ruin
最初の /ruː/ は日本語の「ルー」よりも少し長く発音します。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧で、口をあまり開けずに発音します。最後の /n/ は、舌先を上の歯の裏につけて発音することを意識してください。全体的に、日本語の「ルイン」よりも、各音をはっきりと区切って発音すると、より自然に聞こえます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
崩壊させる
物理的な破壊だけでなく、計画や関係性などを台無しにする意味合いも含む。意図的な破壊行為から、不注意による失敗まで幅広い状況で使用される。
The sudden rain completely ruined our fun picnic plan.
突然の雨が、私たちの楽しいピクニックの計画を完全に台無しにしてしまいました。
※ この例文では、楽しみにしていたピクニックが、予期せぬ雨によって中止になり、がっかりする様子が目に浮かびます。「ruin」は、このように「計画やイベントを台無しにする、ダメにする」という文脈で非常によく使われます。'completely'(完全に)は、台無しになった度合いを強調しています。
His careless words ruined the big surprise for her birthday.
彼の不注意な言葉が、彼女の誕生日への大きなサプライズを台無しにした。
※ ここでは、誰かのうっかりした発言によって、みんなで準備したサプライズが台無しになってしまう、という状況を描写しています。「ruin」は、物理的なものだけでなく、このように「秘密や期待を壊す、喜びを損なう」といった抽象的な事柄にも使われます。誕生日という具体的なシチュエーションが、残念な気持ちを際立たせています。
I accidentally dropped my phone and ruined its screen.
私はうっかり携帯を落としてしまい、画面を壊してしまった。
※ この例文は、日常生活でよくある「不注意で何かを物理的に壊してしまう」状況を示しています。携帯電話を落として画面がひび割れてしまった時の、ショックな気持ちが伝わってきますね。「ruin」は、このように「物を破損させる、使用不能にする」という意味でも頻繁に用いられます。'accidentally'(うっかり、誤って)という単語が、その時の状況をより鮮明にしています。
廃墟
建物や都市などが破壊され、荒れ果てた状態。比喩的に、希望や幸福が失われた状態を指すこともある。
We walked around the old castle ruin, imagining life long ago.
私たちは古い城の廃墟を歩き回り、遠い昔の暮らしを想像しました。
※ この例文は、歴史的な場所や観光地で「ruin」が使われる典型的な場面を描いています。かつての姿に思いを馳せながら、静かに廃墟を巡る情景が目に浮かびますね。ここでは単数形の 'ruin' で「その城の廃墟」を指しています。
I felt sad seeing my childhood home become a ruin.
子供の頃に住んだ家が廃墟になっているのを見て、私は悲しくなりました。
※ この例文は、個人的な感情を伴う「ruin」の使い方を示しています。かつて大切な場所だったものが、時間と共に荒廃していく様子を目の当たりにする、少し切ない場面です。'become a ruin' で「廃墟となる」という変化を表す、自然な表現です。
After the big storm, the old factory was left as a ruin.
大きな嵐の後、その古い工場は廃墟として残されました。
※ この例文は、災害や事故などによって建物が壊され、使われなくなった状態を説明する際によく使われる「ruin」の典型的な使い方です。ニュースや報告で、被害の状況を伝えるような場面を想像できます。'was left as a ruin' は「廃墟として残された」という受け身の形で、自然な表現です。
破滅
個人や組織、国家などが没落し、滅びる状態。取り返しのつかない、深刻なダメージを伴うニュアンス。
One bad decision led to the ruin of our holiday plans.
一つの悪い決断が、私たちの休暇計画の破滅につながりました。
※ 情景:楽しみにしていた旅行が、たった一つの間違った選択で台無しになってしまった状況です。例えば、予約を間違えたり、天気予報を無視したりした結果、全てがダメになった時の残念な気持ちが込められています。 ポイント:「lead to the ruin of X」で「Xの破滅につながる」という典型的な表現です。期待していたことがダメになった時に使えます。
The old castle fell into ruin over many centuries.
その古い城は何世紀もの間にかかって荒廃しました。
※ 情景:かつて壮麗だったお城が、長い年月の中で手入れされなくなり、少しずつ崩れていく様子を想像してください。風雨にさらされ、壁が崩れ、塔が朽ちていくような、時の流れを感じさせる場面です。 ポイント:「fall into ruin」は「荒廃する」「廃墟となる」という意味で非常によく使われるフレーズです。古い建物や場所が朽ちていく様子を表すのにぴったりです。
Her thoughtless words caused the ruin of their friendship.
