reunion
第一音節に強勢があります。/iː/ は日本語の「イー」よりも少し口角を横に引いて発音します。/juː/ は「ユー」ですが、直後の /n/ の影響で、少し鼻にかかった音になることがあります。最後の /ən/ は曖昧母音で、軽く「アン」と言うように発音します。
再会
しばらく会っていなかった人々が再び集まること。家族、同窓会、戦友など、特別な関係性を持つグループが対象となることが多い。喜びや懐かしさの感情を伴うニュアンスがある。
I'm really looking forward to a **reunion** with my college friends next month.
来月、大学の友達との再会が本当に楽しみです。
※ 「reunion」は、しばらく会っていなかった人たちとの「再会」や「再開」を指す名詞です。この文では、大学時代の友達と来月会うことを楽しみにしている気持ちが伝わりますね。友達との再会は、懐かしい思い出話で盛り上がる、わくわくする時間です。「look forward to 〜」は「〜を楽しみにする」という、よく使う表現です。
After five years, their emotional **reunion** at the airport brought tears to everyone's eyes.
5年ぶりに、彼らの空港での感動的な再会は、みんなの目に涙を誘いました。
※ この例文では、「reunion」が感動的な「再会」を意味しています。5年間も離れていた家族が空港で再会し、その感動でみんなの目に涙があふれた情景が目に浮かびますね。家族や大切な人との久しぶりの再会は、しばしばこのような強い感情を伴います。「emotional」は「感情的な、感動的な」という意味です。
The high school **reunion** will be held at the school gym next spring.
高校の同窓会は、来年の春に学校の体育館で開催されます。
※ 「reunion」は、学校の「同窓会」や、昔の仲間が集まる「再会イベント」という意味でもよく使われます。この例文では、高校の同窓会が来年の春に体育館で開かれることがわかります。昔のクラスメートや先生に再会する機会は、懐かしい思い出を分かち合う素敵な時間になりますね。「will be held」は「開催されるだろう」という未来の受動態の形です。
同窓会
特に学校の卒業生が、卒業後、数年または数十年ぶりに集まる会。旧交を温め、思い出を語り合うことが目的。
I met my old classmates at the high school reunion and we laughed a lot.
高校の同窓会で昔のクラスメイトに会って、たくさん笑いました。
※ この例文は、学生時代の友人と再会し、楽しい時間を過ごす様子を描いています。reunionが「同窓会」として使われる最も典型的な場面の一つです。久しぶりに会う喜びや、昔話に花を咲かせる温かい情景が目に浮かびますね。
Our company is planning a big reunion next month for all former employees.
来月、私たちの会社は元従業員全員のための大きな同窓会を計画しています。
※ ここでは、学校だけでなく、会社や組織の「同窓会」としてreunionが使われています。退職した社員たちが集まるイベントを想像してください。単に再会するだけでなく、組織的な行事としても使われることを示しています。
I really wanted to go to the class reunion, but I had to work that day.
クラスの同窓会には本当に行きたかったのですが、その日は仕事がありました。
※ この例文は、同窓会に参加したかったけれど、残念ながら行けなかったという状況を表しています。reunionが、参加を計画したり、断ったりする具体的な「イベント」として扱われていることがわかります。大人の学習者には、こういった「行きたくても行けない」という状況も身近に感じられるでしょう。
コロケーション
クラス会、同窓会
※ 「class」は学校の学年やクラスを指し、「reunion」と組み合わさることで、特定の学年やクラスの卒業生が集まる会を意味します。単に「reunion」と言うよりも、どのグループの集まりなのかを具体的に示すため、日常会話で非常によく使われます。類似表現として "school reunion" もありますが、こちらは学校全体の同窓会を指すことが多いです。
家族の再会、親族の集まり
※ 家族や親族が久しぶりに集まることを指します。特に、普段は離れて暮らしている家族が集まる場合に用いられます。アメリカなどでは、感謝祭やクリスマスなどの祝日に「family reunion」が開かれることが一般的です。日本語の「親戚一同が集まる」というニュアンスに近いです。
再会を催す、同窓会などを開催する
※ 「hold」は「開催する」「行う」という意味の動詞で、「reunion」と組み合わさることで、同窓会や再会イベントを企画・実行することを意味します。ビジネスシーンでも、プロジェクトチームの再結成やOB会の開催などを表現する際に使用できます。例えば、「We are planning to hold a reunion next year.(来年、同窓会を開催する予定です。)」のように使います。
再会に出席する、同窓会に参加する
