英単語学習ラボ

reliance

/rɪˈlaɪəns/(リィラァイィアンス)

強勢は 'laɪ' の部分にあります。最初の 'rɪ' は弱く、日本語の『リ』よりも舌を丸める意識を持つと良いでしょう。'laɪ' は二重母音で、日本語の『ライ』よりも口を大きく開けて発音します。最後の 'əns' は曖昧母音で、力を抜いて軽く発音してください。特に 'l' の後の母音は、日本語の『ア』よりも口を少し開けて曖昧に発音するのがポイントです。

名詞

頼ること

人や物事に頼り、依存している状態。良い意味でも悪い意味でも使われる。信用、当てにすることを含む。例文:reliance on fossil fuels(化石燃料への依存)

The little boy showed great reliance on his mother when he felt scared.

その小さな男の子は、怖がった時、母親に大きく頼りました。

この例文は、幼い子が不安な時に、一番安心できる母親に「頼る」という、人間関係における最も基本的で感情のこもった『頼ること』の情景を描いています。'show reliance on ~' で「〜に頼る様子を見せる」という表現で、'great' は「大きい」という意味で、頼り方が強いことを示します。

Modern life involves heavy reliance on smartphones for communication.

現代の生活は、コミュニケーションのためにスマートフォンに大きく依存しています。

私たちの身近にあるスマートフォンが、いかに現代生活に深く根ざし、私たちがそれに『頼っている』かを示す典型的な例です。'heavy reliance' は「大きく依存している」ことを強調し、物やシステムへの依存を表す際によく使われます。'involve ~' は「〜を含む、伴う」という意味で、'for ~' は「〜のために」という目的を示します。

Farmers often have a strong reliance on rain for their crops to grow.

農家は作物を育てるために、しばしば雨に強く頼っています。

畑で働く農家が、天気を心配しながら空を見上げ、恵みの雨を待つ様子が目に浮かびます。これは、自然の要素や資源に『頼る』という状況を示す、非常に分かりやすい例です。'have a reliance on ~' で「〜に頼りがある」という意味になり、'strong' はその依存が強いことを表します。

名詞

信頼

人や組織、情報などを信頼すること。security reliance(セキュリティへの信頼)

Her strong reliance on her older brother helped her through difficult times.

彼女の兄への強い信頼が、困難な時期を乗り越える助けとなりました。

この文は、妹が困った時に兄を心から信じて頼り、その信頼によって精神的に支えられ、つらい時期を乗り越えられた場面を描いています。このように「reliance on + 人」の形で、誰かへの深い信頼を表すのはとても自然で典型的な使い方です。

The company placed great reliance on the new software for their daily operations.

その会社は、日々の業務で新しいソフトウェアに大きな信頼を置いていました。

会社が新しく導入したソフトウェアの性能を深く信じ、重要な日々の業務を任せているビジネスシーンを描写しています。「place reliance on + 物/システム」は、「〜に信頼を置く」という意味で、特に組織や技術に対する信頼を示す際によく使われる表現です。

Students often show a heavy reliance on their smartphones for quick answers.

学生たちは、素早く答えを得るためにスマートフォンに強く頼ることがよくあります。

現代の学生が、何かを調べる際に手軽なスマートフォンを非常に強く頼りにしている日常の風景を表しています。「heavy reliance on + 物/手段」は、「〜への強い依存」や「〜に大きく頼っている状態」を示す典型的な言い方で、特定のツールや情報源への依存を表す際によく使われます。