彼女の軽率な言葉が、彼らの友情の破滅を招きました。
※ 情景:親しい友人同士が、何気なく言った一言が原因で、それまで築き上げてきた信頼関係が完全に壊れてしまった場面です。言った本人は後悔し、言われた方は深く傷ついた、そんな悲しい状況が目に浮かびます。 ポイント:「cause the ruin of X」で「Xの破滅を引き起こす」という意味になります。人間関係や計画などがダメになる原因を表す時によく使われます。
コロケーション
経済的破滅、経済的崩壊
※ 国や企業、個人が経済的に立ち行かなくなる状態を指します。単に『貧困』というよりも、それまでの経済活動が完全に崩壊し、再建が困難な状況を示唆します。例えば、急激なインフレ、大規模な災害、不況などが原因となりえます。ニュースや経済関連の記事でよく見られる表現です。形容詞+名詞の組み合わせで、他にも 'financial ruin' という表現も同様の意味で使われます。
人の評判を貶める、名声を地に落とす
※ 誰かの社会的評価や信頼を大きく損なう行為を指します。中傷、スキャンダル、不祥事などが原因となりえます。この表現は、単に『悪口を言う』よりも、その影響が深刻で、回復が難しい場合に用いられます。'Damage someone's reputation'も同様の意味ですが、'ruin' の方がより深刻なニュアンスを持ちます。Verb + 名詞の組み合わせです。ビジネスシーンや政治の世界でよく使われます。
荒廃する、朽ち果てる
※ 建物や都市などが、手入れされずに放置され、徐々に崩壊していく様子を表します。物理的な崩壊だけでなく、比喩的に、組織や制度などが衰退していく様子を表すこともあります。'The old castle fell into ruin.' のように使われます。'Decay' や 'deteriorate' と似た意味ですが、'fall into ruin' は、より劇的で、不可逆的な崩壊のイメージを持ちます。Verb + preposition + 名詞の組み合わせです。
荒廃した状態にされる、破滅させられる
※ 外部からの力によって、建物や都市、あるいは人の生活が破滅的な状況に追い込まれることを意味します。戦争、災害、あるいは不正な行為などが原因となりえます。'The city was reduced to ruin by the bombing.' のように使われます。受動態で用いられることが多く、被害の深刻さを強調する効果があります。Verb + preposition + 名詞の組み合わせです。
~の遺跡、~の廃墟
※ 過去に存在した建物や都市などが崩壊し、残った残骸を指します。歴史的な文脈でよく用いられ、過去の栄光や文明の盛衰を想起させる効果があります。'The ruins of Rome' のように使われます。単に 'remains' と言うよりも、より歴史的な重みや哀愁が込められています。名詞 + preposition + 名詞の組み合わせです。旅行記や歴史書などでよく見られます。
道徳的崩壊、倫理的破綻
※ 個人や社会が道徳的な価値観を失い、堕落した状態を指します。不正、腐敗、不道徳な行為などが蔓延している状況を示唆します。'The politician's scandal led to his moral ruin.' のように使われます。単に 'immorality' と言うよりも、より深刻で、広範囲にわたる影響がある場合に用いられます。形容詞+名詞の組み合わせです。
破滅の淵に立たされて、崩壊寸前で
※ 非常に危険な状況にあり、少しのきっかけで破滅的な結果につながる可能性がある状態を表します。企業、国家、個人の状況など、幅広い対象に対して使用できます。'The company was on the brink of ruin due to the financial crisis.' のように使われます。'On the verge of' と似た意味ですが、'ruin' を使うことで、より深刻な危機感を強調できます。Preposition + 名詞 + preposition + 名詞の組み合わせです。
使用シーン
学術論文や研究発表で、理論や仮説の崩壊、データの誤りによる研究の破綻などを説明する際に使われます。例えば、「初期の理論は、その後の研究によって完全に否定された(ruined)」のように使われます。また、歴史学の研究で、「文明の崩壊(ruin of civilization)」といった表現もみられます。
ビジネスシーンでは、計画の失敗やプロジェクトの頓挫、企業の信用失墜などを表現する際に、やや硬い表現として用いられます。例えば、「不適切な投資判断が会社の評判を大きく損ねた(ruined)」のように使われます。また、リスク管理の文脈で、「事業の破滅(ruin of business)」という言葉が使われることもあります。
日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、自然災害による被害や、経済的な困窮などを伝える際に使われることがあります。例えば、「洪水が多くの家を破壊した(ruined)」のように使われます。また、比喩的な表現として、「計画が台無しになった(ruined)」のように使うこともあります。