※ 「attend」は「出席する」「参加する」という意味の動詞で、「reunion」と組み合わさることで、再会イベントや同窓会に参加することを意味します。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できます。例えば、「I'm planning to attend my high school reunion.(高校の同窓会に参加する予定です。)」のように使います。
喜びに満ちた再会
※ 「joyful」は「喜びに満ちた」「嬉しい」という意味の形容詞で、「reunion」と組み合わさることで、非常に嬉しい再会、感動的な再会を強調します。久しぶりに会う喜びや、再会を待ち望んでいた気持ちが伝わる表現です。文学作品やスピーチなど、感情を豊かに表現したい場面で用いられることが多いです。
涙の再会、感動的な再会
※ 「tearful」は「涙を誘う」「涙ぐましい」という意味の形容詞で、「reunion」と組み合わさることで、感動して涙が止まらないような再会を表します。長年の別れを経て再会した場合や、困難を乗り越えて再会した場合などに用いられます。映画や小説など、ドラマチックな場面でよく見られる表現です。
再会を演出する、再会を仕組む
※ "Stage" は「演出する」「仕組む」という意味の動詞で、この場合の reunion は計画的、意図的に行われた再会を指します。サプライズパーティーのように、誰かを驚かせるために再会をセッティングするニュアンスが含まれます。映画やドラマの脚本でよく見られる表現です。日常会話ではあまり使いませんが、意図的な再会を強調したい場合に適しています。
使用シーン
学術的な文脈では、卒業生や研究者などが集まる「再会」や「同窓会」を指す場合に使われます。例えば、大学の同窓会組織が研究資金を集めるイベントを告知する際に、"Alumni reunion to raise funds for research grants"(研究助成金のための卒業生同窓会)のように使われます。頻度は高くないものの、大学の広報誌や研究報告書などで見かけることがあります。
ビジネスの場では、部署のOB・OG会や、過去のプロジェクトチームメンバーが集まる際に使われることがあります。例えば、"A reunion of the project team members is scheduled for next month to celebrate the project's 10th anniversary."(プロジェクト発足10周年を記念して、来月プロジェクトチームメンバーの再会が予定されています。)のように、ややフォーマルな文脈で用いられます。
日常生活では、家族や友人との久しぶりの再会を指す際に使われます。例えば、長年会っていなかった友人と偶然再会した時に、"It was a great reunion after so many years!"(何年も経ってからの素晴らしい再会だった!)のように表現します。また、家族の集まりなどを指すこともあります。SNSなどでも比較的よく見かける表現です。
関連語
類義語
- gathering
人が集まることを指す一般的な言葉。目的や形式は問わず、カジュアルな集まりからフォーマルな会議まで幅広く使用される。名詞。 【ニュアンスの違い】"Reunion"は過去に繋がりがあった人々の再会を指すのに対し、"gathering"は必ずしも過去の繋がりを必要としない。より中立的で包括的な表現。 【混同しやすい点】"Gathering"は単なる集まりを意味し、感情的な繋がりや特別な意味合いは薄い。再会という特別な感情を伴う場合は"reunion"が適切。
特定の目的を持って人が集まること。ビジネスや会議など、フォーマルな場面でよく使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"Reunion"は過去の繋がりを再確認し、親睦を深めることを目的とするのに対し、"meeting"は議題を議論し、決定を下すことを目的とする。目的が大きく異なる。 【混同しやすい点】"Meeting"は初対面の人々が集まることもあり、過去の繋がりは必須ではない。再会という要素がない場合に使用する。
- get-together
人が集まって親睦を深めるカジュアルな集まり。友人や家族との気軽な集まりに使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"Reunion"は過去に特別な関係があった人々(同窓生、家族など)の再会を指すのに対し、"get-together"はより一般的な集まりを指す。フォーマル度は低い。 【混同しやすい点】"Get-together"はフォーマルな再会には適さない。同窓会や大規模な家族の再会など、特別な意味合いを持つ場合は"reunion"を使用する。
特定の目的のために人々が集まること。学校の朝礼や議会など、比較的フォーマルな場面で使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"Reunion"は過去の繋がりを重視するのに対し、"assembly"は特定の目的を達成するために集まることを重視する。規模が大きく、組織的な集まりを指すことが多い。 【混同しやすい点】"Assembly"は個人的な再会には不向き。学校の同窓会のような再会には"reunion"が適切。
分裂していたものが再び一つになること。国家や家族など、規模の大きな対象に使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"Reunion"は単なる再会を指すのに対し、"reunification"は分裂状態からの統合を意味する。より深刻で政治的な意味合いを持つ場合がある。 【混同しやすい点】"Reunification"は個人的な再会には使用しない。国家の統一や家族の和解など、より大きな規模の対象にのみ使用する。
