英単語学習ラボ

sew

/soʊ/(ソゥ)

この単語の発音は二重母音 /oʊ/ を含みます。日本語の『オ』の音から、唇を丸めて『ウ』の音へスムーズに移行させましょう。日本語の『ソ』の音に強く引っ張られないように注意し、最後の『ゥ』の音を意識することがポイントです。また、語尾の音を曖昧にせず、しっかりと発音することで、より自然な英語に近づきます。

動詞

縫う

針と糸を使って布や革などをつなぎ合わせる行為。手縫い、ミシン縫いどちらにも使える。裁縫、手芸の文脈で使われる。

My mom carefully sewed a button on my shirt.

母が私のシャツにボタンを丁寧に縫い付けてくれました。

この例文は、お母さんがあなたのシャツの取れかかったボタンを、針と糸を使って直してくれている温かい場面を想像させますね。日常生活で物を「縫い直す」という、とてもよくある使い方です。「sewed」は「sew」の過去形です。

She loves to sew beautiful dresses for herself.

彼女は自分用に美しいドレスを縫うのが大好きです。

ミシンに向かって、あるいは手縫いで、夢中になって素敵なドレスを作っている女性の姿が目に浮かびます。これは趣味として「縫い物をする」ことを表す典型的な使い方です。「sew + 物」で「~を縫う」という直接的な表現をしています。

My grandma sewed a warm blanket for me when I was little.

私が小さかった頃、祖母が私に暖かい毛布を縫ってくれました。

おばあちゃんが孫のために、愛情を込めて手作りの毛布を縫ってくれた、心温まる思い出の場面です。手作りの温かさが伝わってきますね。「sew for someone」は「誰かのために縫う」という、思いやりのある行動を示す際によく使われます。

動詞

縫い付ける

ボタンやワッペンなどを布地に固定する行為。単に縫うだけでなく、何かを付加するニュアンスを含む。

My mom carefully sewed a button onto my old coat.

母は私の古いコートにボタンを丁寧に縫い付けました。

お母さんが、取れてしまったコートのボタンを、針と糸を使ってじっくりと縫い直している場面を想像してみてください。これでまたお気に入りのコートが着られると、ほっと安心する気持ちが伝わります。「sew a button onto (something)」で「〜にボタンを縫い付ける」という、非常によく使われる表現です。過去形は「sewed」となります。

My grandmother loves to sew colorful quilts for her grandchildren.

私の祖母は孫たちのためにカラフルなキルトを縫うのが大好きです。

おばあちゃんが、孫たちの顔を思い浮かべながら、色とりどりの布を組み合わせて、大きなキルトをチクチクと縫い進めている温かい場面です。愛情がこもった手作りの品を作る喜びが伝わります。「sew (something) for (someone)」で「〜のために〜を縫う」という形で、趣味や贈り物を作る文脈でよく使われます。「quilts」(キルト)は、パッチワークの布を縫い合わせた布団やカバーのことです。

The old tailor carefully sewed the torn part of the beautiful dress.

その年老いた仕立て屋は、美しいドレスの破れた部分を丁寧に縫い合わせました。

熟練した仕立て屋さんが、大事なドレスの破れてしまった箇所を、まるで最初からそうであったかのように、見事に縫い直しているプロの技の場面です。大切なものを直してもらい、感謝している気持ちが伝わります。「sew the torn part」のように、「破れた部分」を縫うという修理の文脈でよく使われます。「tailor」(仕立て屋)と一緒に使うことで、プロの仕事というイメージが深まります。

コロケーション

sew a seam

縫い目を作る、縫い合わせる

「seam」は縫い目のことで、布を縫い合わせてできる線のことを指します。衣服や布製品を作る際の基本的な動作を表し、「sew a straight seam(まっすぐ縫う)」のように、縫い方の種類を具体的に示すこともあります。手縫いでもミシンでも使われる表現です。服飾関係の話題で頻繁に登場します。

sew on a button

ボタンを縫い付ける

衣服からボタンが取れてしまった際に、それを再び取り付けるという、日常的な行為を表す表現です。シンプルながらも、家庭的なイメージを伴います。「sew a button on」と言うことも可能ですが、「sew on a button」の方が一般的です。比喩的に「問題を解決する」という意味で使われることは稀です。

sew something together

何かを縫い合わせる

複数の布やパーツを縫い合わせて一つのものにする、という一般的な行為を指します。例えば、「sew pieces of fabric together(布の切れ端を縫い合わせる)」のように使われます。物理的な縫い合わせだけでなく、比喩的に「意見や考えをまとめる」という意味で使われることもあります。この比喩表現は、文章や計画などをまとめる際に、それらを「縫い合わせる」イメージから来ています。

