run away
'run' の /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。 'away' は第二音節にアクセントがあり、 'a' は弱く曖昧母音(シュワ)で発音されることが多いです。 'run' と 'away' を繋げる際は、自然にリンキング(音の連結)を意識するとよりスムーズになります。
逃げる
危険や困難から身をかわすために、急いでその場を離れること。必ずしも後ろめたい理由があるとは限らない点に注意。
The little boy was scared and started to run away from the big dog.
その小さな男の子は怖がって、大きな犬から逃げ始めた。
※ 大きな犬に追いかけられて、怖がって逃げ出す小さな男の子の姿が目に浮かびます。「run away」が危険や恐怖から身を守るために「逃げる」という、最も直接的で中心的な使い方です。「run away from ~」で「~から逃げる」という形がよく使われます。
She felt unhappy at home, so she decided to run away last night.
彼女は家で不幸せだと感じたので、昨夜、家出することに決めた。
※ 家での不満から、夜中にこっそり家を出ていく決意をした少女の姿が想像できます。この「run away」は、物理的な場所だけでなく、状況や責任から「逃避する」「家出する」という人間的な文脈でよく使われます。「decided to run away」で「逃げることを決めた」という意思を表しています。
Our cat found an open door and tried to run away from the house.
うちの猫は開いているドアを見つけ、家から逃げ出そうとした。
※ 開いていたドアを見つけ、チャンスとばかりに家から飛び出そうとする猫の姿が目に浮かびます。ペットや動物が囲われた場所から脱走する際にもよく使われる表現です。好奇心や自由を求める動物の行動として自然です。「tried to run away」で「逃げようとした」という試みのニュアンスが出ます。
避ける
好ましくない状況、責任、人との接触などを意識的に回避すること。物理的な移動を伴わない場合もある。
The little boy ran away when his mom called his name loudly.
お母さんが大声で名前を呼んだとき、その小さな男の子は逃げ出しました。
※ この例文は、子供が何か叱られることや、やりたくないことを避けるために物理的にその場から逃げ出す様子を描いています。「避ける」という行動が、身体的な動きとして鮮明にイメージできます。誰でも経験したことのある、あるいは目にしたことのある日常のワンシーンです。
When a stranger came close, the shy cat quickly ran away.
見知らぬ人が近づいてきたとき、その臆病な猫はさっと逃げていきました。
※ 動物が危険や不快な状況から身を守るために「避ける」行動は非常に自然です。この例文では、臆病な猫が見知らぬ人を警戒し、距離を置こうと「避ける」ために走り去る様子が伝わります。具体的な動作として「避ける」が使われている典型例です。
My friend always tries to run away from difficult decisions.
私の友人はいつも難しい決断から逃げようとします。
※ この例文は、「run away」が物理的に逃げるだけでなく、問題や責任、困難な状況を「避ける」という抽象的な意味で使われる典型的な例です。大人の学習者にとって共感しやすいシチュエーションで、「難しいことから目を背ける」心理的な動きを表現しています。この場合、「from」を伴って「〜から避ける」という意味になります。
コロケーション
責任から逃れる、責任を放棄する
※ 文字通りには『責任から走り去る』という意味ですが、比喩的に『困難な状況や義務から逃避する』ことを指します。ビジネスシーンや個人的な人間関係において、問題解決を先延ばしにしたり、自分の役割を果たさなかったりする場合に使われます。単に『avoid responsibility』と言うよりも、より強い非難のニュアンスを含みます。
考えに夢中になる、考えが暴走する
※ 『あるアイデアに夢中になりすぎて、現実的な側面を見失う』という意味合いがあります。例えば、新しいプロジェクトの計画段階で、リスクや障害を考慮せずに、理想ばかりを追い求めるような状況です。類似表現に『get carried away』がありますが、こちらは感情的な高ぶりを表すのに対し、『run away with the idea』は思考が独り歩きするニュアンスが強いです。