関連語
類義語
何かを完全に破壊し、使用不能にする一般的な動詞。物理的な破壊だけでなく、計画や希望などを打ち砕く場合にも使われる。日常会話、報道、学術など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"ruin"よりも破壊の程度が大きく、より広範な対象に使用できる。感情的なニュアンスは比較的少ない。対象が抽象的な概念(計画、評判など)の場合にも自然。 【混同しやすい点】"destroy"は他動詞であり、必ず目的語を伴う。また、物理的な破壊だけでなく、抽象的な概念の破壊にも使える点が"ruin"と共通するが、破壊の規模や深刻さがより大きい場合に使われることが多い。
感情的な打撃や荒廃を引き起こすことを意味する動詞。物理的な破壊だけでなく、精神的な苦痛や悲しみを与える場合にも使われる。報道や文学作品でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"ruin"よりも感情的な影響が強く、対象が人や社会に及ぼす影響が大きい。個人的な悲劇や大規模な災害など、深刻な事態を表す際に用いられる。 【混同しやすい点】"devastate"は、物理的な破壊よりも感情的な打撃を強調する傾向がある。例えば、「戦争で国が荒廃した」という場合、"ruin"よりも"devastate"の方が、人々の感情的な苦痛をより強く表現できる。
本来あるべき状態を損なう、または台無しにするという意味の動詞。食べ物が腐る、子供を甘やかす、計画を邪魔するなど、様々な場面で使われる。日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"ruin"よりも破壊の程度が軽く、対象も具体的な物事や計画など、限定的な場合が多い。また、原因が外部からの破壊だけでなく、内部からの腐敗や過保護なども含まれる。 【混同しやすい点】"spoil"は、食べ物や子供など、具体的な対象に対して使われることが多い。抽象的な概念(評判、キャリアなど)を"spoil"することはできるが、"ruin"ほど一般的ではない。
美しさや完全さを損なうという意味の動詞。傷つける、汚す、損なうなど、軽微な損傷や欠陥を表す。文学作品や美術批評などでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"ruin"よりも損害の程度が小さく、表面的な損傷や欠陥を表すことが多い。美観や完全性を損なうというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"mar"は、美しさや完全性を損なうという点に焦点が当てられている。例えば、美しい絵画に小さな傷がついた場合、"ruin"よりも"mar"の方が適切である。
徐々に弱体化させる、または基盤を崩すという意味の動詞。信頼、権威、計画などを徐々に蝕む場合に使われる。ビジネスや政治の文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"ruin"のように直接的な破壊ではなく、徐々に影響力を弱めるというニュアンスが強い。対象は抽象的な概念(信頼、権威など)であることが多い。 【混同しやすい点】"undermine"は、直接的な破壊ではなく、徐々に弱体化させるという点が重要である。例えば、企業の信頼を徐々に失墜させるような行為は、"ruin"よりも"undermine"の方が適切である。
船や車などの乗り物を破壊する、または計画や関係などを台無しにするという意味の動詞。物理的な破壊と抽象的な破壊の両方に使われる。日常会話から報道まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"ruin"と似ているが、より急激で劇的な破壊を意味することが多い。特に乗り物の事故や、関係の破綻などを表す際に用いられる。 【混同しやすい点】"wreck"は、事故や破綻など、比較的突然の出来事によって引き起こされる破壊を表すことが多い。例えば、交通事故で車が破壊された場合、"ruin"よりも"wreck"の方が適切である。
派生語
『破滅的な』という意味の形容詞。名詞『ruin』に、性質や傾向を表す接尾辞『-ous』が付加され、その名詞が持つ性質を強調する。例えば、『ruinous policy(破滅的な政策)』のように、悪い結果をもたらす状況や行動を指す際に用いられる。ビジネス文書やニュース記事などで見られる。
- ruination
『破滅』や『崩壊』という意味の名詞。『ruin』に名詞化の接尾辞『-ation』が付いたもので、プロセスや結果としての破滅を指す。例えば、『economic ruination(経済的破滅)』のように、より抽象的な概念を表す際に使用される。学術論文や歴史的な記述で用いられることがある。
- ruined
『荒廃した』『台無しになった』という意味の形容詞または過去分詞。『ruin』に過去分詞を作る『-ed』が付加された形で、状態を表す。例えば、『ruined castle(荒廃した城)』や『ruined my plans(私の計画を台無しにした)』のように、物理的な荒廃や計画の失敗などを表す。日常会話からフォーマルな文書まで幅広く使われる。