コロケーション

in reliance on/upon

~に頼って、~を当てにして

「reliance」を前置詞句として使う最も一般的な形の一つです。法的文書やビジネスシーンでよく見られ、契約や決定が特定の情報や人物に依存していることを明確に示す際に用いられます。フォーマルな響きがあり、口語ではあまり使われません。例えば、「The company made the investment in reliance on the auditor's report.(会社は監査役の報告書を信頼して投資を行った)」のように使われます。 "on"と"upon"はほぼ同義ですが、"upon"の方がやや形式ばった印象を与えます。

place reliance on

~に信頼を置く、~を信用する

「reliance」を目的語として使うパターンです。動詞「place」が信頼を「置く」という行為を表し、その対象が「reliance」であるという構造です。ビジネスや政治、報道などで、誰かや何かに重要な判断を委ねている状況を表すのに適しています。例えば、「The government placed reliance on scientific evidence.(政府は科学的証拠に信頼を置いた)」のように使います。似た表現に"put reliance on"がありますが、意味はほぼ同じです。

heavy/undue reliance

過度の依存、頼りすぎ

「heavy」や「undue」といった形容詞を伴うことで、「reliance」がネガティブな意味合いを持つようになります。「heavy reliance」は単に依存度が高いことを指しますが、「undue reliance」は不適切、または不当なほど依存していることを意味します。例えば、「The company's heavy reliance on a single supplier poses a risk.(その会社の単一のサプライヤーへの過度の依存はリスクをもたらす)」のように使われます。"undue"は「正当でない」「過度な」という意味合いを含みます。

sole reliance

唯一の頼り、絶対的な依存

"sole"は「唯一の」という意味で、「sole reliance」は他に頼るものがなく、それだけが頼りである状態を表します。危険な状況や、他に選択肢がない状況を強調する際に使われます。例えば、「Their sole reliance was on the rescue team.(彼らの唯一の頼りは救助隊だった)」のように使われます。この表現は、状況の切迫感や重要性を伝える効果があります。

self-reliance

自立、自己依存

「self-」は「自己」を意味する接頭辞で、「self-reliance」は他人に頼らず、自分の力で生きていくことを指します。個人の能力や独立心を重視する文脈でよく使われます。例えば、「The country promotes self-reliance among its citizens.(その国は国民の自立を促進している)」のように使われます。自己啓発や政治的なスローガンとしても用いられます。

growing reliance

高まる依存

"growing"は「増加している」という意味で、「growing reliance」は、あるものへの依存度が増している状態を表します。社会の変化や技術の進歩に伴い、特定の資源や技術への依存度が高まっている状況を説明する際に用いられます。例えば、「The growing reliance on fossil fuels is a major environmental concern.(化石燃料への依存度が高まっていることは、大きな環境問題である)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや理論への依存度を示す際に使われます。例えば、「この研究は既存の理論への過度なrelianceを避けている」のように、客観的な分析や議論の文脈で用いられることが多いです。分野としては、社会学や経済学などで見られます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、戦略や計画における依存関係を説明する際に使われます。例えば、「新製品の成功は、効果的なマーケティング戦略へのrelianceにかかっている」のように、リスク管理や資源配分に関する議論で登場します。フォーマルな文脈で、責任の所在を明確にする意図が含まれることもあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やノンフィクション作品などで、特定の出来事や人物への依存関係を説明する際に目にすることがあります。例えば、「被災地では、外部からの支援物資へのrelianceが続いている」のように、社会的な問題や状況を伝える文脈で用いられます。やや硬い表現なので、口語では「頼る」といったより自然な言葉が使われることが多いです。

関連語

類義語

  • 『依存』という意味で、人や物事に頼って生きていく状態、または機能が他のものに左右される状態を指す。ビジネス、政治、日常生活など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『reliance』とほぼ同義だが、『dependence』の方が、よりネガティブな意味合い(自立性の欠如、過剰な依存)を含むことが多い。また、『dependence』は薬物やアルコールへの依存など、深刻な状況を表す場合にも使われる。 【混同しやすい点】『dependence』は、しばしば『on』を伴い、『dependence on X』という形で使われる。一方、『reliance』も『on』を伴うが、ニュアンスの違いを理解する必要がある。『dependence』はより受動的な依存状態、『reliance』はより能動的な信頼というニュアンスを持つ。

