を正確に理解しようとする姿勢を示すために用いられます。'one's'の部分には、所有格(my, your, his, herなど)が入ります。

使用シーン

アカデミック

学術論文、研究発表、講義などで頻繁に使用されます。研究内容の結論や、先行研究の結果を要約する際に用いられます。例:"This paper summarizes the findings of previous studies on the effects of social media on teenagers." (本論文は、ソーシャルメディアが10代に与える影響に関する先行研究の知見を要約するものです。)

ビジネス

会議の議事録、報告書、プレゼンテーション資料などで使用されます。プロジェクトの進捗状況や、市場調査の結果を要約する際に用いられます。例:"To summarize, our sales figures for Q3 exceeded expectations due to the successful launch of our new product." (要約すると、当社の第3四半期の売上高は、新製品の発売成功により予想を上回りました。)

日常会話

日常会話ではあまり使用されませんが、ニュース記事の内容を人に伝えたり、映画や本のあらすじを説明したりする際に使われることがあります。例:"She summarized the plot of the movie in a few sentences." (彼女は映画のあらすじを数文で要約した。)

関連語

類義語

  • recapitulate

    要点を繰り返して述べる、という意味で、会議やプレゼンテーションの最後に、議論された内容を簡潔にまとめる際に使われる。学術的な文脈やフォーマルな場面で好まれる。 【ニュアンスの違い】"summarize"よりも詳細で、全ての主要なポイントを網羅的に繰り返すニュアンスがある。より公式な印象を与える。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、ビジネスや学術的な場面での使用が主であるため、使用頻度を考慮する必要がある。また、発音が難しいと感じる人もいる。

  • 論文や研究報告などの内容を要約すること。特に、学術的な文脈において、論文の冒頭に置かれる短い要約を指すことが多い。 【ニュアンスの違い】"summarize"が一般的な要約を指すのに対し、"abstract"は特定の形式(学術論文の冒頭要約)を持つ。より専門的で客観的な印象を与える。 【混同しやすい点】動詞としても使用可能だが、名詞として「要約」「抄録」の意味で使われることが多い。また、形容詞として「抽象的な」という意味もあるため、文脈によって意味を判断する必要がある。

  • condense

    文章や情報を圧縮して短くまとめること。物理的な意味での「凝縮する」という意味合いも持つ。 【ニュアンスの違い】"summarize"が内容の要点を伝えるのに対し、"condense"は情報量を減らすことに重点を置く。比喩的に、感情や考えを凝縮するという意味でも使われる。 【混同しやすい点】情報量を減らす、という意味合いが強いため、重要な情報を省略しすぎないように注意する必要がある。また、液体や気体が凝縮するという物理的な意味もあることを覚えておく必要がある。

  • 概要を示す、という意味で、計画やアイデアの骨子を提示する際に使われる。詳細な情報よりも、全体の構造や流れを伝えることに重点が置かれる。 【ニュアンスの違い】"summarize"が結果をまとめるのに対し、"outline"は計画や提案の初期段階で、構造を示すために使われることが多い。より視覚的なイメージを伴う。 【混同しやすい点】詳細な情報を含まず、あくまで骨子や構造を示すため、"summarize"のような詳細な要約とは異なる点に注意する必要がある。また、名詞として「概略」「輪郭」という意味もある。

  • 情報を消化しやすくまとめること。特に、複雑な情報を理解しやすいように整理して伝える際に使われる。 【ニュアンスの違い】"summarize"が客観的な要約であるのに対し、"digest"は理解を助けるための要約というニュアンスが強い。雑誌や書籍のダイジェスト版などでよく用いられる。 【混同しやすい点】主に名詞として使われ、「ダイジェスト版」という意味合いが強い。動詞として使う場合は、情報を整理して理解しやすくするという意味合いを意識する必要がある。

  • synopsize

    物語や映画などのプロット(筋)を短くまとめること。物語のあらすじを紹介する際によく用いられる。 【ニュアンスの違い】"summarize"よりも物語や劇の筋に特化した意味合いを持つ。比較的フォーマルな場面で使われる。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、文学や映画の批評などで使用されることが多い。また、一般的な単語ではないため、使用頻度は低い。

派生語

  • 名詞で「要約」「概要」の意味。動詞summarizeから派生し、行為の結果や内容を表す。ビジネス文書やニュース記事で頻繁に使われ、会議の議事録や書籍のあらすじなど、様々な場面で用いられる。

  • summarization

    「要約すること」「要約の作成」を意味する名詞。summaryよりも行為やプロセスに焦点を当てた表現。学術論文や技術文書で、自動要約技術などを議論する際によく用いられる。-ize が -ization に変化し、抽象的な概念を表す名詞を形成。

  • summarized

    過去分詞形で「要約された」という意味。形容詞的に用いられ、「summarized report(要約された報告書)」のように、情報が凝縮されている状態を表す。ビジネスや学術分野で、効率的な情報伝達の文脈で活用される。