(退屈な生活から)逃げ出して刺激的な生活を求める
※ 伝統的なサーカスは、自由奔放で刺激的な生活の象徴です。この表現は、単調な日常や抑圧された環境から抜け出して、冒険的な生活をしたいという願望を表します。しばしば、若者が親の期待に反して自分の夢を追いかける状況や、現状に不満を持つ人が人生を大きく変えようとする際に用いられます。やや古風な表現ですが、そのロマンチックな響きから、文学作品や映画などでも見られます。
(何かを)盗んで逃げる、楽々と勝利する
※ 物理的に物を盗んで逃げるという意味と、比喩的に『競争や試合などで圧倒的な勝利を収める』という意味があります。例えば、『He ran away with the election』は『彼は選挙で圧勝した』という意味になります。この比喩的な用法は、スポーツや政治など、競争的な状況でよく使われます。また、口語では『run away with the show』のように『(才能や魅力で)注目を独り占めにする』という意味でも使われます。
家出する
※ 文字通りの意味で、特に若者が親や保護者の許可なく家を出て行くことを指します。家庭環境の問題、学校でのいじめ、親との衝突など、様々な理由が考えられます。法律的な観点からは、未成年者の家出は保護されるべき対象であり、社会的な問題としても認識されています。映画や小説などでは、主人公の成長や自立を描く上で、重要な要素となることがあります。
もう少しで逃げ出すところだった
※ 危機的状況やプレッシャーのかかる場面で、辛うじて逃げ出すのを堪えた、というニュアンスを表します。例えば、「The dog nearly run away when the fireworks started.(花火が始まった時、犬はもう少しで逃げ出すところだった)」のように使います。副詞'nearly'が加わることで、切迫感や安堵感が表現されます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、比喩的な意味合いで使われることが多いです。例えば、ある研究分野が既存の理論から「逃げる」ように新しいアプローチを模索している状況を説明する際に、『The research has run away from the traditional framework.(その研究は従来の枠組みから逸脱している)』のように用いられます。心理学や社会学の分野で、特定の行動パターンを避ける傾向について議論する際にも使われます。
ビジネスシーンでは、問題や責任から「逃げる」という意味で使われることがあります。例えば、プロジェクトの責任者が困難な状況から逃避するような場合、『He ran away from his responsibilities.(彼は責任から逃げ出した)』と表現できます。ただし、よりフォーマルな場面では、'avoid' や 'evade' といった類義語が好まれる傾向にあります。
日常会話では、文字通り「逃げる」という意味で頻繁に使われます。例えば、子供が犬に追いかけられて「Run away!(逃げろ!)」と叫んだり、誰かが危険な状況から逃れる様子を伝える際に使われます。また、比喩的に、嫌な状況や人から「逃げる」という意味でも使われ、『I just want to run away from all this stress.(このストレスから全部逃げ出したい)』のように表現することがあります。
関連語
類義語
危険や脅威から逃れることを意味する。フォーマルな場面や文学的な表現で使われることが多い。自動詞または他動詞として使用可能。 【ニュアンスの違い】"run away"よりも緊急性や深刻さの度合いが高い。計画的な逃避というよりは、差し迫った危機から咄嗟に逃げるイメージ。文学作品やニュース記事などでよく見られる。 【混同しやすい点】日常会話では"run away"の方が一般的。"flee"は、例えば「故郷を捨てる」のように、重大な決断を伴う逃避や、法的な文脈(逃亡)で使われることが多い。
監禁、束縛、危険な状況などから脱出することを意味する。物理的な脱出だけでなく、比喩的な意味でも使われる(例:現実逃避)。自動詞または他動詞。 【ニュアンスの違い】"run away"よりも、何かから「解放される」というニュアンスが強い。計画的な脱出や、困難な状況からの脱却を指すことが多い。映画や小説のタイトル、ニュース記事などでも頻繁に使われる。 【混同しやすい点】"run away"が単純な逃避を指すのに対し、"escape"はより困難な状況からの脱出を強調する。"escape from prison"(脱獄)のように、特定の場所や状況からの脱出を伴うことが多い。
