sorrow
強勢は最初の音節にあります。母音 /ɔː/ は日本語の『オ』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。最後の /oʊ/ は二重母音で、日本語の『オ』から『ウ』へ滑らかに変化させます。全体的に、口の形を意識して発音するとより正確になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
悲しみ
深い悲しみ、特に喪失や不幸によって引き起こされる持続的な感情を表します。一時的なsadnessよりも深刻で、心の痛みを伴うことが多いです。
Her eyes filled with sorrow as she looked at her old dog's empty bed.
彼女は愛犬の空っぽのベッドを見て、目に悲しみをいっぱいにした。
※ この例文は、大切な存在を失った時の静かで深い悲しみを表しています。愛犬がもういないという具体的な情景が、sorrowの感情を鮮やかに伝えています。'filled with sorrow' は「悲しみでいっぱいになる」という、感情が心や表情に満ちる様子を表す典型的な表現です。
The team felt great sorrow after losing the championship game.
チームは選手権試合に負けた後、大きな悲しみを感じた。
※ ここでは、目標達成が叶わなかった時の集団的な深い悲しみを表現しています。スポーツの試合での敗北は、努力が報われなかった落胆と結びつき、'sorrow' が使われる典型的な場面です。'great sorrow' は「大きな悲しみ」と訳され、その感情の深さを示します。
He felt deep sorrow thinking about the hard times his family went through.
彼は家族が経験した辛い時期を思い出し、深い悲しみを感じた。
※ この例文は、過去の困難な出来事を振り返り、その記憶からくる悲しみを表しています。個人的な経験や家族の歴史に対する共感や痛みが'sorrow'で表現されています。'deep sorrow' は「深い悲しみ」を意味し、心に深く刻まれた感情であることを強調しています。
嘆き悲しむ
悲しみを深く感じ、表現すること。静かに悲しむだけでなく、時に涙を流したり、嘆息したりする様子を含みます。フォーマルな場面でも使用されます。
The old man gently sorrowed over his wife's faded photograph.
老人は、色あせた妻の写真をそっと見つめながら、静かに悲しみました。
※ この文では、年老いた男性が、亡くなった奥様の写真を見て、心の中で深く悲しんでいる様子が描かれています。「sorrow over ~」で「~を嘆き悲しむ」という、深い悲しみの対象を表現する典型的な使い方です。単なる悲しみではなく、喪失感や追悼の念が込められています。
Many people sorrowed together for the lives lost in the terrible flood.
多くの人々が、ひどい洪水で失われた命のために共に嘆き悲しみました。
※ ここでは、災害という大きな悲劇に対し、多くの人々が心を一つにして悲しんでいる情景が目に浮かびます。「sorrow for ~」で「~のために嘆き悲しむ」という形で、犠牲になった命への深い哀悼の意を表しています。個人的な悲しみだけでなく、集団で深い悲しみを共有する場面でも使われます。
She still sorrowed for her beloved dog, remembering their happy days.
彼女は、愛犬との幸せな日々を思い出しながら、今でもその死を嘆き悲しんでいました。
※ この文では、彼女が亡くなった愛犬との思い出を振り返り、時間が経っても癒えない深い悲しみが続いている様子を描いています。「still」があることで、その悲しみが今も続いていることが強調されます。「beloved」は「最愛の、大切な」という意味で、愛情がこもった表現です。
コロケーション
深い悲しみ
※ 「deep」は悲しみの程度を強調する形容詞です。単に「sadness」と言うよりも、より深刻で、個人的な喪失感や苦痛を伴う悲しみを表します。例えば、近親者の死や、人生を大きく左右するような出来事の後に感じる悲しみに対して使われます。ビジネスシーンよりは、個人的な手紙や文学作品でよく見られます。
悲しみの源
※ 何かが悲しみの原因となっていることを示します。例えば、「Financial problems were a constant source of sorrow for the family.(経済的な問題は、その家族にとって絶え間ない悲しみの源だった)」のように使います。この表現は、悲しみが一時的な感情ではなく、継続的な問題から生じていることを強調します。原因が特定できる場合に適しています。