反意語

  • 「詳しく述べる」「念入りに作る」という意味の動詞。summarizeが情報を凝縮するのに対し、elaborateは詳細を付け加えて情報を展開する。日常会話から学術論文まで幅広く使われ、相手に理解を深めてもらうために、具体例や根拠を提示する際に用いられる。

  • 「拡大する」「拡張する」という意味の動詞。summarize が内容を短くまとめるのに対し、expand は内容を広げ、より多くの情報や詳細を加える。ビジネスにおける市場拡大や、学術的な研究範囲の拡張など、様々な文脈で用いられる。

  • 「詳細に記述する」という意味の動詞。summarizeが全体像を示すのに対し、detailは細部に焦点を当てて記述する。報告書や説明書など、正確な情報伝達が求められる場面で重要となる。名詞としても「詳細」という意味で使用される。

語源

"Summarize」は、ラテン語の「summa」(合計、総計)に由来します。この「summa」は、さらに「summus」(最高の、最上の)という形容詞から派生しており、元々は「sub」(下に)+「-mus」(最上級を表す接尾辞)という構成でした。つまり、「summarize」は、文字通りには「最上のものにする」「全体を最高位にまとめる」といった意味合いを含んでいます。英語の「sum」(合計)も同じ語源を持ちます。イメージとしては、たくさんの情報を集めて(sum)、その中から最も重要な部分を選び出し、全体を要約して「最上の形」にすることです。日本語で例えるなら、様々な意見を「総括」して結論を出す、という行為に近いでしょう。

暗記法

「summarize」は単なる短縮ではない。混沌から本質を抜き出し、共有する知的な行為だ。古代ギリシャ・ローマでは知識伝播の要、中世写字生は古典のエッセンスを伝え、知識の民主化に貢献した。シェイクスピア劇のあらすじ、長編小説の映画化もまた、文化を広げる「summarize」だ。情報過多な現代、AIでは代替不能な、文脈を読み解く知性が求められる。要約は、時代を超え、文化を結ぶ架け橋なのだ。

混同しやすい単語

『summarize』と『summary』は、スペルが非常に似ており、意味も関連しているため混同しやすいです。『summarize』は動詞で「要約する」という意味ですが、『summary』は名詞で「要約」「概要」という意味です。日本人学習者は、文中でどちらの品詞が必要かを意識して使い分ける必要があります。例えば、『I will summarize the report』(私はレポートを要約します)と『Here is a summary of the report』(ここにレポートの要約があります)のように使い分けます。

『summarily』は副詞で、「手短に」「即決で」という意味です。『summarize』とスペルが似ていますが、品詞と意味が大きく異なります。例えば、『He was summarily dismissed』(彼は即座に解雇された)のように使われます。発音も『summarize』とはアクセントの位置が異なるため、注意が必要です。

『suppress』は「抑圧する」「鎮圧する」という意味の動詞で、『summarize』とは意味が全く異なりますが、接頭辞 'sup-' と 'sum-' が視覚的に似ているため、スペルを混同しやすいです。また、どちらも動詞であるため、文法的な誤用も起こり得ます。例えば、『The government suppressed the rebellion』(政府は反乱を鎮圧した)のように使われます。語源的には、'suppress' は 'sub' (下に) + 'press' (押す) から来ており、『summarize』とは全く異なる起源を持ちます。

『size』は「大きさ」「サイズ」という意味の名詞ですが、『summarize』とスペルの一部が共通しているため、特に初心者は混同しやすいことがあります。また、動詞として「~の大きさを測る」という意味もあります。例えば、『What size shirt do you wear?』(シャツのサイズはいくつですか?)のように使われます。発音も似ているため、文脈で判断する必要があります。

『memorize』は「暗記する」という意味の動詞で、『summarize』と同様に '-ize' で終わる動詞であるため、スペルを混同しやすいです。また、どちらも何かを処理する動作を表す動詞であるため、意味の面でも誤って使用してしまう可能性があります。例えば、『I need to memorize this poem』(私はこの詩を暗記する必要があります)のように使われます。

『surmise』は「推測する」「推量する」という意味の動詞で、『summarize』とは意味が全く異なりますが、最初の 'sur-' の部分が視覚的に似ているため、スペルを混同しやすいです。例えば、『I surmise that he is lying』(彼が嘘をついていると私は推測します)のように使われます。発音も異なるため、注意が必要です。語源的には、'surmise' は 'sur' (上に) + 'mise' (置く) から来ており、推測するという意味合いにつながります。

誤用例

✖ 誤用: Could you summarize me what happened at the meeting?
✅ 正用: Could you summarize what happened at the meeting for me?

日本語の『〜を要約して(summarize)くれる?』という表現に引きずられて、目的語の順序を誤る例です。英語では、人に何かをしてあげる(summarize for someone)という構文が自然です。直接目的語と間接目的語の順序は、動詞の種類によって異なります。 "summarize" の場合は、情報が先に、人が後に来る方が自然です。また、依頼なので "for me" をつけることで、より丁寧な印象になります。日本語では省略されがちな部分ですが、英語では明確に表現することが重要です。

✖ 誤用: I summarized him to be a reliable person.
✅ 正用: I would summarize him as a reliable person.

