英単語学習ラボ

sense

/sɛns/(センス)

母音 /e/ は日本語の「エ」よりも少し口を横に引いて発音します。また、語尾の /s/ は無声音で、日本語の「ス」よりも息を強く出すイメージです。日本語話者は母音を挿入しがちですが、「センス」と発音すると、実際には「sense」+母音が付加された別の単語のように聞こえるため、/sens/ と子音で終わるように意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

感覚

五感(視覚、聴覚、嗅覚、味覚、触覚)や、直感、第六感など、外界や内面の状態を感じ取る能力のこと。また、具体的な感覚の内容(例:痛覚、味覚)を指す場合もある。

The little boy felt the smooth stone and smiled at his new sense of touch.

幼い男の子はつるつるした石に触れ、新しい触覚に気づいて微笑みました。

この例文では、子供が初めて何かを触って、その感触に気づき、喜びを感じる瞬間を描いています。「sense of touch」で「触覚」という特定の感覚を指す、最も基本的な使い方です。五感(視覚、聴覚、嗅覚、味覚、触覚)を表現する際によく使われる形です。

When I had a bad cold, I completely lost my sense of taste.

ひどい風邪をひいたとき、私は完全に味覚を失いました。

この例文は、風邪をひいて食べ物の味が分からなくなるという、多くの人が経験したことのある状況を描いています。「lose one's sense of taste」は「味覚を失う」という、病気などが原因で特定の感覚が鈍ったり失われたりする状況で非常によく使われる表現です。とても自然な日常会話の例です。

The deer used its sharp sense of smell to find food in the deep forest.

そのシカは鋭い嗅覚を使って、深い森の中で食べ物を見つけました。

この例文では、動物が持つ優れた感覚に焦点を当てています。特に「sharp sense of smell」(鋭い嗅覚)のように、「sense」の前に形容詞を付けて感覚の質を表すのは一般的な表現です。動物が自然の中で生き抜くために感覚を使う、という具体的な行動がイメージしやすいでしょう。

名詞

良識

物事の道理をわきまえていること。社会通念や倫理観に基づいた判断力。common sense(常識)よりも、より道徳的な判断や良心に基づいた判断を指すことが多い。

She always shows good sense in her decisions.

彼女はいつも判断において良識を示します。

この例文は、会議で難しい決断が迫られた時に、感情的にならず、冷静に最善の道を選んだ女性の姿を思い描かせます。「show good sense」は「良識を示す」「良識がある」という、肯定的な評価によく使われる典型的な表現です。`sense`は「良識」という意味で、数えられない名詞として扱われることが多いです。

It's important to have some sense when you travel alone.

一人旅をする時は、ある程度の良識を持つことが大切です。

初めて一人で海外旅行に行く友人に、親が「知らない人にいきなりついて行ったりしないように、ちゃんとした良識を持って行動するんだよ」と忠告している場面を想像してください。「have sense」は「良識を持つ」という、非常に自然で日常的な表現です。`It's important to do X`は「Xをすることは重要だ」という、アドバイスや注意を伝える際によく使う便利な構文です。

What he said showed a complete lack of sense.

彼の発言は全く良識に欠けていました。

会議で、ある同僚が非常に不適切なジョークを言い、周りの誰もが凍りついた場面を想像してください。「なんて良識がないんだ」と心の中で思った瞬間の表現です。「lack of sense」は「良識の欠如」という、否定的な評価をする際によく使われる典型的な表現です。`complete`は「完全な」という意味で、`lack of sense`を強調するために使われています。

動詞

感じる

五感や直感を通して何かを知覚する。漠然とした予感や、目に見えないものを察知するニュアンスを含む。例:I sensed danger.(危険を感じた)

She closed her eyes and tried to sense the gentle breeze on her face.

彼女は目を閉じて、顔に当たるそよ風を優しく感じようとしました。

この例文では、目を閉じ、そよ風を感じるという、五感を使った静かで具体的な状況を描写しています。「sense」は、このように外部からの微かな刺激を意識的に「感じる」という場面でよく使われます。まるでその場にいるかのように、風が頬をなでる様子を想像してみてください。

He entered the dark room and immediately sensed someone was there.