悲しみの中で、悲しみに暮れて
※ ある状態や状況が悲しみによって特徴づけられていることを示します。例えば、「They mourned in sorrow for their lost loved ones.(彼らは亡くなった愛する人々のために、悲しみに暮れて喪に服した)」のように使います。この表現は、悲しみが行動や感情に影響を与えていることを示唆します。フォーマルな文脈や、文学的な表現で用いられることが多いです。
悲しみを紛らわす、酒などで憂さを晴らす
※ 文字通りには「悲しみを溺れさせる」という意味で、お酒や他の快楽にふけることで、一時的に悲しみを忘れようとする行為を表します。この表現は、しばしば自己破壊的なニュアンスを含み、問題の根本的な解決にはならないことを示唆します。口語的な表現で、日常会話や小説などでよく見られます。
悲しみと後悔
※ この組み合わせは、過去の行動や決定に対する悲しみと、それを悔いる気持ちが同時に存在することを示します。後悔が伴うことで、単なる悲しみよりも複雑な感情を表します。例えば、「She looked back on her life with sorrow and regret.(彼女は悲しみと後悔を胸に、自分の人生を振り返った)」のように使われます。自己反省的な文脈でよく用いられます。
かすかな悲しみ
※ 「tinge」は「わずかな色合い」や「気配」を意味し、悲しみが完全ではなく、他の感情と混ざり合っている状態を表します。例えば、「There was a tinge of sorrow in her smile.(彼女の笑顔には、かすかな悲しみが滲んでいた)」のように使われます。この表現は、繊細な感情のニュアンスを伝えるのに適しています。文学作品や、人の感情を細やかに描写する際に効果的です。
悲しみに耐える、悲しみを抱えて生きる
※ 「bear」は「耐える」「我慢する」という意味で、悲しみを乗り越えようと努力する様子を表します。例えば、「She bore her sorrow with quiet dignity.(彼女は静かな尊厳をもって悲しみに耐えた)」のように使います。この表現は、困難な状況に立ち向かう強さや、内面の葛藤を示唆します。文学的な文脈や、感動的な物語でよく用いられます。
使用シーン
学術論文や文学作品の分析などで使用されます。例えば、文学研究において「登場人物の悲しみの感情が物語の展開に与える影響」について論じる場合や、歴史学において「過去の出来事が人々に与えた悲しみ」を分析する際に用いられます。また、心理学の研究で、被験者の悲しみの感情を測定・評価する際にも使われます。
ビジネスシーンでは、直接的な悲しみを表現するよりも、業績不振やプロジェクトの失敗など、間接的な悲しみを伝える際に使われることがあります。例えば、「市場の変化は、当社にとって大きな痛手(sorrow)となった」のように、フォーマルな報告書やプレゼンテーションで使用されます。ただし、感情的な表現は控えめにするのが一般的です。
日常会話では、より直接的な「sadness」や「grief」が使われることが多く、「sorrow」はやや文学的な響きを持ちます。例えば、親しい友人が不幸に見舞われた際に、「あなたの悲しみ(sorrow)を思うと心が痛む」のように、慰めの言葉として使われることがあります。ただし、日常会話ではやや硬い印象を与えるため、使用頻度は高くありません。
関連語
類義語
深い悲しみ、特に死別や喪失など重大な出来事に伴う感情を表します。フォーマルな場面や文学作品でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"Sorrow"よりも深刻で、より長期にわたる感情を表すことが多いです。個人的な体験に根ざした、深い悲嘆の念を伴います。 【混同しやすい点】"Sorrow"は比較的個人的な悲しみを指すのに対し、"grief"は喪失体験全体、またはそれに伴うプロセスを指すことがあります。また、"grief"は不可算名詞として使われることが多いです。
一般的な悲しみを表す言葉で、日常会話で最も頻繁に使われます。幅広い状況で使用でき、深刻さの度合いも様々です。 【ニュアンスの違い】"Sorrow"よりも穏やかで、一時的な感情を表すことが多いです。特定の原因がない、漠然とした悲しみにも使われます。 【混同しやすい点】"Sadness"は状態を表す言葉であり、"sorrow"よりも感情の深さや持続性が弱いことが多いです。また、"sadness"は名詞として、"sad"は形容詞として使われる点に注意が必要です。
