short of
"short"の/ɔːr/は、日本語の「オー」よりも口を丸めて喉の奥から出す音です。巻き舌は必須ではありませんが、軽く舌を巻くとよりネイティブらしい発音になります。"of"の/ʌ/は、日本語の「ア」よりも口を軽く開け、喉の奥から短く発音する音です。また、"of"の/v/は有声の摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて、隙間から息を出すように発音します。無声の/f/(「フ」)にならないように注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
足りない
必要な量や基準に達していない状態を表す。物質的な不足だけでなく、能力や資質の不足にも使える。例文:We are short of funds.(資金が足りない)
I'm a little short of money to buy that toy.
あのオモチャを買うには、少しお金が足りないんだ。
※ デパートでお子さんが欲しがっているオモチャを前に、財布の中を見て「ごめんね、少し足りないんだ」と伝える親の心情が伝わってきますね。「short of money」は、日常で最もよく使われる「お金が足りない」状況を表す典型的なフレーズです。
We are short of time to finish the project by tomorrow.
明日までにそのプロジェクトを終えるには、時間が足りない。
※ チームで急ぎのプロジェクトを進めているのに、時計を見て「もうこんな時間だ、間に合うかな…」と焦っている場面が目に浮かびます。「short of time」は、仕事や勉強などで「時間が足りない」状況を伝えるときに非常によく使われます。焦りや切迫感が伝わる表現です。
Oh no, we are short of eggs for this cake!
しまった、このケーキには卵が足りない!
※ キッチンでケーキを作ろうと材料を並べたけれど、肝心の卵が一つもなくて「しまった!」と頭を抱える様子が想像できますね。このように「short of」は、料理の材料や備品など、具体的な「物」の量が不足している状況でも頻繁に登場します。がっかりした気持ちがよく伝わります。
手前で
目標地点や基準点に達する少し手前で止まることを表す。物理的な距離だけでなく、時間的な猶予がない状況にも使える。例文:He stopped short of the edge.(彼は端の手前で止まった)
The tired runner collapsed just short of the finish line.
疲れたランナーは、ゴールラインのすぐ手前で倒れ込んでしまいました。
※ マラソンや競技で、ゴールまであと少しというところで力尽きてしまう、悔しい瞬間を表しています。「short of」は「〜の手前で」と、物理的な場所のすぐ近くで何かが起こる様子を伝えます。この文では、ランナーが「ゴールラインの手前で」倒れたことを示しています。
The car ran out of gas just short of the town.
車は町のすぐ手前でガス欠になってしまいました。
※ ドライブ中に、目的地である町の入り口まであと少しというところで、まさかのガス欠に見舞われる状況です。この「short of」も、ある場所(町)に到達する「手前で」何かが起きたことを強調します。予期せぬトラブルで焦る気持ちが伝わりますね。
He stopped short of yelling, though he was very angry.
彼はとても怒っていましたが、叫ぶ寸前で踏みとどまりました。
※ 感情的になり、今にも大声を出してしまいそうになる寸前の状況を描写しています。「stop short of 〜ing」で「〜する寸前でやめる」「〜する手前で踏みとどまる」という意味になります。感情をコントロールする、人間らしい葛藤が感じられる場面です。
を除いて
〜以外は全て、という意味合いで使われる。ある特定のものを除外して述べる際に用いる。例文: Short of a miracle, we will lose.(奇跡でも起こらない限り、我々は負けるだろう)
I've packed everything for the trip short of my toothbrush.
歯ブラシを除いて、旅行の荷物は全部詰めたよ。
※ 旅行の準備で、最後に忘れ物がないか確認している場面です。「ああ、歯ブラシだけまだだった!」と気づく情景が目に浮かびますね。このように「〜を除いて、すべて」という時に'short of'はとても自然に使われます。
She tried every recipe short of baking a cake for the party.
彼女はパーティーのために、ケーキを焼くこと以外はあらゆるレシピを試した。
※ パーティーの準備に情熱を注ぐ女性が、たくさんの料理を作ったものの、ケーキだけは専門外で手を出さなかった様子が伝わります。'short of'は「これだけはやらなかった、これだけは例外だ」という場面でよく使われます。
My little brother can do anything short of staying quiet for five minutes.
