英単語学習ラボ

saw

/sɔː/(ソー)

母音 /ɔː/ は日本語の『オ』よりも、口を大きく開けて喉の奥から出すような音です。口を縦に開け、舌を少し下げて発音すると近くなります。日本語の『オ』のつもりで発音すると、違う単語に聞こえる可能性があるので注意しましょう。長音記号(ー)は、母音を長めに発音することを示しています。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

(過去を)知る

seeの過去形。過去の出来事や状況を経験的に把握していた、という意味合い。「昔は〜だった」「〜という時代もあった」のように、過去の状況について述懐する際に使うことが多い。

I saw my friend's new haircut and it looked great!

友達の新しい髪型を見たんだけど、すごく似合ってたよ!

この文は、あなたが友達の新しい髪型に「気づいた」様子を描写しています。偶然見かけて「見て知った」という、日常的な発見のシーンで「saw」が使われていますね。「and」でその時の感想を付け加えるのは、とても自然な話し方です。

I saw a happy dog playing in the park this morning.

今朝、公園で楽しそうに遊んでいる犬を見たよ。

公園で犬が遊んでいるのを「目撃した」ことを伝えています。具体的な場所や時間、そして犬の様子(happy)を付け加えることで、その情景が鮮やかに浮かびます。「saw」の後に「目的語+動詞のing形」が続くこの形は、「~が~しているのを見た」と、動きのある場面を伝えるときによく使われます。

I saw an old movie on TV last night, and it was really funny.

昨夜、テレビで古い映画を見たんだけど、すごく面白かったんだ。

テレビや映画館で何かを「見る」場合にも「saw」は使われます。この例文では、過去の出来事(last night)を振り返って、その時に「見た」こと、そしてその感想を述べています。メディアを通して何かを「知った」という、日常会話でよくある表現です。

名詞

のこぎり

木材などを切断するための道具。比喩的に、何かを切り開いたり、障害を排除したりする意味でも使われる。

My father carefully used a saw to cut the old tree branch.

父は古い木の枝を切るために、慎重にのこぎりを使いました。

この文では、お父さんが庭で古い木の枝をのこぎりで慎重に切っている様子が目に浮かびますね。「saw」が「何かを切る道具」として使われている、とても典型的な場面です。このように「use a saw」で「のこぎりを使う」という表現はよく使われます。

Please bring me a saw from the shed to fix this table.

このテーブルを直すために、物置からのこぎりを持ってきてください。

壊れたテーブルを直すために、誰かに「のこぎりを持ってきてほしい」とお願いしている場面です。「saw」が、ある目的のために「必要な道具」として登場する、これも自然な使い方です。「Please bring me ~」は「~を持ってきてください」という丁寧な依頼の表現です。

Don't touch the saw; it is very dangerous for children.

のこぎりに触らないでください。子供にはとても危険です。

子供がのこぎりに触ろうとして、大人が「危ないから触らないで!」と注意している、ハラハラするような場面ですね。「saw」が「危険な道具」として扱われる状況がよくわかります。「Don't ~」は「~してはいけません」という禁止の命令文で、日常会話でもよく使われます。

動詞

(のこぎりで)切る

のこぎりを使って木材などを切断する行為。物理的な切断だけでなく、比喩的に何かを分断したり、削減したりする意味でも使われる。

My father sawed the thick branch in the garden with a hand saw.

私の父は庭で太い枝をのこぎりで切りました。

この例文では、お父さんが庭で大きな枝をのこぎりで切っている、具体的な作業の様子が目に浮かびますね。少し汗をかいているかもしれません。 'sawed' は動詞 'saw'(のこぎりで切る)の過去形です。日常的な作業や出来事を話すときによく使われる形です。

We need to saw some logs for the campfire tonight.

今夜のキャンプファイヤーのために、丸太をいくつか切る必要があります。

キャンプの夜、焚き火の準備をしている場面です。少し肌寒い中で、みんなで協力して薪を作っている様子が想像できますね。 'need to saw' で「~を切る必要がある」という義務や必要性を表現します。'logs' は「丸太」という意味で、薪にするときによく使われる単語です。

The carpenter carefully sawed the wooden board to fit the frame.

