英単語学習ラボ

sewer

/ˈsuːər/(スゥーアー)

強勢は最初の音節にあります。母音 /uː/ は日本語の「ウ」を長く伸ばす音に近く、その後に続く/ər/は、舌を丸めて喉の奥から出すような「アー」の音です。日本語の「ウ」と「ア」を繋げるイメージで発音するとより自然になります。また、最後の/r/の音は、アメリカ英語では舌を巻く音ですが、イギリス英語ではほとんど発音されないことがあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

下水道

家庭や工場から出る排水を運ぶ地下の管路。都市の衛生を保つ重要なインフラ。

The heavy rain made the sewer overflow onto the street.

大雨で下水が道路にあふれ出しました。

この文は、大雨で下水道の処理能力を超え、汚れた水が通りにあふれてしまう、困った状況を描写しています。ザーザー降る雨の中、道路が川のようになり、汚れた水が下水からゴボゴボとあふれ出している情景を想像してみてください。下水が「overflow(あふれる)」という動詞と一緒によく使われる典型的な例です。 文法ヒント:「make + O + 動詞の原形」で「Oに~させる」という意味になります。

City workers are repairing the old sewer system underground.

市の職員が地下の古い下水道システムを修理しています。

この文は、都市の重要なインフラである下水道が、日々どのように管理・維持されているかを示しています。工事現場のバリケードの向こうで、ヘルメットをかぶった作業員たちが、深い穴の中で何かを懸命に修理している様子を想像してみましょう。機械の音が響き、土の匂いがするかもしれません。下水道が「system(システム)」や「underground(地下)」といった言葉と組み合わされるのは非常に自然です。 文法ヒント:「are repairing」は現在進行形で、「今まさに修理している最中」を表します。

A strange smell came from the sewer near our house.

私たちの家の近くの下水道から変な匂いがしました。

この文は、下水道が日常の中でどのように存在感を示すか、特にその匂いを通じて感じられる場面を描写しています。ある晴れた日、窓を開けたら、どこからともなくツンと鼻を刺すような嫌な匂いが漂ってきた。匂いの元をたどると、家の近くのマンホールのあたりからだった、そんな日常の一コマです。下水が「smell(匂い)」と関連付けられるのはよくあることです。 文法ヒント:「came from」は「~から来た」という意味で、匂いや音、情報などの発生源を示すときに便利です。

名詞

排水溝

道路脇などにある、雨水などを排水するための溝。蓋がされている場合もある。

The heavy rain made the sewer overflow with dirty water.

大雨で排水溝から汚水があふれ出しました。

この例文は、大雨が降った時に、街の排水溝から汚れた水があふれ出てくる、という困った状況を描いています。sewer(排水溝)は雨水や生活排水が流れる場所なので、このようなトラブルの文脈でよく使われます。「overflow with ~」は「~であふれる」という意味です。

Workers lifted the heavy cover to inspect the sewer below.

作業員たちは、下の排水溝を点検するために重い蓋を持ち上げました。

この例文では、街中で作業員がマンホールの重い蓋を開け、地下にある排水溝(sewer)を点検している様子が目に浮かびます。sewerは地下に張り巡らされた管のシステムを指すことが多く、専門家が点検や修理をする場面でよく登場します。「to inspect」は「~を点検するために」という目的を表す表現です。

Be careful not to drop your keys into the open sewer.

開いている排水溝に鍵を落とさないように気を付けてください。

この例文は、道端などで蓋が開いたままになっている排水溝があり、そこにうっかり大切な鍵を落としてしまいそうになる、という日常のヒヤリとする瞬間を描写しています。sewerは物が落ちやすい場所や、注意が必要な場所として言及されることがあります。「Be careful not to do」は「~しないように気を付けてください」という注意を促す定番のフレーズです。

コロケーション

sewer system

下水道システム

下水を集めて処理場まで輸送する一連の設備全体を指します。単にsewerという場合は下水管そのものを指すことが多いですが、systemとつけることで、より包括的なインフラストラクチャを意味します。都市計画や環境問題に関する議論で頻繁に用いられる、非常に一般的な表現です。

sewer line

下水本管、下水道管

建物から公共の下水道本管につながる管を指します。住宅や商業施設の配管工事、メンテナンスの文脈でよく使われます。plumbing(配管)関連の専門用語として、技術文書や工事現場で頻繁に登場します。

sewer rat

ドブネズミ、下水道に住むネズミ

文字通り下水道に生息するネズミを指しますが、比喩的に「不潔な場所に住む人」や「道徳的に堕落した人」を指す侮蔑的な表現としても使われます。映画や文学作品で、社会の暗部を象徴する存在として描かれることがあります。