反意語
『修復する』『回復する』という意味の動詞。『ruin』が破壊や崩壊を意味するのに対し、『restore』は元の良い状態に戻すことを指す。例えば、『restore a building(建物を修復する)』や『restore health(健康を回復する)』のように用いられる。ビジネスや政治の文脈で、失われたものを取り戻す意味合いで頻繁に使用される。
『建設する』という意味の動詞。『ruin』が破壊や崩壊であるのに対し、『construct』は何かを新たに作り上げる行為を指す。物理的な構造物だけでなく、理論やシステムを構築する場合にも使われる。例えば、『construct a building(建物を建設する)』や『construct an argument(議論を構築する)』のように用いられる。学術的な文脈やプロジェクト管理などで頻繁に使用される。
『保存する』という意味の動詞。『ruin』が破壊や劣化を意味するのに対し、『preserve』は元の状態を維持し、損なわれないように保護することを指す。例えば、『preserve food(食品を保存する)』や『preserve historical sites(史跡を保存する)』のように用いられる。環境保護や文化遺産の保護といった文脈でよく用いられる。
語源
"ruin"は、ラテン語の"ruina"(崩壊、崩落、転落)に由来します。さらに遡ると、"ruere"(崩れる、落ちる、突進する)という動詞にたどり着きます。この動詞は、物理的な崩壊だけでなく、比喩的な意味での破滅や没落も表していました。日本語で例えるなら、「雪崩(なだれ)」のように、何かが一気に崩れ落ちるイメージです。英語の"ruin"も、建物や都市の物理的な崩壊(廃墟)と、計画や希望などの抽象的な崩壊(破滅)の両方を意味します。したがって、"ruin"は、何かが「落ちる」という根本的なイメージから派生し、具体的なものから抽象的なものへと意味を広げていった単語と言えるでしょう。
暗記法
「ruin」は、ただの崩壊ではない。古代ローマの遺跡は、文明の終焉を物語り、シェイクスピア悲劇の没落貴族は、人間の尊厳が崩れ去る様を示す。傲慢さや野心がもたらす破滅、ゴシック小説の古城の廃墟、環境破壊や経済破綻…これらは全て「ruin」の象徴だ。失恋や裏切りで「ruined」された心もまた、同様に深い絶望を表す。単なる破壊を超え、人間の脆弱さ、運命の残酷さ、そして再生への希望が複雑に絡み合う言葉、それが「ruin」なのだ。
混同しやすい単語
『ruin』と発音が非常に似ており、特に母音部分が曖昧になりやすい。スペルも 'i' と 'e' の違いのみ。意味は『ルーン文字』であり、古代文字の一種を指す。文脈が全く異なるため、注意が必要。語源的には、ゲルマン祖語の『秘密』を意味する言葉に由来する。
発音が似ており、特にカタカナ英語で発音した場合、区別がつきにくい。スペルも最初の2文字が同じで視覚的に紛らわしい。意味は『雨』であり、名詞または動詞として使われる。文脈から判断する必要がある。英語のrainは、ゲルマン祖語の『濡らす』という意味の言葉が語源。
『rain』と全く同じ発音であり、文脈でしか区別できない。スペルも似ているため、混同しやすい。意味は『手綱』であり、馬などを制御するための道具を指す。比喩的に『抑制』という意味でも使われる。発音が同じ homophone の例。
発音の最初の部分が似ており、特にRの発音が苦手な日本人には聞き分けが難しい。『ruin』は名詞・動詞だが、『rural』は形容詞で『田舎の』という意味。スペルも似ているため、注意が必要。語源はラテン語の『畑』を意味する言葉。
発音が似ており、特に語尾の 'in' の部分が共通しているため、混同しやすい。スペルも似ている。意味は『尿』であり、医学的な文脈で使われることが多い。日常会話ではあまり使われない言葉だが、意味を知っておくと役立つ。ラテン語の『尿』を意味する言葉が語源。
発音の最初の部分が似ており、特に語尾の 'ine' の部分が共通しているため、混同しやすい。意味は『日課』や『決まりきった手順』であり、名詞または形容詞として使われる。スペルも似ているため、注意が必要。フランス語を経由して英語に入ってきた単語。
誤用例
「ruin」は、物理的な破壊や、計画・人生などを台無しにするような深刻な状況で使われることが多いです。髪型が崩れる程度であれば、「mess up」の方がカジュアルで適切です。日本語の「台無し」という言葉に引きずられて、大げさな表現を選んでしまう典型的な例です。英語では、些細なことにはより軽い表現を使うのが自然です。
「ruin」は完全に破壊するというニュアンスが強く、名声の場合、一時的な傷ではなく、完全に失墜した状態を指します。スキャンダルによって名声が傷ついたという文脈では、「tarnish(汚す、傷つける)」の方が適切です。日本人は「名前を台無しにする」という表現を直訳しがちですが、英語では「reputation」という語を使い、その状態を表す動詞を選ぶ方が自然です。また、「ruin」は破滅的なイメージが強いため、スキャンダルの影響を誇張してしまう可能性があります。