大工は枠に合うように、その木の板を慎重にのこぎりで切った。

熟練した大工さんが、集中して作業している様子が目に浮かびますね。正確さが求められる場面です。 'carpenter' は「大工」という意味で、のこぎりを使う専門家として典型的な人物です。'carefully'(慎重に)は、どのように切ったのかを具体的に示しています。

コロケーション

saw the light

(考え方や信念を)理解する、悟る、改心する

もともとは『生まれる』という意味ですが、比喩的に『真実や正しい道を見つける』という意味で使われます。それまで信じていたことや理解できなかったことを、急に理解したり受け入れたりする時に使います。宗教的な改宗や、意見の変化など、大きな変化を表すことが多いです。例:After years of denial, he finally saw the light and admitted his mistake.(長年の否定の後、彼はついに悟り、自分の過ちを認めた。)

saw fit

適切だと判断した、良いと思った

「see fit to do something」の形で使われ、『~することが適切だと判断した』という意味になります。フォーマルな表現で、ビジネスシーンや法律関係の文書でよく見られます。主観的な判断に基づいて行動したことを表す際に用いられ、必ずしも客観的な正当性があるとは限りません。例:The manager saw fit to dismiss him.(マネージャーは彼を解雇することが適切だと判断した。)

saw action

(軍隊が)戦闘に参加する、実戦を経験する

主に軍事的な文脈で使われ、兵士や部隊が実際に戦闘に参加することを意味します。単に訓練に参加するのではなく、敵と交戦する状況を指します。例:He saw action in the Vietnam War.(彼はベトナム戦争で実戦を経験した。)

saw through (someone/something)

(人や策略を)見抜く、真実を見抜く

誰かの嘘や策略、偽りのない本質を見抜くことを意味します。物理的に何かを『saw through(切り抜ける)』ように、隠されたものを突破して真実を見抜くイメージです。例:She saw through his lies immediately.(彼女はすぐに彼の嘘を見抜いた。)

saw the back of

(人や物を)二度と見たくない、うんざりしている

誰か、または何かから解放されて嬉しい気持ちを表す口語的な表現です。文字通りには『背中を見た』という意味ですが、『もう二度と見たくない』という強い感情を表します。特に、不快な人物や状況から解放された時に使われます。例:I was glad to see the back of that awful job.(あのひどい仕事から解放されて嬉しかった。)

saw red

激怒した、かっとなった

怒りで顔が赤くなる様子を表す比喩的な表現です。闘牛士が赤い布を見て興奮する牛のイメージから来ています。非常に強い怒りを表し、しばしば衝動的な行動につながることを示唆します。例:When he insulted my family, I just saw red.(彼が私の家族を侮辱したとき、私はかっとなった。)

as I saw it

私の考えでは、私が見たところでは

自分の視点や意見を述べる際に使われるフレーズです。客観的な事実ではなく、個人的な解釈や判断であることを強調します。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できます。例:As I saw it, there was no other option.(私の考えでは、他に選択肢はなかった。)

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、過去の出来事や先行研究の結果を述べる際に使用されます。例えば、歴史学の研究で「〜という史料が見られた」と記述したり、社会科学の研究で「〜という傾向が観察された」と報告したりする際に使われます。また、統計データを示す際にも、「〜という結果が見られた」のように用いられます。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、過去の業績や市場動向を振り返る際に使われることがあります。例えば、報告書で「先月の売上は〜であった」と記述したり、会議で「競合他社の動向から〜ということがわかった」と述べたりする際に用いられます。ただし、よりフォーマルな文脈では、"observed"や"identified"などの類義語が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話では、過去の出来事を語る際に稀に使われます。例えば、「昨日、面白い映画を見たよ (I saw an interesting movie yesterday)」のように使われます。ただし、「のこぎり」の意味で使われることはDIYや日曜大工などの特定の趣味を持つ人に限られます。例えば、「庭の木を切るために、のこぎりを使った (I sawed the tree in the garden)」のように使われます。