(特に不正な手段で)ひそかに逃げることを意味する。財産や責任を放棄して逃げる場合に用いられる。フォーマルな場面や法律用語として使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"run away"よりも計画的で、不正な意図を含むことが多い。公的な立場にある人物が責任を放棄して逃げる場合などに使われる。ニュース記事や法律関連の文書でよく見られる。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われない。"run away"が一般的な逃避を表すのに対し、"abscond"は不正行為や義務放棄を伴う逃避を指す。
突然走り出す、逃げ出すことを意味する。動物が驚いて逃げる様子や、人が恐怖で急に走り出す様子を表す。自動詞。 【ニュアンスの違い】"run away"よりも、予期せぬ出来事に対する反射的な行動というニュアンスが強い。短い距離を猛スピードで逃げるイメージ。スポーツの実況や動物に関する記述でよく使われる。 【混同しやすい点】"run away"が一般的な逃避を表すのに対し、"bolt"は突然の、制御不能な逃避を強調する。比喩的に、人が急に会社を辞める場合などにも使われることがある。
- take flight
逃げる、避難するという意味。鳥が飛び立つ様子や、人が危険を避けて逃げる様子を表す。やや文学的な表現。 【ニュアンスの違い】"run away"よりも、優雅さや迅速さ、あるいは逃避の正当性を示唆するニュアンスがある。詩的な表現や物語の中で使われることが多い。 【混同しやすい点】日常会話では"run away"の方が一般的。"take flight"は、例えば「鳥が飛び立つ」のように、より詩的で、しばしば比喩的な文脈で使用される。
- decamp
急に、またはひそかに立ち去る、撤退することを意味する。特に、キャンプ地や宿舎などを急に離れる場合に用いられる。やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】"run away"よりも、ある場所から組織的に、または集団で立ち去るというニュアンスが強い。軍隊が陣地を撤退する場面や、キャンプ地を急に離れる場面などで使われる。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われない。"run away"が個人的な逃避を表すのに対し、"decamp"は集団的な撤退や、ある場所からの離脱を指す。
派生語
『滑走路』。文字通り『走り去る道』を意味し、飛行機が離陸・着陸するために『走り去る』場所というイメージ。航空業界や旅行関連の文脈で頻繁に使用される。
『走る人』または『走るもの』。スポーツ選手、陸上競技者、あるいは植物の蔓(つる)などを指す。比喩的に、何かの『伝達者』や『候補者』を意味することもある。日常会話から報道まで幅広く使用される。
『走ること』という意味の動名詞。名詞として、連続的な活動や運営の状態も表す(例:running costs = 運営費用)。ビジネスシーンやスポーツ、ニュースなど、様々な文脈で使われる。
反意語
『留まる』『残る』という意味。物理的にその場に留まるだけでなく、状態や状況が変化せずに『維持される』という意味合いも持つ。run away が一時的な逃避を示唆するのに対し、remain は永続性や安定性を示す。
『近づく』という意味。run away が遠ざかる動作であるのに対し、approach は目的地や対象に近づいていく動作を表す。物理的な距離だけでなく、問題解決への取り組み方など、抽象的な文脈でも使用される。
『滞在する』『とどまる』という意味。run away が一時的な逃避を示唆するのに対し、stay はある場所に意図的に留まることを意味する。ホテルでの滞在、あるいは特定の場所や状態に留まることを表す。
語源
"Run away" は、非常に単純な構造を持つ句動詞であり、語源的な複雑さはありません。"Run" は古英語の "rinnan"(走る、流れる)に由来し、ゲルマン祖語の "*rennan"(走らせる)まで遡ります。日本語の「走る」と同様に、基本的な移動手段を表す言葉として古くから存在していました。"Away" は古英語の "on weg"(道の上)が短縮されたもので、「離れて」「遠ざかって」という意味を持ちます。したがって、"run away" は文字通り「走って離れる」という意味合いになります。この組み合わせは、直接的で分かりやすく、比喩的な意味合いよりも、文字通りの意味で「逃げる」「避ける」という行動を表しています。