彼は暗い部屋に入ると、すぐに誰かがそこにいるのを感じ取りました。

ここでは、「sense」が「漠然とした気配や存在を察知する」という意味で使われています。暗い部屋で、視覚情報が少ない中で、第六感的に「誰かいる」と感じる、少し緊張感のあるシーンが目に浮かびますね。このように、はっきりと見えなくても、何か「気配」のようなものを感じ取る時にも「sense」が役立ちます。

The teacher could sense the students' excitement before the field trip.

先生は、遠足前の生徒たちのワクワクした気持ちを感じ取ることができました。

この例文では、「sense」が「他者の感情や雰囲気を察知する」という意味で使われています。遠足前の子どもたちの、ソワソワしたり、目を輝かせたりする様子から、その「興奮」を先生が肌で感じる情景が目に浮かびますね。このように、言葉には出さなくても、周りの人の気持ちや場の空気を感じ取る時によく使われる表現です。

コロケーション

a keen sense of

鋭い感覚、優れた識別力

「keen」は「鋭敏な」「熱心な」という意味で、「a keen sense of smell(鋭い嗅覚)」、「a keen sense of humor(優れたユーモアのセンス)」のように使われます。単に「good sense」と言うよりも、その感覚が特に優れていることを強調したい場合に適しています。ビジネスシーンでは、「a keen sense of market trends(市場動向に対する鋭い感覚)」のように、洞察力や分析力を示す際に用いられます。

in a sense

ある意味で、ある程度

物事を限定的に捉えたり、完全には同意しないニュアンスを含ませたりする際に用います。「In a sense, he is right.(ある意味では、彼は正しい)」のように、部分的な同意や条件付きの肯定を表すのに便利です。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われ、文頭に置かれることが多いです。

理解する、意味を把握する

複雑な情報や状況を整理し、全体像を把握する際に使われます。「I can't make sense of this report.(この報告書が理解できない)」のように、困難な状況や理解に苦しむ事柄に対して用いられます。同義語としては「understand」がありますが、「make sense of」はより積極的に意味を解釈しようとするニュアンスを含みます。口語表現としてもビジネスシーンでも頻繁に使われます。

常識、良識

社会生活を円滑に送るために必要な、誰もが共有すべき基本的な知識や判断力を指します。「It's just common sense!(それは常識だ!)」のように、当然のこととして期待される行動や判断を示す際に使われます。文化や時代によって「常識」の内容は異なるため、異文化コミュニケーションにおいては注意が必要です。ビジネスシーンでは、リスク管理や倫理観の重要性を示す際に用いられます。

lose one's sense of direction

方向感覚を失う

文字通り、地理的な方向感覚を失うだけでなく、比喩的に「目標を見失う」「進むべき道が分からなくなる」という意味でも使われます。「I've lost my sense of direction in my career.(キャリアの方向性を見失ってしまった)」のように、人生や仕事の岐路に立たされた状況を表すのに適しています。この表現は、物理的な迷子だけでなく、心理的な迷いも表現できる点が特徴です。

a false sense of security

間違った安心感、根拠のない安心感

実際には危険が潜んでいるにもかかわらず、安全だと錯覚している状態を指します。「The lull in the fighting gave the villagers a false sense of security.(戦闘の小康状態は村人に間違った安心感を与えた)」のように、油断や慢心に対する警告として用いられます。リスク管理の文脈でよく使われ、潜在的な危険を見過ごさないように注意を促す際に効果的です。