仲たがいしていた者同士が和解すること。人間関係の修復に使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"Reunion"は必ずしも仲たがいを解消することを意味しないが、"reconciliation"は対立関係の解消を意味する。感情的な和解のニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"Reconciliation"は関係修復が前提。単なる再会ではなく、過去のわだかまりを解消したい場合に用いる。
派生語
『団結する』『結合する』という意味の動詞。『reunion』の語幹『uni-(1つ)』を共有し、『un-』は『1つにする』という動作を表す。日常会話からビジネス、政治まで幅広く使われる。
『団結』『結束』という意味の名詞。『unite』から派生し、状態や性質を表す接尾辞『-ty』が付加された。抽象的な概念を表すため、学術論文や政治的な演説でよく用いられる。
『団結した』『統一された』という意味の形容詞。『unite』の過去分詞形であり、状態を表す。国名(例:United States)や組織名に頻繁に用いられる。
反意語
『分離』『分裂』という意味の名詞。『reunion(再会)』が再び一つになることを指すのに対し、『separation』は離れることを意味する。夫婦の離婚、国家の分裂など、様々な文脈で使用される。
『分割』『分裂』という意味の名詞。『reunion』が統合を表すのに対し、『division』は分割を表す。組織の分割、意見の分裂など、抽象的な概念にも用いられる。
- estrangement
『疎遠』『不和』という意味の名詞。『reunion』が親密な関係の再構築を意味するのに対し、『estrangement』は関係が悪化して疎遠になることを指す。家族関係や人間関係において使われることが多い。
語源
"reunion"は、ラテン語の"re-"(再び、再び)と"unio"(結合、一致、一体化)に由来します。"unio"はさらに"unus"(一つの)という語根から派生しており、「再び一つになること」という基本的な意味合いを持っています。日本語の「再会」という訳語は、まさにこの語源を反映しています。たとえば、長らく会っていなかった人々が再び集まる同窓会は、文字通り「再び一つになる」瞬間です。この単語は、物理的な再会だけでなく、失われた関係や絆を取り戻す、精神的な一体感の回復といったニュアンスも含むことがあります。"union"(結合、組合)という単語も同じ語源を持ち、"re-"が付くことで、その結合が再び行われることを強調します。
暗記法
「reunion」は単なる再会ではない。失われた時を繋ぎ、関係を修復し、未来への希望を灯す。文学では、戦争や災害を乗り越えた家族、過去の恋人たちの再会が、運命的な必然として描かれる。同窓会や家族の集いは、アイデンティティを再確認し、社会との繋がりを強化する。しかし、過去の秘密や確執が蘇り、関係が悪化することも。喜びと悲しみ、希望と失望が交錯する、多面的な意味を持つ言葉なのだ。
混同しやすい単語
『reunion』と『union』は、どちらも名詞で、語尾が '-ion' で終わるため、スペルと発音の両方で混同しやすいです。『union』は『結合、組合』などの意味を持ち、政治的、労働組合的な文脈でよく使われます。日本人学習者は、それぞれの単語が使われる文脈を意識して区別する必要があります。語源的には、どちらもラテン語の『unus(一つの)』に由来しますが、意味の発展が異なります。
『reunion』と『onion』は、スペルの一部(-ion)が共通しており、発音も母音部分が似ているため、特に聞き取りにくい場合があります。『onion』は『玉ねぎ』という意味で、食品関連の文脈でしか使われません。日本人学習者は、文脈から判断する練習が必要です。また、アクセントの位置が異なる(re-U-nion vs. ON-ion)ことにも注意しましょう。
『ruin』は、スペルが似ており、発音も一部が共通しているため、混同しやすい単語です。『reunion』の最初の 're-' がないだけで大きく意味が変わります。『ruin』は『破滅、崩壊』という意味の名詞または動詞です。日本人学習者は、単語の構成要素(接頭辞など)に注意を払うことで、区別しやすくなります。
『region』は、語尾の '-ion' が共通しており、発音も似ているため、混同されることがあります。『region』は『地域、地方』という意味で、地理的な文脈でよく使われます。日本人学習者は、それぞれの単語が使われる文脈を意識して区別する必要があります。また、『region』は『re-』で始まらない点もスペルの違いとして意識しましょう。
『reason』は、最初の部分の発音が『reunion』と似ており、スペルも一部が共通しているため、混同される可能性があります。『reason』は『理由、理性』という意味の名詞または動詞です。日本人学習者は、単語全体の形をよく見て、区別する必要があります。また、『reason』は『-ion』で終わらない点も重要なスペルの違いです。
『legion』は、語尾が '-ion' で終わるため、スペルと発音の両方で『reunion』と混同しやすいです。『legion』は『軍団、多数』という意味の名詞で、歴史的な文脈や比喩的な表現で使われます。日本人学習者は、それぞれの単語が使われる文脈を意識して区別する必要があります。また、先頭の文字が 're-' ではなく 'le-' である点もスペルの違いとして意識しましょう。
誤用例