この誤用は、"summarize" を「評価する」「判断する」という意味で捉えてしまったことが原因です。"summarize" は本来、情報を要約する行為を指し、人の評価には直接使いません。人を評価する場合には、"summarize" ではなく "describe", "characterize", "would summarize as" などを用います。この誤りの背景には、日本語の『彼を要約すると信頼できる人物だ』という表現を直訳しようとする意図があります。英語では、人の性格や能力を要約するのではなく、特徴を述べるという考え方が一般的です。 "would summarize as" を使うことで、「〜と要約しても差し支えない」というニュアンスを出し、控えめな表現にすることができます。これは、直接的な表現を避ける英語の文化的背景を反映しています。

✖ 誤用: Let's summarize our opinions shortly.
✅ 正用: Let's briefly summarize our opinions.

"shortly" は「すぐに」「まもなく」という意味合いが強く、時間の短さを表します。意見を「短く要約する」という意味で使いたい場合は、"briefly" が適切です。日本語では「手短に」という表現が時間と内容の両方にかかるため、混同しやすいです。英語では、時間の短さ(soon, shortly)と内容の簡潔さ(briefly, concisely)を明確に区別します。ビジネスシーンなどでは特に、意図が正確に伝わるよう注意が必要です。また、"summarize shortly" は、命令口調でややぶっきらぼうな印象を与える可能性があります。 "briefly summarize" とすることで、より丁寧で協調的なニュアンスになります。

文化的背景

「summarize(要約する)」という言葉は、単に情報を短くまとめるだけでなく、複雑な事柄から本質を見抜き、それを共有するという行為に、知性とコミュニケーション能力が求められる文化的意義を含んでいます。情報を整理し、他者に伝える能力は、社会的な結束や知識の伝承において重要な役割を果たしてきたため、「summarize」は単なる技術以上の意味を持つ言葉として、西洋社会で重んじられてきました。

歴史的に見ると、「summarize」の重要性は、知識が限られた人々にしかアクセスできなかった時代に特に際立っていました。古代ギリシャやローマにおいて、哲学者の著作や歴史的な記録は、手書きで複製され、広く共有されることは稀でした。そのため、複雑な議論や物語のエッセンスを捉え、それを口頭で伝える能力は、聴衆に知識を広める上で不可欠でした。中世ヨーロッパの修道院では、写字生たちが古典を丹念に書き写す一方で、その内容を要約し、より多くの人々に理解させる努力も行われていました。これらの行為は、知識の民主化に向けた重要なステップであり、「summarize」という行為が単なる情報伝達以上の、社会的な意義を持つことを示しています。

文学の世界においても、「summarize」は重要な役割を果たしています。例えば、シェイクスピアの戯曲は、複雑な人間関係や政治的な陰謀が絡み合っていますが、そのあらすじを簡潔にまとめることで、より多くの人々が作品に触れるきっかけとなります。また、古典小説の映画化に際しては、原作の長大な物語を2時間程度の映画に「summarize」する作業が不可欠です。この過程では、単に物語を短くするだけでなく、作品のテーマやメッセージを効果的に伝えるための工夫が凝らされます。このように、「summarize」は、芸術作品の普及や理解を深めるための重要な手段として、文化的な価値を持っています。

現代社会においては、情報の爆発的な増加に伴い、「summarize」の重要性はますます高まっています。インターネット上には、日々膨大な量の情報が溢れており、その全てを理解することは不可能です。そのため、ニュース記事や論文、会議の議事録などを効率的に「summarize」する能力は、個人にとっても組織にとっても不可欠なスキルとなっています。また、AI技術の発展により、自動的にテキストを要約するツールも登場していますが、これらのツールが生成する要約が、必ずしも人間の理解に沿うとは限りません。そのため、情報を批判的に分析し、文脈を考慮しながら「summarize」する能力は、今後ますます重要になると考えられます。要約は、単なる技術ではなく、情報を理解し、他者と共有するための知的な営みとして、その文化的意義は今後も変わることはないでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。ライティングの要約問題でも使用。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも見られる。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、ニュース記事、エッセイなど。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞 (summary) と動詞 (summarize) の区別。類義語 (recap, outline) との使い分け。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解 (Part 7)。稀に語彙問題 (Part 5)。

- 頻度と級・パート: Part 7 で比較的頻出。ビジネス文書(メール、レポート)でよく使われる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(会議の議事録、プロジェクトの進捗報告)。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用例を把握。同義語 (condense, abridge) との違いを理解。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングの要約問題でも重要。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで高頻度。アカデミックな文章で頻繁に登場。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな論文、科学記事、歴史的文書など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を要約する文脈での使用に慣れる。パラフレーズのスキルが重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で頻出。内容一致問題や要約問題で問われる。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的なレベルの大学でも見られる。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文、科学的な文章など、多様なジャンル。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。要約問題では、文章全体の主旨を把握する必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。