過去の行為や決定に対する後悔の念を表します。過ちを犯したことや、機会を逃したことなどが原因となります。 【ニュアンスの違い】"Sorrow"が悲しみそのものを指すのに対し、"regret"は過去の行動に対する感情的な反応です。後悔の念には、罪悪感や自己非難が含まれることがあります。 【混同しやすい点】"Regret"は、過去の特定の出来事に対する感情であり、必ずしも悲しみだけを表すわけではありません。また、"regret"は動詞としても名詞としても使われます。
苦悩、悲惨、不幸などを意味し、しばしば大げさな表現や文学的な文脈で使用されます。古風な響きを持つ言葉です。 【ニュアンスの違い】"Sorrow"よりも深刻で、絶望的な状況や運命の悪戯といった意味合いが含まれます。個人的な悲しみだけでなく、社会的な苦難を指すこともあります。 【混同しやすい点】"Woe"は現代英語ではあまり一般的ではなく、詩や物語など、特定の文脈でのみ使用されることが多いです。日常会話で使うと、大げさな印象を与える可能性があります。
激しい苦痛、苦悩、悲嘆などを表します。精神的、肉体的な苦痛の両方に使用できます。強い感情を伴う言葉です。 【ニュアンスの違い】"Sorrow"よりも遥かに強い感情を表し、耐え難いほどの苦しみを意味します。極限状態における感情を表現する際に適しています。 【混同しやすい点】"Anguish"は、日常的な悲しみではなく、人生を揺るがすような、深刻な苦痛を表す場合にのみ使用されます。日本語の「悶絶」に近いニュアンスを持つこともあります。
死者を悼む行為、またはその期間を指します。喪に服すという文化的、社会的な側面を含みます。 【ニュアンスの違い】"Sorrow"は個人的な感情ですが、"mourning"は感情の表現に加えて、特定の儀式や習慣を伴うことが多いです。社会的な慣習に根ざした概念です。 【混同しやすい点】"Mourning"は、感情だけでなく、服装や行動など、社会的な慣習全体を指すことがあります。また、"mourning"は、必ずしも個人的な悲しみだけを表すとは限りません(例:国家的な服喪期間)。
派生語
『悲しみに満ちた』という意味の形容詞。名詞『sorrow』に形容詞化の接尾辞『-ful』が付加され、その状態や性質を表す。日常会話や文学作品で、悲しみや憂鬱な感情を表現する際によく用いられる。単に悲しいだけでなく、その感情が強く表れているニュアンスを含む。
- sorrowing
『悲しんでいる』という意味の現在分詞/形容詞。動詞『sorrow(悲しむ)』の進行形であり、現在悲しんでいる状態を表す。また、形容詞として『悲しみに暮れる』という意味合いでも使用される。文学作品などで、悲しみの感情が持続している様子を描写する際に用いられる。
(動詞)『悲しむ』という意味。名詞の『sorrow』が動詞としても使用される。日常会話よりも、やや文学的な表現や、感情を強調する場面で用いられる。例:『to sorrow over a loss(喪失を悲しむ)』
反意語
『喜び』という意味。悲しみ(sorrow)とは対照的な、幸福感や満足感を指す最も一般的な語。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用され、『sorrow』が個人的な悲しみを表すのに対し、『joy』は個人的な喜びのほか、社会的な喜びや祝福を表すこともある。
『幸福』という意味。持続的な満足感や充足感を指し、『sorrow』が一時的な悲しみを表すのに対し、『happiness』はより長期的な心の状態を表す。心理学や哲学の分野でも頻繁に用いられ、主観的な幸福度を測る研究なども存在する。
『大きな喜び』『歓喜』という意味。『sorrow』が深い悲しみを表すのに対し、『delight』は非常に強い喜びや満足感を表す。日常会話のほか、文学作品や詩などで、特別な喜びや感動を表現する際に用いられる。また、『take delight in』という形で『〜を喜ぶ』という意味の熟語としても使用される。
語源
"sorrow(悲しみ)"は、古英語の"sorg"(悲しみ、苦しみ、心配)に由来します。この"sorg"は、ゲルマン祖語の"*sorgō"に遡ることができ、これは「気にかける、心配する」という意味の動詞から派生した名詞です。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の"*sergh-"(気にかける、心配する)という語根に行き着きます。つまり、"sorrow"の根底には、「何かを気にかける、心配する」という感情が内在しているのです。日本語で例えるなら、「気がかり」が心の奥底にある状態が、徐々に「悲しみ」として表面化してくるイメージです。このように、"sorrow"は、単なる感情的な反応ではなく、深い関心や注意から生じる複雑な心の動きを表していると言えるでしょう。