sewer gas

下水ガス

下水が分解される際に発生するメタンや硫化水素などの有毒ガスを指します。下水道作業員にとって危険な存在であり、安全対策が重要になります。科学的な文脈や、事故に関するニュース記事などで見られます。硫化水素は卵の腐ったような臭いがします。

enter the sewer

下水道に入る

文字通り下水道の内部に入ることを指します。これは、下水道作業員が点検や修理のために行う行為ですが、比喩的に「危険な状況に足を踏み入れる」という意味にもなります。例えば、「政治的な陰謀に加担する」ことを、比喩的に「下水道に入る」と表現することがあります。

back up (into) the sewer

下水が逆流する

雨水の大量流入や配管の詰まりなどが原因で、下水が本来の流れとは逆に、建物内に逆流してくる現象を指します。衛生上の問題や建物の損害につながるため、深刻な事態として扱われます。ニュース記事や保険に関する文書でよく見られます。

clean out the sewer

下水道を清掃する、下水道の詰まりを取り除く

下水道内に溜まったゴミや汚泥を取り除く作業を指します。定期的なメンテナンスとして行われるほか、詰まりが発生した場合にも緊急で行われます。専門業者による作業が必要となることが多く、費用もかかります。住宅関連のウェブサイトやDIYに関する記事で言及されることがあります。

使用シーン

アカデミック

土木工学、環境学、都市計画などの分野の論文や教科書で頻繁に使用されます。下水道システムの設計、維持管理、環境への影響などを議論する際に、専門用語として不可欠です。例:「下水道システムの老朽化が都市の持続可能性に与える影響について研究する。」

ビジネス

建設業界や不動産業界の報告書、契約書、技術文書などで見られます。下水道関連のインフラ整備プロジェクト、メンテナンス契約、環境アセスメントなどを扱う際に使用されます。例:「新規開発プロジェクトにおける下水道接続の承認を得る。」

日常会話

日常生活ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組で下水道の老朽化問題や環境汚染について報道される際などに耳にすることがあります。また、DIYやガーデニング関連の話題で、排水溝について言及する際に使われることもあります。例:「大雨による下水道の氾濫が都市部で深刻な被害をもたらした。」

関連語

類義語

  • 水や液体を『排出する』ための設備や経路全般を指す。家庭のシンクや浴槽、道路の側溝など、幅広い場所で使用される名詞。また、動詞として『排出する』という意味も持つ。 【ニュアンスの違い】"sewer"はより大規模で、都市全体をカバーする下水システムを指すのに対し、"drain"はより局所的な排水設備を指す。"drain"は名詞としても動詞としても使われる点が異なる。 【混同しやすい点】「drain」は可算名詞としても不可算名詞としても使用できる点。また、動詞として使用する場合の文構造(自動詞/他動詞)に注意が必要。例えば、"The water drains quickly."(水はすぐに排出される)と "Drain the water from the tub."(浴槽から水を排出してください)のように異なる。

  • wastewater system

    家庭や産業から出る排水を収集、処理、処分するためのシステム全体を指す。学術的な文脈や、環境に関する議論でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"sewer"が下水管そのものを指すのに対し、"wastewater system"はより包括的なシステム概念を指す。フォーマルな場面や専門的な文脈で使用されることが多い。 【混同しやすい点】単に下水管を指すのではなく、処理施設や関連設備を含めたシステム全体を指す点。「wastewater system」は不可算名詞として扱われることが一般的。

  • culvert

    道路や鉄道の下を通る、水路や排水路。主に、道路建設やインフラ整備の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"sewer"が汚水や生活排水を運ぶのに対し、"culvert"は主に雨水や河川の水を流すために使用される。また、規模も"sewer"より小さい場合が多い。 【混同しやすい点】"culvert"は主に自然の水路を道路の下に通すための構造物を指し、汚水を処理するためのものではないという点。形状や設置場所も異なる。

  • cesspool

    下水を一時的に貯めておくための地下の穴やタンク。下水道が整備されていない地域や、一時的な排水処理が必要な場所で使用される。 【ニュアンスの違い】"sewer"が下水を継続的に処理場へ運ぶシステムの一部であるのに対し、"cesspool"は一時的な貯留施設である。また、"cesspool"は古く、非効率的なシステムというニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】"cesspool"は現代的な下水処理システムの一部ではなく、むしろ時代遅れの設備であるという点。環境汚染のリスクも高い。

  • drainage system

    雨水や地下水などを効果的に排除するためのシステム。都市計画や土木工学の分野でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"sewer"が主に汚水を扱うのに対し、"drainage system"はより広範囲な水を対象とする。また、洪水対策や土地の保全といった目的で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"drainage system"は、汚水処理だけでなく、雨水対策など、より広い範囲の排水を目的としている点。農業分野でも使用される。