関連語

類義語

  • witnessed

    『目撃した』という意味で、事件や事故、珍しい光景などを実際に自分の目で見たことを指す。法的な文脈やニュース報道など、客観的な観察を強調する場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『saw』よりもフォーマルで、単に視覚に入っただけでなく、意識的に注意を払い、その重要性を認識したというニュアンスを含む。感情的な意味合いは薄い。 【混同しやすい点】『witnessed』は、ある出来事や行為が起こったことを証明する意味合いが強く、証言や証拠といった文脈で頻繁に使われる。『saw』は単に視覚的な認識を意味することが多い。

  • noticed

    『気づいた』という意味で、何かを目にして注意を向け、それが何であるかを認識したことを表す。日常会話で広く使われ、特別な状況に限らず、一般的な観察について述べる際に適している。 【ニュアンスの違い】『saw』よりも注意の度合いが強く、何か変化や異変に気づいたというニュアンスを含む。必ずしも重要な出来事である必要はない。 【混同しやすい点】『noticed』は、何かを『認識した』という点が重要であり、単に視界に入っただけでなく、それが何であるかを理解している必要がある。『saw』は必ずしも理解を伴わない視覚的な認識を意味する。

  • observed

    『観察した』という意味で、注意深く、体系的に何かを観察する行為を指す。科学的な研究、行動観察、詳細な調査など、目的を持って観察する場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『saw』よりもフォーマルで、より意図的かつ計画的な観察を意味する。客観性や正確さが重視される。 【混同しやすい点】『observed』は、単に見るだけでなく、記録や分析を伴う体系的な観察を意味する。科学的な文脈で頻繁に使われ、『saw』のような日常的な視覚的認識とは異なる。

  • viewed

    『見た』『眺めた』という意味で、特に景色や芸術作品など、何かを鑑賞する際に使われる。テレビ番組や映画を視聴する際にも使われる。 【ニュアンスの違い】『saw』よりも、対象物を意識的に捉え、ある程度の時間をかけて観察したというニュアンスを含む。美的感覚や評価の視点が含まれることが多い。 【混同しやすい点】『viewed』は、対象物を評価したり、個人的な意見を持ったりするニュアンスを含むことがある。『saw』は単に視覚的な認識を意味し、評価や意見は含まれないことが多い。

  • perceived

    『知覚した』という意味で、五感を通じて何かを感じ取ったことを指す。視覚だけでなく、聴覚、嗅覚、味覚、触覚なども含む。心理学や哲学などの学術的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『saw』よりも抽象的で、感覚的な経験全体を指す。必ずしも明確な視覚的イメージを伴わない場合もある。 【混同しやすい点】『perceived』は、感覚的な経験全般を指し、必ずしも視覚に限定されない。『saw』は視覚的な認識に限定される。

  • detected

    『検知した』という意味で、隠されたり、見えにくいものを特別な方法や技術を使って見つけ出すことを指す。犯罪捜査、病気の診断、機械の故障発見など、専門的な分野で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『saw』よりも、発見するために特別な努力や技術が必要であることを強調する。単に視覚に入っただけでなく、注意深く観察し、何か異常や兆候を見つけ出したというニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『detected』は、通常、隠されたり、見えにくいものを発見するために使われ、『saw』のように単純な視覚的認識とは異なる。特別な技術や知識が必要な場合が多い。

派生語

  • foresaw

    『予見した』という意味の動詞。『fore-(前に)』+『saw(見る)』で構成され、『前もって見る』という文字通りの意味から派生。過去形である点に注意。ビジネスやニュース記事で、将来の予測について述べる際に用いられる。

  • sawmill

    『製材所』という意味の名詞。『saw(のこぎり)』+『mill(工場)』で構成され、『木材をのこぎりで切る工場』を意味する。木材産業や歴史的な文脈で使われることが多い。

  • 『格言』や『ことわざ』という意味の名詞。動詞『say(言う)』から派生し、『人々がよく言うこと』という意味合いを持つ。日常会話や文学作品で、教訓や普遍的な真理を伝える際に用いられる。

反意語

  • 『見落とす』という意味の動詞。『over-(見過ごす)』+『look(見る)』で構成され、『注意を払わずに見過ごす』という意味。ビジネス文書や日常会話で、ミスやエラーについて言及する際に用いられる。saw が意図的な観察であるのに対し、overlook は非意図的な見落としを指す。