sense of proportion

釣り合い感覚、適度さの感覚

物事の重要性や程度を正しく判断し、適切な対応をする能力を指します。「He has no sense of proportion.(彼は物事の釣り合いが取れていない)」のように、極端な行動や判断を批判する際に用いられます。特に、感情的な反応を抑え、冷静さを保つことの重要性を示す際に強調されます。ビジネスシーンでは、リスクとリターンのバランスを考慮する能力として評価されます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や講義において、様々な意味で使用されます。例えば、心理学研究では「sense of self(自己感覚)」、哲学では「sense data(感覚与件)」のように専門用語として頻繁に登場します。また、「make sense of(~を理解する)」という表現は、研究結果を解釈する際によく用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「common sense(常識)」、「sense of urgency(危機感)」などの複合語としてよく使われます。また、プロジェクトの進捗報告などで、「I sense a problem(問題があるように感じる)」のように、婉曲的に問題点を指摘する際にも用いられます。フォーマルな文書や会議での発言など、比較的丁寧な表現が求められる場面で使われることが多いです。

日常会話

日常会話では、「That makes sense(それは理にかなっている)」、「I have a sense of déjà vu(デジャヴュを感じる)」のように、比較的身近な事柄について話す際に使われます。また、五感に関連する話題(例えば、味覚や嗅覚)について話す際にも頻繁に登場します。ニュースやドキュメンタリーなどでは、「sense of community(共同体意識)」のように、社会的なテーマについて語られる際に用いられることがあります。

関連語

類義語

  • 感情、感覚、気持ち。主観的な心の状態を表す一般的な言葉で、喜び、悲しみ、怒りなど幅広い感情に使われる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"Sense"が五感や直感、判断力などを含むのに対し、"feeling"はより感情的な側面を強調する。また、"sense"はある状況や物事に対する認識や理解を含むことがあるが、"feeling"は個人的な感情に限定される傾向がある。 【混同しやすい点】「feeling」は感情そのものを指すことが多いのに対し、「sense」は(五感だけでなく)「センスが良い」のように、判断力や理解力といった意味合いを含むことがある。日本語の「感じ」に相当する部分もあるため、文脈によって意味が大きく変わる点に注意。

  • 感覚、知覚。五感を通じて得られる物理的な刺激に対する意識的な経験を指す。医学、生理学、心理学などの分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Sense"が五感全体や直感、判断力などを包括的に指すのに対し、"sensation"は特定の感覚器官からの直接的な刺激に焦点を当てる。例えば、「触覚」は"sense of touch"だが、触れた時の具体的な「感触」は"sensation"となる。 【混同しやすい点】"Sensation"は通常、具体的な感覚刺激(熱い、冷たい、痛いなど)を伴う。抽象的な「sense」(例:sense of justice = 正義感)を"sensation"で置き換えることはできない。

  • 知覚、認識。五感を通じて得られた情報を脳が解釈し、意味を与えるプロセスを指す。心理学、認知科学、マーケティングなどの分野で使われる。 【ニュアンスの違い】"Sense"が感覚そのものや直感、判断力を含むのに対し、"perception"は感覚情報を基にした解釈や理解に焦点を当てる。同じ光景を見ても、人によって"perception"(認識)が異なる。 【混同しやすい点】"Perception"は感覚情報だけでなく、過去の経験や知識、信念などが影響する複雑なプロセスである。単なる「感覚」として"sense"と混同しないように注意。また、"perception"はしばしば「先入観」や「固定観念」といった意味合いを伴うことがある。

  • 直感。論理的な推論なしに、直接的に理解したり判断したりする能力。日常会話、ビジネス、スピリチュアルな文脈などで使われる。 【ニュアンスの違い】"Sense"が五感や判断力などを含む広い概念であるのに対し、"intuition"は論理に基づかない、内的な感覚やひらめきに限定される。"Sense"は客観的な情報に基づいて判断できる場合もあるが、"intuition"は主観的な感覚に頼ることが多い。 【混同しやすい点】"Intuition"は根拠がないように見えるため、非科学的、非論理的と見なされることがある。ビジネスシーンなどでは、"intuition"だけでなく、データや分析に基づいた"sense"(判断力)も重要となる。