sew a patch

継ぎ当てる、パッチを縫い付ける

衣服の破れた箇所や穴を修繕するために、布片(パッチ)を縫い付けることを指します。これは、物を大切にする、物を長く使うという価値観を表す行為でもあります。比喩的に「一時しのぎの解決策」という意味合いを持つこともあります。例えば、問題の本質的な解決にはならないが、とりあえず応急処置をする、といった状況です。

sew the seeds of discord

不和の種をまく、争いの原因を作る

比喩的な表現で、争いや不和の原因となるような言動をすることを指します。「seeds(種)」は比喩的に「原因」を意味し、「discord(不和)」は争いや意見の不一致を表します。この表現は、意図的または無意識的に、人間関係や集団内に争いの火種をまく行為を非難する際に用いられます。やや文学的な表現で、フォーマルな場面や文章でよく見られます。

sew up a deal/contract

取引/契約をまとめる、成立させる

ビジネスシーンでよく使われる比喩的な表現で、交渉などを経て最終的に契約を成立させることを意味します。「sew up」は「完全に閉じる」「仕上げる」といったニュアンスを含み、取引や契約が確実になった状態を表します。例えば、「We're about to sew up the deal.(もうすぐ契約がまとまります)」のように使われます。口語的で、親しみやすい表現です。

sew (something) into (something)

(何か)を(何か)の中に縫い込む

ある物を別の物の中に縫い付けて隠したり、固定したりする行為を指します。例えば、「sew money into the lining of a coat(コートの裏地に金を縫い込む)」のように使われます。スパイ映画や犯罪小説などで、秘密裏に物を隠す場面でよく見られる表現です。比喩的に、ある考えや感情を深く心に刻み込む、という意味で使われることもあります。

使用シーン

アカデミック

被服学や歴史学の研究論文で、衣服の構造や製作技法を説明する際に使用されます。例:「この時代の衣服は手縫いでsewnされていた。」

ビジネス

アパレル業界の企画会議や報告書で、縫製技術やデザインについて言及する際に使われます。例:「サンプル品は全て手作業でsewnされています。」

日常会話

家庭科の授業や手芸に関する会話で、衣服の修繕や製作について話す際に使われます。例:「ボタンが取れたからsew it back on(縫い付けて)しないと。」

関連語

類義語

  • 針と糸を使って布や革などを縫い合わせる一般的な動詞。手縫い、ミシン縫いの両方に使われる。名詞としても使用可能(縫い目)。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"sew"とほぼ同義だが、"stitch"は特定の縫い方や縫い目の状態を指す場合がある。また、医学用語として傷口を縫合する際にも使われる。 【混同しやすい点】"sew"が衣服全体を縫うなど広い意味で使われるのに対し、"stitch"は一部分の縫い目や特定の縫い方に焦点を当てることが多い。また、"in stitches"(大笑いしている)というイディオムがある。

  • 衣服を特定の人の体型に合わせて仕立てる、または修正する意味。名詞としては仕立て屋。ビジネスシーンやフォーマルな文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"sew"は単に縫う行為を指すが、"tailor"はデザインやフィット感を考慮して衣服を調整するニュアンスを含む。より専門的な技術を要する。 【混同しやすい点】"tailor"は衣服の調整や仕立てに特化しており、一般的な縫い物には使われない。また、比喩的に「(計画などを)適合させる、調整する」という意味でも使われる。

  • embroider

    布に糸で装飾的な模様や絵柄を縫い込むこと。手芸や装飾の文脈で使われる。芸術的なニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】"sew"は実用的な目的で布を縫い合わせるのに対し、"embroider"は装飾的な目的で行われる。より繊細で技巧的な作業。 【混同しやすい点】"embroider"は装飾に特化しており、衣服の構造的な縫製には使われない。また、「話を誇張する」という意味の比喩表現としても使われる。

  • 二つの物を留め具(ボタン、ファスナー、ホックなど)を使って固定する意味。日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】"sew"は糸を使って布を縫い合わせるのに対し、"fasten"は様々な留め具を使って物を固定する。縫う以外の方法も含む。 【混同しやすい点】"fasten"は必ずしも縫うことを意味しない。ボタンを縫い付ける場合は"sew on a button"と言うが、ボタンを留める場合は"fasten a button"と言う。

  • 仮縫いする、または軽く縫い付ける意味。衣服の製作過程で、一時的に布を固定するために使われる。日常会話でも使われるが、専門的な文脈が多い。 【ニュアンスの違い】"sew"は最終的な縫製を指すのに対し、"tack"は一時的な固定を目的とする。縫い目は粗く、後でほどかれることが多い。 【混同しやすい点】"tack"は仮縫いに特化しており、最終的な縫製には使われない。また、名詞としては画鋲の意味もある。