私の弟は、5分間静かにしていること以外は何でもできる。
※ 元気いっぱいの弟が家の中を走り回り、いたずらをしたり、色々なことに挑戦したりする様子が目に浮かびます。しかし、さすがに「5分間じっとする」のは無理、という微笑ましい状況です。人の能力や限界を語る際にも'short of'は便利です。
コロケーション
息切れ、息苦しい
※ 文字通りには「呼吸が足りない」という意味で、運動後や興奮した時、または病気などで呼吸が苦しい状態を表します。医学的な文脈でも日常会話でも使われ、原因を特定するニュアンスは含みません。例えば、'I was short of breath after climbing the stairs'(階段を上った後、息切れがした)のように使います。原因を特定する場合は、'due to asthma'(喘息のため)のように付け加えます。
現金不足、お金がない
※ 「現金が足りない」という意味で、一時的な金欠状態を表します。'I'm a little short of cash this month'(今月は少しお金がない)のように、個人的な状況を説明する際に使われます。より深刻な経済状況を表す 'broke' や 'penniless' よりは、軽いニュアンスです。友人との会話や、カジュアルなビジネスシーンで使われることが多い表現です。
時間がない、時間不足
※ 「時間が足りない」という意味で、急いでいる状況や、予定していた作業を終える時間がないことを表します。'I'm short of time, so let's make this quick'(時間がないので、手短に済ませましょう)のように使われます。ビジネスシーンでも日常会話でも頻繁に使われ、時間管理の重要性を示唆する表現です。類語としては 'pressed for time' がありますが、'short of time' の方がより一般的です。
~に他ならない、~以外の何物でもない
※ 「~に劣らない」という意味から転じて、「完全に~である」という強調表現として使われます。例えば、'The performance was nothing short of amazing'(そのパフォーマンスは驚くべきものに他ならなかった)のように、強い肯定的な感情を表します。フォーマルな場面や、文学的な表現で用いられることが多いです。'nothing less than' と似た意味合いですが、'nothing short of' の方がより感情的なニュアンスを含みます。
~に及ばない、~に達しない
※ 目標、期待、基準などに達しないことを表します。'The project fell short of expectations'(プロジェクトは期待に及ばなかった)のように使われます。ビジネスシーンや、成果を評価する際に頻繁に使われる表現です。'fail to meet' と似た意味ですが、'fall short of' の方が、結果に対する失望感や不満足感をより強く示唆します。
~とは言わないまでも、~に近い
※ 直接的な表現を避けつつ、ある事実や感情に非常に近い状態であることを示唆します。例えば、'He was short of saying he hated the idea'(彼はそのアイデアが嫌いだとは言わないまでも、それに近いことを言っていた)のように使われます。婉曲的な表現を好む場面や、相手に配慮が必要な状況で用いられることが多いです。皮肉やユーモアを込めて使われることもあります。
使用シーン
学術論文や教科書で、データや証拠が不十分であることを示す際に使われます。例えば、「この研究はサンプル数が不足している(short of participants)ため、結論を一般化するには注意が必要である」のように、研究の限界を述べる場面で用いられます。文語的な表現であり、客観性と正確さが求められる文脈で利用されます。
ビジネスシーンでは、目標達成に対する不足や、予算不足などを説明する際に使用されます。例えば、「今期の売上は目標に届かなかった(short of the target)」や、「予算が不足している(short of budget)」というように、業績報告や会議で用いられます。フォーマルな文書やプレゼンテーションでも使用され、不足している点を明確に伝える役割があります。
日常会話では、特に「〜を除いて」の意味で使われることがあります。例えば、「彼は背が高いことを除けば(short of being tall)、完璧だ」のように、欠点を婉曲的に表現する際に用いられます。ただし、より直接的な表現が好まれることが多く、使用頻度は高くありません。ニュースやドキュメンタリーで、専門家が意見を述べる際に使われることもあります。
関連語
類義語
- lacking
必要不可欠なもの(資源、能力、資質など)が不足している状態を表す。フォーマルな場面や客観的な記述で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"short of"よりも客観的で、感情的なニュアンスは少ない。また、具体的な数値や量を伴うよりも、抽象的な概念の不足を表すのに適している。 【混同しやすい点】"short of"が一時的な不足を示すのに対し、"lacking"はより恒常的な不足を示すことがある。また、"lacking"は形容詞であるため、文法的な構造が異なる(be動詞 + lacking)。