暗記法
「sorrow」は西洋文化で喪失や後悔、人生の儚さを象徴。キリスト教では罪や贖罪と結びつき、魂の浄化に不可欠とされた。シェイクスピア悲劇では人間の過ちや運命を描き、ロマン派詩人は魂の証として賛美。バッハやゴッホも悲しみを昇華させ、社会の病理を映し出した。現代では悲嘆療法や芸術で表現される一方、SNSでの安易な共感も。「sorrow」は時代とともに意味を変え、人間の感情と社会を映す言葉だ。
混同しやすい単語
『sorrow』と『borrow』は、最初の音が /s/ か /b/ かという違いしかなく、発音が非常に似ています。また、最後の 'ow' の綴りも共通しているため、スペルミスも起こりやすいです。『borrow』は『借りる』という意味の動詞であり、『sorrow』(悲しみ)とは品詞も意味も異なります。日本人学習者は、/s/ と /b/ の発音を意識的に区別し、文脈から判断する必要があります。語源的には、'borrow'は古英語の 'borgian'(保証する、借りる)に由来します。
『sorrow』と『sorry』は、スペルが非常によく似ており、'w' が 'y' に変わるだけです。発音も、最後の母音が若干異なるものの、似ているため混同しやすいです。『sorry』は『ごめんなさい』や『残念に思う』という意味の形容詞であり、『sorrow』(悲しみ)とは品詞も意味も異なります。日本人学習者は、スペルを注意深く確認し、文脈から判断する必要があります。
『sorrow』と『shallow』は、最初の2文字が 'so' と 'sh' で始まり、母音の響きが似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『shallow』は『浅い』という意味の形容詞であり、『sorrow』(悲しみ)とは意味が全く異なります。特に、/ʃ/ の発音に慣れていない学習者は注意が必要です。語源的には、'shallow'は古英語の 'sceald'(浅い)に由来します。
『sorrow』と『solar』は、最初の2音節が似ており、特にアクセントの位置によっては聞き間違えやすいことがあります。『solar』は『太陽の』という意味の形容詞であり、『sorrow』(悲しみ)とは意味が全く異なります。日本人学習者は、単語全体の音のパターンを意識する必要があります。'solar'はラテン語の 'solaris'(太陽の)に由来します。
『sorrow』と『swallow』は、語頭の子音が /s/ か /sw/ かの違いで、発音が似ていると感じる場合があります。また、最後の 'ow' の綴りも共通しているため、混同しやすいです。『swallow』は『飲み込む』という意味の動詞、または『ツバメ』という意味の名詞であり、『sorrow』(悲しみ)とは意味が全く異なります。語源的には、'swallow'は古英語の 'swelgan'(飲み込む)に由来します。
『sorrow』と『burrow』は最後の二文字が同じ'ow'で終わるため、スペルが似ており混乱しやすいです。発音に関しても、最初の音に注意しないと混同する可能性があります。『burrow』は『(動物が掘った)巣穴』という意味の名詞、または『穴を掘る』という意味の動詞で使われ、『sorrow』(悲しみ)とは意味が異なります。語源的には、'burrow'は古英語の 'beorgan'(避難所)に由来します。
誤用例
『sorrow』は日本語の『悲しみ』と訳されることが多いですが、英語ではより深刻で深い悲しみを表します。運転免許試験に落ちた程度の出来事には、より軽い『disappointed(がっかりした)』が適切です。日本人は感情をストレートに表現することを避けがちですが、英語では感情の強さに応じて言葉を選ぶ必要があります。日本語の『悲しみ』を安易に『sorrow』と訳してしまうのは、感情のオーバーな表現と捉えられる可能性があります。
『sorrow』は通常、過去の出来事や失ったものに対する悲しみを表します。誰かの健康を心配する気持ちを表現する場合には、『concerned(心配している)』が適切です。また、『full of sorrow』という表現は、非常に重く、大げさな印象を与えます。日本人は『〜を思って悲しい』という表現を直訳しがちですが、英語では状況に応じて適切な感情表現を選ぶ必要があります。この場合、『concern』は相手への思いやりや気遣いを示す、より穏やかな表現です。
『sorrowful』は悲しみに満ちた様子を表しますが、『tragic』は悲劇的で衝撃的な出来事を指します。ニュースの内容が単に悲しいだけでなく、人生を大きく変えるような出来事であれば『tragic』がより適切です。日本人は感情を伴う形容詞を選ぶ際に、表面的な意味だけで判断しがちですが、英語では出来事の深刻さや影響度合いを考慮する必要があります。『sorrowful』は、個人的な悲しみに寄り添うようなニュアンスがありますが、『tragic』は社会的な悲劇や痛みを伴う出来事を表すのに適しています。