  • 理解、了解。物事の意味や本質を把握すること。日常会話、ビジネス、学術など、あらゆる場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"Sense"が感覚や判断力などを含むのに対し、"understanding"は知識や情報に基づいて論理的に理解することに重点を置く。"Sense"は直感的な理解を含む場合があるが、"understanding"はより明確で意識的な理解を意味する。 【混同しやすい点】"Understanding"はしばしば「共感」の意味合いを含むことがある(例:I have an understanding of your situation. = あなたの状況を理解しています)。一方、"sense"は必ずしも共感を含まない。

  • 意識、自覚。ある状況や問題について知っていること、気づいていること。社会問題、健康、自己啓発などの文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Sense"が感覚や判断力などを含むのに対し、"awareness"は特定の対象に対する認識や注意に焦点を当てる。"Sense"は漠然とした感覚を含む場合があるが、"awareness"はより明確で意識的な認識を意味する。 【混同しやすい点】"Awareness"はしばしば「問題意識」や「啓発」といった意味合いを伴うことがある(例:raise awareness about climate change = 気候変動に対する意識を高める)。一方、"sense"は必ずしも問題意識を含まない。

派生語

  • 『感覚の』という意味の形容詞。『sense』に形容詞語尾『-ory』が付加。五感(視覚、聴覚、味覚、嗅覚、触覚)に関連する文脈で用いられ、特に生物学、心理学、医学などの学術分野や、製品のテクスチャや香りを表現するマーケティング分野で頻繁に使用される。例えば、『sensory deprivation(感覚遮断)』のように複合語としても使われる。

  • 『敏感な』、『繊細な』という意味の形容詞。『sense』に形容詞語尾『-itive』が付加。物理的な感覚だけでなく、感情や人の気持ちに対する感受性の高さを表す場合にも用いられる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われるが、特に人間関係や倫理的な問題に関する議論で重要となる。例えば、『a sensitive issue(デリケートな問題)』のように使われる。

  • sensibility

    『感受性』、『良識』という意味の名詞。『sense』に名詞語尾『-ibility』が付加。感情や美に対する繊細な感受性を指す場合と、倫理的・道徳的な判断力や思慮深さを指す場合がある。文学、芸術、哲学などの分野で、人の内面的な性質や価値観を議論する際に用いられることが多い。例えば、『moral sensibility(道徳的感受性)』のように使われる。

  • senseless

    『無感覚な』、『無意味な』という意味の形容詞。『sense』に否定の接尾辞『-less』が付加。物理的な感覚がない状態(例えば、麻酔で感覚を失った状態)や、理性や目的がない状態(例えば、無意味な暴力)を表す。日常会話でも使われるが、哲学や倫理学などの分野で、行為や状況の合理性や意味を議論する際に用いられることもある。例えば、『a senseless act of violence(無意味な暴力行為)』のように使われる。

反意語

  • 『無意味』、『ばかげたこと』という意味の名詞。『sense』に否定の接頭辞的な役割を果たす『non-』が付加。論理的な意味や合理性がない言動やアイデアを指す。日常会話で相手の発言を否定したり、軽視したりする際に頻繁に用いられる。例えば、『That's nonsense!(それはナンセンスだ!)』のように使われる。

  • insensibility

    『無感覚』、『無神経』という意味の名詞。『sense』に否定の接頭辞『in-』と名詞語尾『-ibility』が付加。感情や感覚を欠いている状態、または他者の感情に対する配慮の欠如を表す。医学的な文脈で意識不明の状態を指したり、人間関係における冷淡さや無神経さを批判する際に用いられる。例えば、『insensibility to pain(痛覚の喪失)』のように使われる。

  • 『愚かさ』、『愚行』という意味の名詞。『sense』が持つ『賢明さ』や『分別』といった意味と対比される。分別を欠いた行動や判断を指し、しばしば深刻な結果を伴う。文学作品や歴史的な記述において、教訓的な意味合いで使用されることが多い。例えば、『the folly of war(戦争の愚かさ)』のように使われる。