「ruin」は、計画やイベント全体を根底から破壊するような状況で使われます。サプライズパーティーの秘密を漏らしてしまった程度であれば、「spoil(台無しにする、楽しさを奪う)」の方が適切です。日本語の「台無しにする」という言葉が、英語の「ruin」と「spoil」の両方の意味をカバーするために起こる誤用です。英語では、状況の深刻度によって単語を使い分ける必要があります。「spoil」は、子供を甘やかすという意味もあるため、状況によってはユーモラスなニュアンスも含まれます。
文化的背景
「ruin」という言葉は、単なる物理的な崩壊だけでなく、文明や社会、個人の希望や名誉といった、より抽象的な価値の終焉を強く暗示します。その背後には、栄華を誇ったものが無残に滅び去るという、人間の儚さや運命の残酷さを象徴するイメージがつきまといます。
古代ローマ帝国の遺跡群を思い浮かべてください。「ruin」は、かつて世界の中心であった文明が、時間と自然の力によって朽ち果てた姿を私たちに突きつけます。それは単なる石の崩壊ではなく、法、文化、軍事力といった、かつて世界を支配したシステムの終焉を意味します。シェイクスピアの悲劇に登場する没落した王侯貴族の姿もまた、「ruin」の象徴です。彼らは富と権力を失い、精神的にも崩壊していく過程で、人間の尊厳が脆くも崩れ去る様を体現します。彼らの「ruin」は、個人的な失敗であると同時に、社会的な不正や運命のいたずらによってもたらされる悲劇なのです。
文学作品における「ruin」は、しばしば道徳的な教訓を含んでいます。例えば、傲慢さや過度な野心がもたらす破滅、あるいは、自然や神に対する冒涜の結果としての没落といったテーマを表現するために用いられます。ゴシック小説では、古城の廃墟が過去の罪や秘密を暗示し、登場人物を精神的に追い詰める舞台装置として機能します。また、現代社会においては、環境破壊や経済破綻といった、人間活動がもたらす広範囲な「ruin」に対する警告として、この言葉が用いられることもあります。
「ruin」はまた、感情的な荒廃や人間関係の崩壊を表す言葉としても使われます。失恋や裏切りによって「ruined」された心は、物理的な廃墟と同様に、修復が困難な状態を意味します。この場合、「ruin」は単なる悲しみや苦しみを超え、自己肯定感や未来への希望を打ち砕かれた状態を指します。このように、「ruin」は、物理的な崩壊から精神的な荒廃まで、幅広い意味合いを持つ言葉であり、その背後には、人間の脆弱さ、運命の残酷さ、そして再生への希望といった、様々な感情やテーマが複雑に絡み合っているのです。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に1級で問われる可能性が高い。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、歴史、社会問題などアカデミックなテーマで、破壊、崩壊といった意味で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞と動詞の用法を区別し、類義語(destroy, devastateなど)とのニュアンスの違いを理解することが重要。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 中〜高頻度で出現。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンにおける計画の失敗、会社の評判の失墜、経済状況の悪化など、ネガティブな文脈で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が不可欠。類似表現(damage, impairなど)との使い分けも意識すると良い。
1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 高頻度で出現。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会科学など、アカデミックな分野の文章で、抽象的な概念や理論の崩壊、システムの破綻などを表す際に用いられる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における「ruin」の対象(具体的な物か抽象的な概念か)を正確に把握する必要がある。類義語との微妙なニュアンスの違いも意識する。
1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、空所補充問題。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、環境問題など、幅広いテーマで用いられる。個人の破滅だけでなく、国家や社会の崩壊といった大規模な事象を表すこともある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から適切な意味を判断し、類義語(spoil, wreckなど)との使い分けを意識する。また、比喩的な用法も理解しておくことが望ましい。