  • quilt

    キルトを作る、またはキルトで覆う意味。複数の布を重ねて縫い合わせ、中に詰め物を入れたものを作る。手芸や家庭的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"sew"は一般的な縫う行為を指すが、"quilt"は特定の種類の縫製(キルト)を指す。複数の層を縫い合わせる点が特徴。 【混同しやすい点】"quilt"はキルトの製作に特化しており、一般的な衣服の縫製には使われない。キルトは保温性や装飾性を目的とする。

派生語

  • seam

    『縫い目』を意味する名詞。「sew」は動詞で縫う行為を指し、「seam」はその結果としてできる縫い目を指す。衣服や布製品の製造において不可欠な概念で、日常会話でも専門的な文脈でも頻繁に使われる。語源的には、縫い合わされたものが一つになるイメージから派生。

  • 『下水道』または『縫製する人』を意味する名詞。前者は古フランス語の『eswer(水を排出する)』に由来し、後者は『sew』する人を指す。一見無関係だが、どちらも液体や糸を『通す』という根源的な意味合いで繋がっている。文脈によって意味が大きく異なる点に注意が必要。

  • sewing

    『裁縫』を意味する名詞。「sew」の現在分詞形が名詞化したもので、裁縫という行為そのものを指す。趣味や家事の文脈でよく使われる他、手芸店や洋裁教室など専門的な場面でも頻繁に登場する。

反意語

  • 『裂く』を意味する動詞。「sew」が糸を使って布などを繋ぎ合わせるのに対し、「rip」は力を加えて引き裂き、分離させる。衣服が破れたり、紙を破ったりする状況で使われる。日常会話で頻繁に使われる基本的な単語。

  • 『(編み物などが)ほどける』または『解明する』を意味する動詞。「sew」が糸を操って形作るのに対し、「unravel」は糸がほどけて元の状態に戻るイメージ。比喩的に、謎や問題が解き明かされるという意味でも使われる。編み物関連の話題やミステリー小説などで見かける。

  • 『取り外す』または『分離する』を意味する動詞。「sew」が何かを縫い付けて固定するのに対し、「detach」は固定されたものを取り外して分離する。部品の取り外しや、感情的な距離を置く場合など、幅広い文脈で使用される。ビジネスシーンや技術的な文書でも見かける。

語源

"sew(縫う)"の語源は、古英語の"siwian"に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の"*siwjanan"に由来し、「縫う、結びつける」といった意味を持っていました。この語根は、インド・ヨーロッパ祖語の"*si̯ū-"(縫う、糸)にまで遡ることができ、糸を使って何かを結合するという根本的な概念を示しています。日本語で例えるなら、裁縫の「縫う」という行為そのものを表す、非常に根源的な言葉と言えるでしょう。この単語は、接頭辞や接尾辞を伴って派生したものではなく、古くから存在していた基本的な動詞であり、その意味もほとんど変わらず現代英語に受け継がれています。

暗記法

「sew(縫う)」は単なる手仕事にあらず。古より文化と社会を繋ぐ糸だった。中世欧州では女性のたしなみ、富の象徴として生活を彩り、時には抵抗の証として歴史を刻んだ。文学では心の機微を、社会では連帯を示すメタファーとして、その針は人々の想いを紡ぎ続けてきた。DIY熱の高まりは、大量消費社会への静かなる反逆。今もなお、「sew」は文化を織り込み、社会を映す鏡なのだ。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、文脈によっては聞き分けが難しい場合があります。意味は『だから』『そう』など原因や程度を表す副詞・接続詞であり、動詞である『sew』とは品詞も意味も大きく異なります。特に会話では注意が必要です。

発音は『sew』と全く同じですが、意味が異なります。『sow』は『種をまく』という意味の動詞、または『雌豚』という意味の名詞です。文脈によって意味を判断する必要があります。綴りが似ているため、書く際にも注意が必要です。

発音は異なりますが、スペルが似ているため、特に書き言葉で混同しやすいことがあります。『see』は『見る』という意味の動詞で、発音記号は/siː/です。母音の発音が大きく異なる点に注意が必要です。

発音は『see』と全く同じですが、スペルが似ているため、特に書き言葉で混同しやすいことがあります。『sea』は『海』という意味の名詞です。発音は同じですが、意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。

発音は /suː/ で、日本語の『スー』に近い音です。スペルが『sew』と似ており、人名としてよく使われます。動詞の『sew』と混同しないように注意が必要です。

『sew』と一文字違いで、過去形の『saw』(見る)または『のこぎり』という意味です。発音も異なり、『saw』は /sɔː/ と発音します。スペルと意味の両方で混同しやすい単語です。特に、不規則動詞の活用を覚える際に注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: I will sew my opinions at the meeting.
✅ 正用: I will express my opinions at the meeting.