  • effluent

    工場や下水処理場から排出される処理済みの排水。環境科学や環境法規の分野でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"sewer"が下水管そのものを指すのに対し、"effluent"は下水処理の結果として排出される水を指す。専門的な文脈で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"effluent"は、処理済みとはいえ、環境への影響を考慮する必要がある排水を指す点。排出基準などが設けられている。

派生語

  • 『下水、汚水』を意味する名詞。元々は『sewer』が運ぶものを指す言葉として派生した。日常会話よりも、環境問題や都市工学に関する議論で頻繁に使われる。下水処理場(sewage treatment plant)などの複合語でよく見られる。

  • sewerage

    『下水道施設、下水道システム』を意味する名詞。『sewage』が運ばれるシステム全体を指す。都市計画やインフラ整備に関する文脈で使われることが多く、学術的なニュアンスも持つ。例えば、『都市の老朽化した下水道施設(aging urban sewerage)』のように用いられる。

  • sewer rat

    『ドブネズミ』を指す名詞。文字通り下水道に生息するネズミを意味するが、比喩的に不潔な場所や環境で生きる人を指すこともある。スラング的なニュアンスを含むため、フォーマルな場面での使用は避けるべき。

反意語

  • aqueduct

    『水道橋、送水管』を意味する名詞。『sewer』が汚水を運ぶのに対し、『aqueduct』は飲料水などのきれいな水を運ぶという点で対照的である。歴史的な文脈や、水利に関する専門的な議論で用いられる。古代ローマの水道橋(Roman aqueduct)などが代表例。

  • 『排水溝、排水する』を意味する名詞・動詞。『sewer』が大規模な下水システムの一部であるのに対し、『drain』はより局所的な排水を指すことが多い。例えば、キッチンの排水溝(kitchen drain)や、雨水を排水する排水溝(storm drain)など、日常的な文脈で頻繁に使われる。

  • 『源、水源』を意味する名詞。『sewer』が汚水の最終的な行き先を表すのに対し、『source』は水の始まり、つまりきれいな水の源泉を意味する点で対照的である。環境問題や資源管理の文脈で、『汚染源(source of pollution)』のように、対比的に用いられることがある。

語源

"sewer"は、古フランス語の"sewiere"(水を排出する水路)に由来し、さらに遡ると俗ラテン語の"exaquaria"(水を外へ出すもの)にたどり着きます。これはラテン語の"ex-"(外へ)と"aqua"(水)を組み合わせた言葉です。つまり、もともとは「水を外に出す場所」という意味合いでした。現代日本語で例えるなら、「排水口」や「放水路」といったイメージです。この「水を外へ出す」という概念が、時を経て都市の下水処理システム全体を指す言葉として進化しました。下水道が都市の不要なものを運び去る重要な役割を担っていることを考えると、語源が示す「水を外へ」という根本的な意味は、現代でも変わらず息づいていると言えるでしょう。

暗記法

下水道は、都市の繁栄の裏に隠された暗部を象徴します。中世では不衛生な疫病の温床であり、ヴィクトル・ユーゴーの『レ・ミゼラブル』では逃亡者の隠れ家として描かれました。現代でも、犯罪や陰謀の舞台、あるいは社会の監視を逃れる場所として登場します。比喩的には、汚い情報や道徳的退廃の象徴として用いられ、私たちが目を背けがちな社会の裏側にある問題を意識させる言葉なのです。

混同しやすい単語

sower

発音が非常に似ており、どちらも日本語の『ソウア』に近い音で発音されるため、聞き分けが難しい。'sewer'が名詞(下水道)であるのに対し、'sower'は動詞 'sow'(種をまく)の行為者名詞(種まきをする人)である。文脈で判断する必要がある。

発音が似ており、特に語尾の 'r' の発音が弱い場合、混同しやすい。'sewer'は名詞だが、'soar'は動詞で『舞い上がる』『急上昇する』という意味。文脈が大きく異なるため、意味の違いを意識することが重要。

発音が似ており、特にアメリカ英語では 'sewer' の発音が 'sure' に近くなることがあるため、注意が必要。'sewer'は名詞だが、'sure'は形容詞で『確かな』『自信がある』という意味。スペルも似ているため、注意深く区別する必要がある。

seer

発音が似ており、どちらも『シーア』に近い音で発音されるため、聞き分けが難しい。'sewer'が下水道であるのに対し、'seer'は『予言者』『先見の明のある人』という意味。語源的には、'seer'は 'see'(見る)から派生している。

sewerage

'sewer' に接尾辞 '-age' がついた単語で、スペルが似ているため混同しやすい。'sewer'が下水道の管そのものを指すのに対し、'sewerage'は下水道システム全体、または下水処理を指す。品詞はいずれも名詞。

suer

発音が似ている上に、スペルも'sewer'と非常に似通っているため、混同しやすい。'sue' (訴える)という動詞から派生した名詞で、「訴える人」「原告」という意味を持つ。法律関係の記事などで見かける単語。

誤用例

✖ 誤用: The city's sewer system is very manner.
✅ 正用: The city's sewer system is very well-maintained.