必要な水準や基準に達していない、欠陥があるという意味。主に技術的な文脈や、栄養、法律などの専門的な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"short of"よりもさらにフォーマルで、専門的な響きを持つ。道徳的な欠如を表す場合もある。 【混同しやすい点】"deficient"は、具体的な基準値からのずれを示す場合に適している。「道徳的に欠けている」のように、倫理的な意味合いで使用される場合がある。
何かを持っていない、欠いている状態を指す。非常に一般的で広範囲にわたって使用される。 【ニュアンスの違い】"short of"よりも直接的で、感情的なニュアンスは少ない。ただし、文脈によっては強い感情を表すこともある。 【混同しやすい点】"without"は前置詞であり、後に名詞または名詞句が続く。"short of"が形容詞句として使われる場合との文法的な違いに注意する必要がある。また、"without"はより一般的な欠如を表し、特定の目標に対する不足を示す"short of"とは意味合いが異なる場合がある。
- wanting
必要とされているもの、期待されているものが不足している状態。やや古風な表現で、文学的な文脈や特定のイディオムで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"short of"よりも主観的な評価や期待が込められている。また、相手に対する不満や批判のニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】"wanting"は現在分詞の形をしているため、文法的な構造が異なる場合がある。また、日常会話ではあまり使われず、やや古風な印象を与える。
十分でない、不十分であるという意味。品質、量、能力などが基準に満たない場合に使われる。フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"short of"よりも客観的で、不足していることが明確に示されている。また、責任や義務を果たせない状態を表す場合もある。 【混同しやすい点】"inadequate"は、具体的な基準や期待値が存在する場合に、それらが満たされていないことを示す。漠然とした不足感を示す"short of"とはニュアンスが異なる。
希少である、不足しているという意味。資源、食料、水など、供給が限られているものに対して使われる。 【ニュアンスの違い】"short of"よりも客観的で、希少性の問題に焦点を当てている。感情的なニュアンスは少ない。 【混同しやすい点】"scarce"は、需要に対して供給が不足している状態を表す。一時的な不足を示す"short of"とは異なり、より長期的な供給不足を示すことが多い。
派生語
名詞で「不足、欠乏」。『short』が状態を表し、『-age』が付いて抽象名詞化。資源や物資の不足、人手不足など、具体的なものから抽象的な状況まで幅広く使われる。ニュースやビジネス文書で頻出。
動詞で「短くする、縮める」。形容詞『short』に動詞化の接尾辞『-en』が付加され、状態を変化させる意味を持つ。時間、距離、長さなど、物理的なものだけでなく、抽象的な概念(例:交渉期間を短縮する)にも適用可能。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。
名詞で「欠点、弱点」。動詞『come short(及ばない)』に接尾辞『-ing』が付き、名詞化したもの。人の性格、計画、システムなどの不備を指す。フォーマルな場面で使われることが多い。
反意語
形容詞で「十分な、足りる」。『short of』が「不足している」状態を表すのに対し、これは必要量を満たしている状態を示す。ビジネスや学術的な文脈で、必要条件やリソースが十分であることを示す際によく用いられる。
形容詞で「過度の、過剰な」。『short of』が「足りない」状態なら、これは「多すぎる」状態。単に多いだけでなく、度を超えているニュアンスを含む。日常会話でも使われるが、フォーマルな文脈でも頻出。
形容詞で「適切な、十分な」。『short of』が示す不足状態とは対照的に、必要な水準を満たしていることを意味する。特に品質や能力が基準を満たしていることを示す際に使われ、ビジネスや技術的な文脈でよく見られる。
語源
"Short of"は、一見すると単純な組み合わせですが、その意味合いは語源を辿るとより深く理解できます。"Short"は古英語の"sceort"(短い)に由来し、物理的な短さだけでなく、時間、量、程度などの不足を表すようになりました。"Of"は「~から離れて」という意味合いを持ちます。この二つが組み合わさることで、「ある基準や目標から離れて短い」つまり「足りない」という意味が生まれます。例えば、マラソンでゴールまであと少し(short of the goal)という場合、物理的な距離だけでなく、目標達成まで「足りない」状態を表しています。また、「~を除いて」という意味では、「~から短くする」つまり「~を差し引く」というイメージです。このように、日常的な言葉の組み合わせにも、歴史的な意味の変遷が隠されているのです。