暗記法
「run away」は逃げるという行為を超え、自由への渇望と自己探求の象徴。奴隷解放、社会からの逸脱、良心に従う選択…物語は常に「run away」を切実な願いとして描きます。しかし、それは内面からの逃避ともなり、自己成長の機会を奪うことも。現代ではストレスからの解放を求める行為ですが、同時に社会との繋がりを断つ危険性も孕んでいます。自由と現実逃避、その両面を映す言葉です。
混同しやすい単語
『run』と発音が似ており、特に早口の場合や音声のみを聞いた場合に混同しやすい。綴りも似ているため、視覚的にも誤認しやすい。『破滅』や『遺跡』という意味で、名詞または動詞として使われる。文脈から判断することが重要。語源的には、ラテン語の『崩れる』という意味の言葉に由来する。
『run』の過去形であり、発音が非常に似ているため、リスニングの際に混同しやすい。特に、文脈が曖昧な場合や、時制を意識していない場合に間違えやすい。『run』の過去形であることを理解し、文脈から時制を判断する必要がある。不規則動詞の変化をしっかり覚えておくことが大切。
発音記号は異なりますが、日本語話者には『ア』の音として認識されやすく、『run』の曖昧母音と混同される可能性がある。また、綴りも似ている部分があるため、視覚的にも誤認しやすい。『稼ぐ』という意味で、まったく異なる意味を持つ。英語の母音の区別を意識して学習することが重要。
スペルは全く異なりますが、語呂の響きから『run』と関連付けて覚えてしまい、混乱する学習者がいる。『間違った』という意味で、形容詞または副詞として使われる。発音と意味を正確に結びつけることが重要。また、'wr-' で始まる単語は、発音しない 'w' があることを覚えておく。
発音が似ており、特にネイティブスピーカーが早口で話す場合や、音声環境が悪い場合に混同しやすい。綴りも一部共通しているため、視覚的にも誤認しやすい。『雨』という意味で、名詞または動詞として使われる。文脈から判断することが重要。特に、前後の単語とのつながりから意味を判断する練習をすると効果的。
発音が似ており、特に語尾の 's' が聞こえにくい場合に混同しやすい。綴りも一部共通しているため、視覚的にも誤認しやすい。『すすぐ』という意味で、動詞として使われる。意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要。また、'rinse' は、日本語の『リンス』の語源となっていることを知っておくと、記憶に残りやすい。
誤用例
『run away』は物理的な逃避や緊急避難的なニュアンスが強く、責任からの逃避にはやや不適切です。日本語の『逃げる』を直訳すると『run away』になりがちですが、責任や義務を『避ける』『怠る』という意味合いでは『shirk』がより適切です。また、大人の責任感の欠如を表現する際には、『child』という単語を使うと、やや直接的で幼稚な印象を与えます。よりフォーマルな場面では『irresponsibly』を用いると、大人の行動としてふさわしい表現になります。背景には、英語では責任感の欠如をより婉曲的に表現する文化があります。
『run away with』は『〜を持ち逃げする』という意味合いが強く、アイデアを積極的に推進するという意味では不適切です。日本語の『アイデアが独り歩きする』という表現から『run away with』を連想しやすいですが、英語ではアイデアを追求する場合には『pursue』や『develop』といった動詞を使用します。また、『run away with』はしばしば否定的なニュアンスを伴うため、成功を期待する文脈には不向きです。英語では、アイデアの実現には積極的な努力が必要であるという考え方が根底にあります。
『run away from feelings』は、感情から文字通り逃げるようなイメージを与え、感情を抑圧するという意味合いでは不自然です。日本語の『感情から目を背ける』を直訳すると『run away from』になりがちですが、英語では感情を抑え込む場合には『suppress』や『repress』といった動詞がより適切です。また、『annoyed』は軽い苛立ちを表す言葉であり、感情を抑圧するほどの強い感情には『irritated』が適しています。英語では、感情を適切に処理することが重要であるという考え方があり、感情から逃げるのではなく、向き合うことが推奨される文化的な背景があります。
文化的背景
「run away」は、単に物理的な逃避を示すだけでなく、責任、束縛、自己との対峙からの逃避という、より根源的な人間の願望や苦悩を象徴します。この語は、個人の自由への渇望と、社会規範や自己の限界との葛藤という、普遍的なテーマを内包しているのです。