語源

「sense」の語源は、ラテン語の「sentire(感じる、知覚する)」に遡ります。この「sentire」は、物理的な感覚だけでなく、感情や意見といった心の動きをも意味していました。英語の「sense」は、このラテン語の幅広い意味合いを受け継ぎ、五感(視覚、聴覚、嗅覚、味覚、触覚)といった感覚的な意味の他に、良識や判断力、さらには「感じる」という動詞としても用いられるようになりました。日本語の「センスが良い」という表現も、この語源的な背景から、単に感覚が良いだけでなく、物事の本質を理解し、適切に判断する能力を指すニュアンスを含んでいます。つまり、「sense」は、感覚を通じて世界を理解し、意味を与える人間の基本的な能力を表す言葉と言えるでしょう。

暗記法

「sense」は五感だけでなく、機微を捉える感受性や良識を意味します。啓蒙思想以降、理性と感情のバランスを示す言葉として重要視され、文学作品では登場人物の道徳観を測る指標となりました。現代では「common sense(常識)」のように、社会生活を送る上での暗黙のルールを表し、「sense of beauty(美のセンス)」のように、文化的な背景や時代思潮の影響も受けます。個人の内面から社会まで繋ぐ、奥深い言葉なのです。

混同しやすい単語

cense

『sense』と発音が非常に似ていますが、こちらは古語で「香を焚く」という意味の動詞です。現在ではほとんど使われません。綴りも 's' と 'c' の違いだけなので、古い文献を読む際などに注意が必要です。語源的には『incense (香)』と関連があります。

発音は『センス』よりも若干弱く発音されることが多いですが、スペルと意味の両方で混同しやすい単語です。『〜以来』『〜なので』という意味の接続詞・副詞・前置詞として使われます。文脈で判断する必要がありますが、意味が全く異なるため注意が必要です。

発音は似ていますが、こちらは『国勢調査』という意味の名詞です。複数形は 'censuses' となります。綴りも 'e' と 'u' の違いなので、特に書き間違いに注意が必要です。政府が人口や住宅状況を調査することを指します。

発音が似ており、『密な』『濃い』という意味の形容詞です。綴りも 'sense' と似ていますが、語尾が 'se' ではなく 'nse' である点が異なります。例えば、『dense forest (密な森)』のように使われます。

scents

『sense』と発音が似ていますが、こちらは『香り』という意味の 'scent' の複数形、または動詞 'scent (香りを嗅ぎつける)' の三人称単数現在形です。綴りも似ているため、文脈で判断する必要があります。例えば、『the scents of flowers (花の香り)』のように使われます。動詞の場合は、動物が獲物を探す際に使われることが多いです。

語尾の子音が同じ 'ns' で終わるため、発音の印象が似ています。『fence』は『柵』や『フェンス』という意味の名詞、または『柵で囲む』という意味の動詞です。スペルも似ていますが、意味は全く異なります。例えば、『build a fence (フェンスを建てる)』のように使われます。

誤用例

✖ 誤用: I have a good sense for that.
✅ 正用: I have a good feeling about that.

日本語の『勘』を直訳して『sense』を使ってしまう例です。英語の『sense』は五感や、物事の道理をわきまえる知覚・判断力を指します。漠然とした予感や直感を表すには、より感情的なニュアンスを含む『feeling』が適切です。日本人が『sense』を使いがちな背景には、英語の『sense』が持つ知的なイメージに、日本語の『センスが良い』といった言葉の連想が影響している可能性があります。英語では、根拠のない直感は知性よりも感情に根ざすと捉える文化的な違いも考慮すると良いでしょう。

✖ 誤用: He doesn't have common sense, so he always makes mistakes.
✅ 正用: He lacks good judgment, so he always makes mistakes.

『common sense』は日本語の『常識』に相当しますが、英語ではやや強い非難のニュアンスを含むことがあります。特に、相手の能力を否定する文脈では、より客観的な表現である『good judgment(良い判断力)』や『sound reasoning(健全な推論)』を使う方が、相手への配慮を示すことができます。日本人が『common sense』を使いがちなのは、日本語の『常識』が必ずしも非難の意味を含まないためです。英語では、相手の欠点を指摘する際には、婉曲的な表現を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: I sensed him to be angry.
✅ 正用: I sensed that he was angry.