『sew』は文字通りには『縫う』という意味ですが、比喩的に『意見を縫い付ける』のように使うのは不自然です。日本語で『意見を言う』を直訳しようとして、つい『sew』を選んでしまうのかもしれません。英語では、意見や感情を表す場合は『express』や『voice』など、より直接的な動詞が適切です。英語の比喩表現は、日本語とは異なる文化的な背景を持つため、直訳は避けるべきです。

✖ 誤用: She sewed a secret to her heart.
✅ 正用: She kept a secret in her heart.

『sew』は物理的に物を縫い合わせる行為を指し、秘密を心に縫い付けるという表現は英語では一般的ではありません。日本語の『心に秘める』という表現から『sew』を連想してしまう可能性がありますが、英語では『keep(保つ)』や『hold(抱く)』などの動詞を使って、秘密を保持するイメージを表現します。抽象的な概念を表現する際には、具体的なイメージに頼りすぎず、英語の自然な言い回しを学ぶことが重要です。

✖ 誤用: He sewed his name on the contract.
✅ 正用: He signed his name on the contract.

『sew』は縫うという意味であり、契約書に名前を『縫い付ける』という発想は不自然です。署名する、サインするという意味では『sign』が適切です。日本人が『書く』という行為から、つい『縫う』という手作業のイメージに結びつけてしまうのかもしれませんが、英語では契約書への署名は公式な行為として認識され、『sign』が使われます。文化的背景の違いから、行為の捉え方が異なる点に注意が必要です。

文化的背景

「sew(縫う)」という行為は、単に布を繋ぎ合わせるだけでなく、文化や社会の繋がりを象徴してきました。古くは生活必需品の製作から始まり、装飾、儀式、そして抵抗の手段として、縫うことは人々の生活と深く結びついてきたのです。

中世ヨーロッパでは、縫製は家庭内の女性の仕事であり、母親から娘へと受け継がれる重要な技術でした。針仕事は女性らしさの象徴であり、結婚適齢期の女性のスキルを示すものでもありました。刺繍を施された衣服やタペストリーは、富と地位の象徴として、貴族階級の生活を彩りました。一方、庶民の女性たちは、家族の衣服を繕い、生活を支えるために縫い続けました。時代が下ると、ギルド制度が確立され、熟練した職人たちが高品質な製品を作り出すようになります。しかし、産業革命以降、ミシンの登場によって縫製は機械化され、大量生産が可能になりました。この変化は、手仕事の価値を低下させると同時に、女性たちの社会進出を後押しする側面もありました。

文学作品における「sew」は、しばしば登場人物の心情や社会状況を反映するメタファーとして用いられます。例えば、ほころびを繕う行為は、人間関係の修復や社会の歪みを正すことの比喩として解釈できます。また、自らの手で衣服を縫い上げることは、自己表現や独立の象徴として描かれることもあります。現代においても、DIYやハンドメイドの流行は、大量生産された消費社会へのアンチテーゼとして、手仕事の価値を再評価する動きと言えるでしょう。

さらに、縫うことは抵抗の手段としても用いられてきました。例えば、パッチワークキルトは、アメリカの奴隷制度下にあった女性たちが、自由への道標となる地図を縫い込んだという説があります。また、政治的なメッセージを刺繍したバナーは、デモや抗議活動において、人々の連帯を示す象徴として掲げられます。このように、「sew」は、単なる手仕事の技術を超えて、人々の生活、感情、そして社会的なメッセージを織り込む、文化的意義深い行為なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。リスニングでの出題は少ない。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下ではほとんど見られない。

- 文脈・例題の特徴: 家庭的な話題、手芸関連の長文で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な単語だが、英検では専門的な内容で出題される場合もある。関連語(needle, thread, fabricなど)も一緒に覚えておくと良い。

TOEIC

- 出題形式: ほとんど出題されない。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体を通して非常にまれ。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスの文脈ではほぼ使用されない。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は非常に低い。他の重要な語彙に集中すべき。

TOEFL

- 出題形式: ほとんど出題されない。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBT/ITPともに非常にまれ。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文脈でもほとんど使用されない。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては優先順位は非常に低い。学術的な語彙の習得に集中すべき。

大学受験

- 出題形式: 長文読解でごく稀に出題される可能性はある。

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文でまれに見られる程度。

- 文脈・例題の特徴: 文化、歴史、芸術関連の文章で使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 大学受験対策としては優先順位は低い。基本的な単語を確実に理解することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。