文化的背景
「Sorrow(悲しみ)」は、単なる感情の表現を超え、喪失、後悔、そして人生の儚さに対する深い認識を象徴する言葉として、西洋文化において重要な位置を占めてきました。特に、キリスト教文化圏においては、罪の意識や贖罪の概念と結びつき、精神的な成長や魂の浄化の過程における不可欠な要素として捉えられてきた側面があります。
文学作品における「sorrow」の描かれ方は多岐にわたります。例えば、シェイクスピアの悲劇では、登場人物たちが自身の過ちや運命に翻弄され、深い悲しみに沈む姿が描かれます。ハムレットの憂鬱、リア王の狂気、オセロの嫉妬など、それぞれ異なる形の「sorrow」が、人間の本質や社会の矛盾を浮き彫りにする役割を果たしています。また、ロマン派の詩人たちは、「sorrow」を感受性豊かな魂の証として賛美し、自然との一体感や理想への憧憬と結びつけて表現しました。ワーズワースの詩に登場する湖畔の風景は、美しさの中に潜む哀愁を象徴し、バイロンの英雄は、孤独な魂の苦悩を体現しています。
「Sorrow」はまた、音楽や美術においても重要なテーマです。バッハの教会音楽やモーツァルトのレクイエムは、人間の悲しみや苦悩を昇華させ、普遍的な感情へと高めています。ゴッホの絵画に描かれた糸杉や星空は、孤独や絶望感を象徴し、ムンクの「叫び」は、現代人の抱える不安や疎外感を強烈に表現しています。これらの作品は、「sorrow」が決して個人的な感情に留まらず、時代や社会の病理を映し出す鏡であることを示唆しています。
現代社会においても、「sorrow」は様々な形で表現されています。悲嘆療法やカウンセリングは、喪失体験やトラウマによる悲しみを癒すための手段として広く普及しています。また、芸術やエンターテイメントの世界では、「sorrow」をテーマにした作品が数多く制作され、人々の共感を呼んでいます。しかし、SNSの発達により、悲しみを共有することが容易になった一方で、安易な同情や共感の押し付け、あるいは「悲劇の消費」といった問題も生じています。このように、「sorrow」は、時代とともにその意味や表現方法を変えながらも、人間の感情や社会のあり方を深く反映する言葉として、これからも存在し続けるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式:主に長文読解、語彙問題。稀にライティングのトピックとしても。
2. 頻度と級・パート:準1級以上で比較的頻出。2級でも長文で出現の可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴:物語、エッセイ、ニュース記事など多様な文脈で登場。人の感情や社会問題に関連することが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス:名詞としての「悲しみ」の他に、動詞としての「悲しむ」という意味も押さえる。類義語のgrief, sadness, regretなどとのニュアンスの違いを理解する。
1. 出題形式:Part 7(長文読解)で稀に出題される程度。語彙問題としての直接的な出題は少ない。
2. 頻度と級・パート:TOEIC全体としては出題頻度は低い。
3. 文脈・例題の特徴:ビジネスシーンよりも、一般的な記事や手紙の中で使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス:TOEIC対策としては優先度は低い。ただし、英文記事を読む際に意味が理解できるようにしておくと良い。
1. 出題形式:リーディングセクションで長文の一部として登場。ライティングのトピックとしても可能性あり。
2. 頻度と級・パート:リーディングセクションで中程度の頻度。
3. 文脈・例題の特徴:心理学、社会学、文学など、アカデミックな文脈で使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス:抽象的な概念を表す際に使われることが多い。類義語との微妙なニュアンスの違いを理解しておくことが重要。
1. 出題形式:長文読解問題で頻出。内容説明、空所補充、内容一致など様々な形式で問われる。
2. 頻度と級・パート:難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴:文学作品、評論文、エッセイなど、幅広いジャンルで登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する能力が重要。類義語や反意語をセットで覚えておくと有利。