  • 『無視する』という意味の動詞。『知らないふりをする』というニュアンスがあり、『saw(見た)』にも関わらず、あえて注意を払わないという意味で対立する。日常会話やニュース記事で、意図的な無視や軽視について述べる際に用いられる。

語源

"saw"という単語は、複数の意味を持ちますが、語源的にはそれぞれ異なる源流を持っています。まず、「(過去を)知る」という意味の "saw" は、古英語の "seon"(見る)の過去形 "seah" に由来し、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の *sekʷ-(見る)にたどり着きます。これは、日本語の「先見の明」のように、過去を見ることで未来を予測するという概念と関連付けられます。一方、「のこぎり」という意味の "saw" は、古英語の "sagu"(のこぎり)に由来し、これは「切るもの」という意味合いを持ちます。これらの語源は異なるものの、どちらも非常に古い時代から存在し、人々の生活に密接に関わってきた単語であることがわかります。このように、一見同じに見える単語でも、語源を辿ることで異なる歴史や意味合いが見えてくるのは、言語学習の面白さの一つと言えるでしょう。

暗記法

「saw」(のこぎり)は、西洋文化で力と破壊の象徴。古代から木を切り拓き、社会を築き、時には暴力を振るう道具でした。中世ギルドでは熟練の証。ホラー映画では殺人道具、寓話では試練を越える象徴に。アメリカ俗語の「sawbones」(医者)は、骨を切る外科医の歴史を物語ります。DIY人気で身近になった今も、創造と破壊、両義的な意味を持つ言葉です。

混同しやすい単語

『saw』と『see』は、発音が似ており、特に過去形/過去分詞形の『seen』と混同しやすい。不規則動詞の活用を覚えていないと、現在形/過去形の区別がつかないため注意が必要。『see』は『見る』という意味の動詞で、現在形であり、時制が異なる。

『saw』と『so』は、発音が類似しており、特に会話の中では区別がつきにくいことがある。綴りも似ており、母音が異なるだけであるため、視覚的にも混同しやすい。『so』は『だから』『とても』などの意味を持つ副詞・接続詞であり、品詞が異なるため、文脈から判断することが重要である。

『saw』と『sow』は、発音が同じ(同音異義語)である。綴りが異なるため、文脈から判断する必要がある。『sow』は『種をまく』という意味の動詞であり、名詞としては『雌豚』という意味もある。文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要である。

『saw』と『shore』は、どちらも短い母音で終わるため、発音の印象が似ていると感じられることがある。『shore』は『海岸』という意味の名詞であり、『支える』という意味の動詞でもある。スペルも一部共通しているため、混同しやすい。歴史的には『shore(支える)』は『shear(断つ)』と同語源であり、木材を支えるために断ち切るイメージから来ているという説がある。

『saw』と『sir』は、母音と子音の組み合わせが似ているため、発音を聞き間違える可能性がある。特に、早口で話された場合や、音声が不明瞭な場合には注意が必要。『sir』は『男性に対する敬称』であり、意味も文脈も大きく異なるため、注意深く聞き分ける必要がある。

sear

『saw』と『sear』は、短い母音と子音の組み合わせが似ているため、発音を聞き間違える可能性がある。『sear』は『(表面を)焼く』という意味の動詞であり、料理の文脈でよく使われる。スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすい。語源的には『dry(乾かす)』に関連があり、焼いて水分を飛ばすイメージから来ている。

誤用例

✖ 誤用: I saw a doctor because I was feeling under the weather, but he didn't saw anything wrong.
✅ 正用: I saw a doctor because I was feeling under the weather, but he didn't see anything wrong.

The verb 'saw' is the past tense of 'see.' In the sentence, the second 'saw' should be the base form 'see' because it follows the auxiliary verb 'did' (did + base form). Japanese speakers often struggle with verb conjugation in English, especially when auxiliary verbs are involved, because Japanese doesn't change verb forms based on tense or auxiliary verbs in the same way. The 'did see' construction emphasizes the action of 'seeing,' but the core meaning is simply that the doctor didn't notice anything amiss during the examination.

✖ 誤用: I saw my friend yesterday, and we saw a movie about the war.
✅ 正用: I saw my friend yesterday, and we watched a movie about the war.