『sense』を知覚動詞として使う場合、後ろに直接目的語+to不定詞を続けることはできません。『sense that + 節』という構文を使うのが一般的です。この誤用は、知覚動詞の構文パターン(see him doなど)との混同から生じやすいと考えられます。また、日本語の『彼が怒っているのを感じた』という文を直訳しようとする際に、『to be angry』を安易に付加してしまう傾向も考えられます。英語では、知覚動詞の後ろに節を続けることで、より客観的な観察を表現することができます。

文化的背景

「sense」という言葉は、単に五感を表すだけでなく、物事の機微を捉える繊細な感受性、そして社会的な良識や判断力を意味します。この言葉は、個人の内面世界と外部世界をつなぐ架け橋として、西洋文化において重要な役割を果たしてきました。特に、啓蒙思想以降、理性と感情のバランスが重視されるようになり、「sense」は単なる感覚を超えた、人間としての成熟度を示す指標となっていきました。

18世紀のイギリス文学においては、「sense」は登場人物の性格や道徳観を評価する上で重要なキーワードでした。例えば、ジェーン・オースティンの作品に登場する女性たちは、「sense」(良識、分別)と「sensibility」(感受性、感情)の間で葛藤し、自己のアイデンティティを確立しようとします。分別のある女性は社会的に高く評価されましたが、過度な感情に流されることは軽蔑の対象となりました。この時代、「sense」を持つことは、社会的な成功や幸福を手に入れるための必須条件だったのです。

現代においても、「sense」は様々な文脈で使用されます。「common sense」(常識)は、社会生活を円滑に送るための暗黙のルールを指し、「sense of humor」(ユーモアのセンス)は、人間関係を豊かにする上で欠かせない要素です。また、「sense of justice」(正義感)や「sense of responsibility」(責任感)といった言葉は、社会の一員としての倫理観を表します。このように、「sense」は、個人の性格や能力だけでなく、社会との関わり方を示す言葉として、私たちの日常生活に深く根付いています。

さらに、「sense」は、美意識や芸術的感性を表現する際にも用いられます。「sense of style」(スタイルのセンス)や「sense of beauty」(美のセンス)は、個人の趣味や好みを反映するだけでなく、文化的背景や時代思潮の影響を受けて形成されます。優れた芸術作品は、人々の「sense」に訴えかけ、新たな価値観や感情を喚起します。このように、「sense」は、個人の内面世界から社会全体まで、様々なレベルで私たちの認識や行動を左右する、奥深い言葉なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、英作文(自由英作文のお題として出題される場合あり)

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で登場するが、抽象的な意味合い(良識、判断力など)で問われることが多い。英作文では「sense of responsibility(責任感)」などの定型表現が役立つ。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(五感、感覚、意味、良識など)、動詞(感じる、気づく)の両方の用法を理解する必要がある。特に、形容詞(sensible, sensitive)との区別が重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 頻出単語。特にPart 7のビジネス関連文書でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの利用が多い。「common sense(常識)」や「sense of urgency(危機感)」などの複合語・フレーズで登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(feeling, awareness)とのニュアンスの違いを理解しておくと、正答率が上がる。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、ライティング(Independent Essay)

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に心理学、社会学、哲学系の文章でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 抽象的な意味合い(意味、意義、感覚)で使われることが多い。因果関係や論理展開を示す文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における語義を理解することが重要。類義語(significance, perception)との使い分けを意識する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも、長文読解で登場する可能性が高い。

- 文脈・例題の特徴: 評論文や物語文など、幅広いジャンルで登場する。抽象的な意味合いで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から適切な意味を判断する能力が求められる。多義語であるため、辞書を引いて複数の意味を確認することが重要。過去問でどのような文脈で出題されているか分析すると効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。