日本人が『manner(マナー)』という言葉を『状態』や『様子』を表す名詞として捉えがちなため、『下水道の状態が良い』という意図で誤って使用されることがあります。英語の『manner』は『方法』や『作法』という意味合いが強く、状態を表す場合は形容詞の『well-maintained』などを用いるのが自然です。この誤用は、日本語の『〜の様子』を直訳しようとする際に発生しやすいでしょう。英語では、下水道のようなインフラの状態を評価する際には、維持管理の状況を具体的に示す表現が好まれます。

✖ 誤用: He worked in the sewer.
✅ 正用: He worked in the sewage treatment plant.

『sewer』は下水管そのものを指すため、人がその中で作業するという状況は通常考えにくいです。下水処理施設で働く場合は、『sewage treatment plant』を使うのが適切です。日本人が『下水道』という言葉を、下水管を含むシステム全体を指すものとして捉えがちなことが原因です。英語では、具体的な場所や施設を明確に区別する傾向があります。また、下水管内で人が作業する状況は非常に危険であるため、そのような状況を想起させない表現を選ぶことも重要です。

✖ 誤用: The sewer is running in the street.
✅ 正用: Sewage is running in the street.

『sewer』は下水管そのものを指す名詞であり、『下水』そのものを意味するわけではありません。下水が道路に溢れている状況を表すには、不可算名詞の『sewage』を用いるのが適切です。日本人が『下水道』という言葉で下水そのものも指し示すことがあるため、このような誤りが起こりやすいと考えられます。英語では、可算名詞と不可算名詞の区別が重要であり、物質そのものを指す場合は不可算名詞を用いるのが一般的です。また、下水が溢れている状況は衛生上の問題であり、正確な表現を用いることが重要です。

文化的背景

下水道(sewer)は、単なる排水施設ではなく、社会の暗部や隠された真実を象徴することがあります。都市の繁栄の裏側で、忘れ去られ、光の当たらない場所として、文学や映画の中でしばしば負のイメージを伴って描かれてきました。

中世都市では、下水道は文字通り、社会の排泄物を集める場所でした。不衛生な環境は疫病の温床となり、貧困層が暮らす地域と結びつけられることもありました。ヴィクトル・ユーゴーの『レ・ミゼラブル』では、主人公ジャン・バルジャンが警察から逃れるためにパリの下水道に潜伏します。この場面は、下水道が社会の底辺、逃亡、そして隠蔽の場所として機能していることを示唆しています。また、下水道の迷路のような構造は、社会の複雑さや、そこから抜け出すことの難しさを暗示しているとも解釈できます。

現代の映画や小説でも、下水道は犯罪や陰謀の舞台として登場することがあります。例えば、ホラー映画では、下水道に潜む怪物や殺人鬼が恐怖を煽る要素として用いられます。これは、下水道が持つ「隠された危険」というイメージを強調したものです。また、サイバーパンク作品では、下水道が都市のインフラの一部として描かれ、ハッカーや反体制派が活動する隠れ家となることがあります。これは、下水道が社会の監視を逃れるための場所として機能していることを示しています。

比喩的な意味合いとして、「sewer」は、汚い情報や噂、あるいは道徳的に堕落した場所を指すことがあります。「That website is a sewer of misinformation.(あのウェブサイトは誤情報の温床だ)」のように使われます。このように、下水道は物理的な場所としての意味合いだけでなく、社会の倫理的な暗部を象徴する言葉としても用いられます。下水道という言葉は、私たちが普段目を向けない、社会の裏側にある問題や真実を意識させる力を持っていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、都市計画などに関するアカデミックな長文

- 学習者への注意点・アドバイス: 下水道という直接的な意味だけでなく、比喩的な意味で使われる場合もある点に注意。関連語句(drainage, sanitationなど)も合わせて学習。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: TOEIC L&R TESTでは出題頻度は低い。TOEIC S&W TESTでは都市インフラに関する問題で登場する可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 都市インフラ、建設プロジェクト関連のビジネス文書

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでは、都市計画や環境問題に関連する文脈で登場する可能性がある。発音(/ˈsuːər/)も確認しておくと良い。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 都市工学、環境科学、公衆衛生に関する学術論文

- 学習者への注意点・アドバイス: 専門用語として登場することが多い。文脈から意味を推測する練習が必要。関連分野の知識があると有利。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、都市開発、社会問題に関する評論

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味で使われる場合もあるため、注意が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。