暗記法
「Short of」は単なる不足ではない。18世紀以降、イギリス社会の貧困層が生活必需品に「手が届かない」状態を婉曲に示唆し、社会構造の不均衡を映した。ディケンズ作品にも描かれたこの言葉は、愛や理解の欠如といった精神的な渇望も表す。現代では、才能や経験の不足を嘆きつつ、自己の限界と向き合い、他者の力を借りることを示唆する。諦念と知恵が交錯する、奥深い言葉なのだ。
混同しやすい単語
スペルが非常によく似ており、'of' が付いているかどうかの違いしかないため、混同しやすい。'short' は「短い」「不足している」などの意味を持つ形容詞だが、'short of' は「~が不足して」「~の寸前で」といった意味の前置詞句または副詞句として使われる。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。例えば、「I am short.」と「I am short of money.」は全く意味が異なる。
'short of' と 'sort of' は、発音が似ているため聞き間違いやすい。特に早口で話されると区別が難しい。'sort of' は「ある程度」「まあまあ」といった意味合いで、どちらかというと口語的な表現。例えば、「I'm sort of tired.」のように使われる。意味も品詞も異なるため、文脈で判断する必要がある。
発音記号は異なりますが、カタカナ英語で発音すると「ショート」と「ショア」で母音が似ているため、発音によっては聞き間違えやすい。スペルも 'shor-' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。'shore' は「海岸」という意味の名詞であり、'short of' とは全く異なる意味を持つ。海岸を意味する shore は、古英語の 'scora'(支え、岸辺)に由来し、もともとは何かを支える、端にあるもの、というイメージ。
発音の最初の部分が似ており、特に母音が曖昧になりやすい日本人にとっては聞き分けが難しいことがある。スペルも 'sho-' の部分が共通している。'shot' は「射撃」「写真」「注射」など様々な意味を持つ名詞であり、'short of' とは文法的な役割も意味も異なる。例えば、「a shot of espresso」のように使う場合、'shot' は「一杯」という意味になる。
'short of' を早口で発音すると、'softer' と聞こえる可能性がある。特に、ネイティブスピーカーが早口で話す場合や、音声品質が悪い場合に聞き間違えやすい。'softer' は 'soft' の比較級で、「より柔らかい」という意味の形容詞。'short of' とは意味も文法的な役割も大きく異なる。
発音の最後の部分が、特に 'of' を弱く発音した場合に 'sought' と似て聞こえることがある。'sought' は 'seek'(探す)の過去形・過去分詞であり、「探した」という意味。'short of' とは全く異なる単語だが、発音の類似性から誤解が生じる可能性がある。 'sought-after' (引く手あまた) という複合形容詞もよく使われるので覚えておくと良い。
誤用例
日本語で「資金が足りないから、昇給を求めた」という発想は、一見すると自然に聞こえますが、英語では文脈的に不自然です。『short of』は不足を表すため、不足を解消するために何を求めるのかを明確にする必要があります。昇給は個人的な利益を求めるニュアンスが強く、プロジェクトの資金不足を解決する手段としては直接的ではありません。より適切な表現は、プロジェクトに必要な『追加のリソース』を求めることです。日本人が『昇給』という言葉に安易に頼りがちな背景には、組織における個人の貢献と報酬の関係に対する独自の認識があるかもしれません。
『short of time』は文法的に誤りではありませんが、より自然な英語表現は『pressed for time』です。『short of』はどちらかというと、具体的な物や資源が不足している状況に使われます。時間のように抽象的な概念に対しては、『pressed for』がより適切です。日本人が『〜が足りない』という表現をそのまま『short of』に置き換えてしまうのは、日本語の直訳に頼る傾向の表れです。英語では、抽象的な概念を表す場合は、より洗練された表現を選ぶことが重要です。また、『pressed for time』は、時間的な制約によるプレッシャーというニュアンスも含まれており、大人のビジネスシーンでより適切です。
『short of』を『〜する寸前だった』という意味で使う場合、『stop short of』というフレーズが正しく、より一般的です。単に『short of』と言うと、意味が通じにくくなります。日本人が「〜する寸前」という日本語を直訳しようとして、誤って『short of』を使ってしまうことがあります。英語のイディオムは、単語の意味の組み合わせだけでは理解できないことが多く、フレーズ全体で覚える必要があります。また、『stop short of』は、言葉には出さなかったものの、気持ちや意図が伝わってくるというニュアンスを含んでおり、大人の人間関係における微妙な心理描写に適しています。