While 'see' can mean 'watch,' especially in British English, 'watch' is generally preferred when referring to watching a movie, a play, or a sporting event. 'See' can imply simply being present while something happens, while 'watch' suggests a more active engagement. The nuance is subtle, but using 'watch' makes the sentence sound more natural. Many Japanese learners overuse 'see' because the Japanese verb '見る (miru)' covers a wide range of visual perception, including both passive observation and active watching.

✖ 誤用: Having saw the evidence, the jury reached a verdict.
✅ 正用: Having seen the evidence, the jury reached a verdict.

The past participle of 'see' is 'seen,' not 'saw.' The sentence uses the perfect participle ('having seen') to indicate that the action of seeing the evidence happened before the jury reached a verdict. This structure is common in formal writing to express a sequence of events. Japanese learners may mistakenly use 'saw' because they are more familiar with it as the simple past tense and may not have fully internalized the irregular verb conjugations. Also, the structure 'having + past participle' might feel less intuitive because it's a more advanced grammatical construction.

文化的背景

「saw」(のこぎり)は、単なる道具以上の意味を持ち、西洋文化においては、力、労働、そして時には暴力や破壊の象徴として深く根付いています。その起源は古代に遡り、木を切り倒し、建物を建て、生活を支えるために不可欠な道具として、人類の歴史と密接に結びついてきました。

中世の職人ギルドでは、のこぎりは熟練の象徴であり、その使用技術は世代を超えて受け継がれてきました。大工や船大工は、のこぎりを巧みに操り、木材を加工して美しい建造物や船を作り上げました。のこぎりの刃が木を切り裂く音は、創造と進歩の音であり、社会の発展を支える力強いエネルギーを象徴していました。しかし、のこぎりは両刃の剣でもあります。その鋭利な刃は、木を切り倒すだけでなく、生命を奪う武器としても使用されてきました。戦争や処刑の場面では、のこぎりは恐怖と苦痛の象徴となり、人々に深いトラウマを与えました。

文学や映画においても、のこぎりは様々な形で登場します。例えば、ホラー映画では、のこぎりはしばしば殺人鬼の道具として描かれ、観客に強烈な印象を与えます。また、寓話や物語の中では、のこぎりは困難や障害を乗り越えるための道具として登場し、主人公の成長を促します。「人生はのこぎりのようなものだ。押したり引いたりしなければ、前に進まない」という比喩は、努力と忍耐の重要性を教えてくれます。アメリカ英語では、俗語で「sawbones」という言葉があり、これは医者、特に外科医を指します。これは、昔の外科医が文字通り骨を「切る」(saw)必要があったことに由来し、医療の歴史における痛みを伴う現実を反映しています。

現代社会においても、のこぎりは依然として重要な道具であり、その象徴的な意味合いも失われていません。DIYの普及により、一般の人々がのこぎりを手に取る機会が増えましたが、その使用には常に注意と責任が伴います。のこぎりの刃は、私たちに創造の喜びと破壊の危険性を同時に教えてくれる、強力なシンボルなのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。リスニングでも稀に出題。

- 頻度と級・パート: 2級以上で頻出。特に準1級、1級の長文読解、語彙問題でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで使われるが、物語文、説明文、エッセイなど多様。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「見る」という意味の他に、「(過去形)~した」「ノコギリ」の意味がある。文脈によって意味を判断する必要がある。seeの過去形であることを意識。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)と語彙問題(Part 5)。

- 頻度と級・パート: Part 5, Part 7で頻出。特にビジネス関連のメールや記事でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、報告書、ニュース記事など)で、「見た」「理解した」という意味で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスの文脈では「理解した」という意味合いで使われることが多い。文法問題では、時制の一致に注意。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。ライティングセクションでの使用も考えられる。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな論文、レポート、記事などで、「見た」「経験した」という意味で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈では、客観的な視点や過去の出来事を述べる際に使われることが多い。文脈から正確な意味を把握することが重要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解、文法問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、幅広いジャンルの文章で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な単語だが、文脈によって意味が異なることに注意。「見る」以外に「経験した」「理解した」などの意味があることを覚えておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。