「run away」という言葉は、古くから物語や伝説の中で、抑圧された人々や社会からの逸脱を願う者たちの最終手段として描かれてきました。例えば、奴隷制度からの逃亡を描いた物語では、「run away」は自由への切実な希求を体現しています。また、封建社会における農奴の逃亡、産業革命期の過酷な労働環境からの脱出なども、「run away」という言葉に、希望と絶望が入り混じった感情を付与しました。文学作品においては、マーク・トウェインの『ハックルベリー・フィンの冒険』のように、社会の束縛から逃れ、自己の良心に従って生きることを選んだ少年を描いた作品において、「run away」は、既成概念への反抗と自己探求の象徴として用いられています。これらの物語は、「run away」が単なる場所の移動ではなく、自己のアイデンティティを確立するための重要な過程であることを示唆しています。
さらに、「run away」は、自己の内面的な葛藤からの逃避を表すこともあります。困難な状況や感情的な苦痛に直面した際に、現実から目を背け、一時的に逃避することは、人間が持つ防衛機制の一つです。しかし、この逃避が繰り返されると、問題の根本的な解決を遅らせ、自己成長の機会を奪うことにもなりかねません。精神分析学においては、「run away」は、未解決のトラウマやコンプレックスから目を背ける行動として解釈されることがあります。このように、「run away」は、自己との対峙を避け、安易な道を選ぶことの代償を示唆する言葉としても用いられます。
現代社会においては、「run away」は、過剰なストレスやプレッシャーからの一時的な解放を求める行動としても解釈できます。都市生活の喧騒から離れ、自然の中で過ごしたり、趣味に没頭したりすることは、「run away」の一つの形と言えるでしょう。しかし、SNSの普及により、現実逃避がより容易になった一方で、自己の存在意義を見失い、社会とのつながりを断ってしまうリスクも高まっています。「run away」という言葉は、自由への希求と現実逃避という、相反する感情を同時に喚起し、現代社会における個人のあり方を問い直すきっかけを与えてくれるのです。
試験傾向
1. **出題形式**: 主に語彙問題、長文読解。稀にリスニング。
2. **頻度と級・パート**: 準1級以上で頻出。2級でも出題の可能性あり。
3. **文脈・例題の特徴**: 会話、物語、ニュース記事など幅広い。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「逃げる」「駆け落ちする」「(責任などを)放棄する」など複数の意味を把握。文脈から適切な意味を判断する必要がある。類義語(flee, escape)との使い分けも重要。
1. **出題形式**: 主にPart 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。
2. **頻度と級・パート**: TOEIC全体で見ると中頻度程度。Part 5, 7で散見される。
3. **文脈・例題の特徴**: ビジネス関連のニュース記事、報告書、社内メールなど。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: ビジネスシーンでは「(問題・責任から)逃れる」という意味で使われることが多い。類義語(avoid, evade)との使い分けを意識。
1. **出題形式**: 主にリーディングセクション。
2. **頻度と級・パート**: TOEFL iBTリーディングセクションで中程度の頻度。
3. **文脈・例題の特徴**: アカデミックな文章、科学、歴史、社会科学など。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 比喩的な意味合いで用いられることが多い (例: 課題から目を背ける)。文脈から正確な意味を把握する必要がある。類義語(retreat, withdraw)とのニュアンスの違いを理解。
1. **出題形式**: 主に長文読解、文法・語彙問題。
2. **頻度と級・パート**: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。
3. **文脈・例題の特徴**: 論説文、物語、評論文など幅広い。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 基本的な意味に加え、比喩的な意味やイディオムとしての用法も理解しておく必要がある。文脈から適切な意味を判断し、設問に答える練習が必要。