文化的背景
「Short of」は、文字通りには「~が短い」という意味ですが、単なる物理的な不足だけでなく、目標達成に必要な資源や資質が欠けている状態、つまり「一歩及ばず」「惜しい」というニュアンスを含みます。この語は、個人の努力や計画が外的要因によって阻害されたり、社会全体の資源配分の不均衡によって特定の層が不利な状況に置かれたりする状況を婉曲的に表現する際に用いられ、そこにはある種の諦念や皮肉が込められていることがあります。
18世紀後半から19世紀にかけてのイギリス社会において、「short of」は経済的な困窮、特に生活必需品が不足している状態を指す言葉として頻繁に用いられました。産業革命の進展とともに都市部に人口が集中し、貧富の差が拡大する中で、多くの人々が食料や住居、衣服といった基本的なニーズを満たすことができずにいました。このような状況下で、「short of bread」(パンが足りない)、「short of coal」(石炭が足りない)といった表現は、単なる物質的な不足を示すだけでなく、社会構造的な問題、すなわち、富の偏在や労働者の搾取といった問題を暗に示唆するものでもありました。文学作品においても、チャールズ・ディケンズの小説などに、貧困層の人々が「short of」の状態に置かれている様子が克明に描かれています。
また、「short of」は、単に物質的な不足を表すだけでなく、精神的な充足感や人間関係の豊かさが欠けている状態を指すこともあります。例えば、「short of love」(愛が足りない)、「short of understanding」(理解が足りない)といった表現は、孤独感や疎外感、人間関係の希薄さを暗示します。現代社会においては、物質的な豊かさを享受している一方で、精神的な充足感を得られない人々が増加しており、「short of」は、そのような現代人の心の渇きを表現する言葉としても用いられています。この用法には、現代社会における人間関係の変容、すなわち、コミュニケーション不足や共感性の欠如といった問題が反映されていると言えるでしょう。
さらに、「short of」は、目標達成に必要な資質や能力が不足している状態を指すこともあります。例えば、「short of talent」(才能が足りない)、「short of experience」(経験が足りない)といった表現は、自己評価の低さや自信のなさを表します。このような使い方は、個人の努力だけではどうにもならない、生まれ持った才能や環境の差を意識させるものであり、ある種の諦念や自己卑下を含んでいます。しかし、同時に、自己の限界を受け入れ、他者の力を借りることの重要性を示唆するものでもあります。「Short of」という言葉は、不足を嘆くだけでなく、それを乗り越えるための知恵や工夫を促す、そんな多面的な意味合いを含んだ言葉と言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で比較的頻出。2級でもまれに出題。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題など幅広いテーマの長文で、比喩的な意味合いで使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「不足している」「~が足りない」という意味以外に、「~の手前で」「~に達しない」という意味もある。文脈によって意味を判断する必要がある。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
2. 頻度と級・パート: Part 5, 6, 7で頻出。
3. 文脈・例題の特徴: 予算、人員、時間など、ビジネスシーンで不足しているものを表す文脈でよく使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: "be short of" の形で使われることが多い。類似表現の "lack" との違いを理解しておくこと。
1. 出題形式: リーディングセクション
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に出題される。
3. 文脈・例題の特徴: 研究、歴史、科学など、アカデミックな文脈で使われる。抽象的な概念の説明で使われることも多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな表現であるため、日常会話での使用頻度は低い。文章全体から意味を推測する練習が必要。
1. 出題形式: 長文読解、和訳、空所補充
2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマの文章で使われる。比喩的な意味合いで使われることもある。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。「be short of」の形だけでなく、「fall short of」の形でも出題されることがある。