「reunion」は、長期間会っていなかった人たちが再会するニュアンスが強く、同窓会や退職者の集まりなど、特別な機会に使われます。日常的な社員間の交流を目的とした集まりには、よりカジュアルな「get-together」が適切です。日本人が「懇親会」をイメージして「reunion」を使ってしまうのは、英語の語感が持つ時間的な隔たりのニュアンスを見落としているためです。日本語の「再会」という言葉が持つフォーマルさに引きずられているとも言えます。
「reunion」は「再会(の集まり)」という名詞であり、それ自体が何かを『開催する』主体にはなり得ません。受動態の「be held」を使うことで、再会が『開催される』という正しい意味になります。日本人が無意識に『家族の再会が〜を開催する』という能動的な意味で捉えてしまうのは、日本語の『会』という言葉にイベント開催の主体性を見出してしまうためと考えられます。英語では、イベント自体は受動的に扱われることが多いです。
出張後すぐに家族と会う状況で「reunion」を使うのは不自然です。「reunion」は、文字通り『再会』ですが、しばらく会っていなかった人との再会を指します。日常的に会う家族の場合は、単に「seeing my family」と言う方が自然です。日本人が「再会」という言葉を文字通り捉えてしまうのは、英語の「reunion」が持つ時間的な隔たりのニュアンスを軽視しているためです。また、英語では家族との日常的な再会を大げさに表現することを避ける傾向があります。
文化的背景
「reunion(再会)」は、単なる物理的な再会以上の意味を持ち、失われた時間、関係性の修復、そして過去と未来をつなぐ希望の象徴として、人々の心に深く刻まれています。特に、長期間にわたる別離の後や、人生の大きな転換期を経ての再会は、喜びと同時に、過ぎ去った時間への郷愁、そして変化した自分自身と向き合う複雑な感情を伴います。
文学作品や映画において、「reunion」はしばしば物語のクライマックスやターニングポイントとして描かれます。例えば、戦争や災害で生き別れになった家族の再会は、困難を乗り越えた人々の強さ、そして家族の絆の重要性を強調します。また、かつての恋人たちの再会は、過去の未練や後悔、そして新たな可能性への期待を喚起します。これらの物語は、「reunion」が単なる偶然の出会いではなく、運命的な必然であり、人生における重要な意味を持つ出来事として捉えられていることを示しています。
「reunion」はまた、社会的な文脈においても重要な意味を持ちます。同窓会は、かつての仲間たちとの思い出を共有し、互いの成長を確認し合う場です。また、家族の集まりは、世代間の絆を深め、家族の歴史や価値観を次世代に伝える機会となります。これらの集まりは、「reunion」が個人のアイデンティティや所属意識を再確認し、社会的なつながりを強化する役割を果たしていることを示しています。
しかし、「reunion」は常に幸福な結末を迎えるとは限りません。過去の秘密や確執が明らかになり、関係性が悪化することもあります。また、再会した人々が、過去のイメージとのギャップに苦しみ、失望することもあります。「reunion」は、過去を美化するだけでなく、現実と向き合い、未来に向けて新たな関係性を築くための試練となることもあるのです。このように、「reunion」は、喜びと悲しみ、希望と失望が入り混じった、複雑で多面的な文化的意味を持つ言葉なのです。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。リーディングの語彙問題や長文、リスニングのPart 3, 4で登場。
3. 文脈・例題の特徴: 家族、学校、同窓会、イベントなど、様々な文脈で登場。会話文、説明文、物語文など、形式も多様。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(再会、同窓会)だけでなく、イベントや再結成などの幅広い意味を理解しておく。動詞形の "reunite" との違いも押さえる。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。
2. 頻度と級・パート: 頻度は中程度。ビジネス関連の文章で登場することがある。
3. 文脈・例題の特徴: 企業イベント、同窓会、退職者の送別会など、ビジネスシーンでの再会や集まりに関する文脈で登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「再会」「集まり」といった意味合いで使われることが多い。関連語句 (meeting, conference, gathering) との使い分けを意識する。
1. 出題形式: リーディングセクション。
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題。
3. 文脈・例題の特徴: 歴史的な出来事、科学的な研究、社会現象など、アカデミックな文脈で、人々や組織が再結集する状況を描写する際に使われることがある。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 日常会話よりはフォーマルな文脈で使われることが多い。学術的な文章における再会や再結集の意味を理解しておく。
1. 出題形式: 長文読解。
2. 頻度と級・パート: 中堅以上の大学で出題される可能性あり。特にテーマが社会問題や文化に関する場合に登場しやすい。
3. 文脈・例題の特徴: 歴史的な出来事、社会的な運動、家族関係など、様々な文脈で登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(gathering, meeting)との違いを理解し、文脈に合った意味を選択できるようにする。