  • 『信頼』という意味で、人や組織、あるいは情報などが信頼できると信じること。人間関係、ビジネス、政治など、あらゆる場面で重要な概念。 【ニュアンスの違い】『reliance』は、ある特定の目的のために信頼して頼るというニュアンスが強いのに対し、『trust』は、より広範で包括的な信頼関係を指す。例えば、ビジネスパートナーに対する『trust』は、その人格や能力全体への信頼を意味するが、特定のプロジェクトへの『reliance』は、そのプロジェクト遂行能力への信頼を意味する。 【混同しやすい点】『trust』は名詞としても動詞としても使われるが、『reliance』は名詞のみ。動詞として『信頼する』という意味を表す場合は、『rely on』を使う必要がある。また、『trust』はしばしば感情的な要素を含むが、『reliance』はより合理的な判断に基づくことが多い。

  • 『自信』や『確信』という意味で、自分自身や特定の事柄に対して抱く肯定的な感情や信念。自己啓発、スポーツ、ビジネスなど、様々な分野で重要視される。 【ニュアンスの違い】『reliance』が外部の対象への信頼であるのに対し、『confidence』は内部の能力や判断への信頼である。例えば、『reliance on data』はデータへの依存を意味するが、『confidence in one's ability』は自分の能力への自信を意味する。 【混同しやすい点】『confidence』はしばしば『in』を伴い、『confidence in X』という形で使われる。一方、『reliance』も『in』を伴うことがあるが、この場合は場所や状況を表すことが多い(例:reliance in a crisis)。また、『confidence』はしばしば根拠のない自信(過信)を意味することがあるが、『reliance』はより客観的な根拠に基づく信頼を意味する。

  • 『信仰』や『信頼』という意味で、証拠がないにもかかわらず、何かを信じること。宗教、人間関係、政治など、様々な分野で重要な概念。 【ニュアンスの違い】『reliance』が合理的な根拠に基づく信頼であるのに対し、『faith』はしばしば感情的、精神的な根拠に基づく信頼である。例えば、『reliance on technology』は技術への依存を意味するが、『faith in God』は神への信仰を意味する。 【混同しやすい点】『faith』はしばしば宗教的な文脈で使用されるため、日常会話やビジネスシーンで使用する場合は注意が必要。また、『faith』はしばしば盲信的な信頼を意味することがあるが、『reliance』はより慎重な判断に基づく信頼を意味する。

  • 『頼ること』『助けを求めること』という意味で、困難な状況や問題に直面した際に、解決策や支援を求める行為を指す。法律、ビジネス、日常生活などで使われる。 【ニュアンスの違い】『reliance』が一般的な信頼や依存を意味するのに対し、『recourse』は特に困難な状況における最後の手段としての依存を意味する。例えば、『reliance on a lawyer』は弁護士への日常的な相談を意味するが、『recourse to a lawyer』は法的問題に直面した際の弁護士への依頼を意味する。 【混同しやすい点】『recourse』はしばしば『to』を伴い、『recourse to X』という形で使われる。また、『recourse』はしばしば法的、経済的な文脈で使用されるため、日常会話で使用する場合は注意が必要。さらに、『recourse』はしばしば最終的な手段としての依存を意味するため、他の手段が尽きた場合にのみ使用される。

  • credence

    『信用』や『信頼性』という意味で、情報や主張が真実であると信じること、またはその根拠。報道、学術研究、法律など、情報の信頼性が重要な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『reliance』が人や物事への信頼を意味するのに対し、『credence』は情報や主張の真実性への信頼を意味する。例えば、『reliance on a witness』は証人への信頼を意味するが、『credence to a witness's testimony』は証言の真実性への信頼を意味する。 【混同しやすい点】『credence』はしばしば抽象的な概念(情報、主張、証言など)に対して使用されるため、具体的な人や物事に対して使用する場合は注意が必要。また、『credence』はしばしば専門的な文脈で使用されるため、日常会話で使用する場合は注意が必要。さらに、『credence』はしばしば客観的な根拠に基づく信頼を意味するため、感情的な要素を含む場合は不適切。

派生語

  • 『頼る』という意味の動詞。relianceの直接の動詞形で、日常会話からビジネスまで幅広く使われる。誰/何に頼るかを示す『rely on』の形で非常によく用いられる。relianceが名詞であるのに対し、こちらは動作を表す。

  • 『信頼できる』という意味の形容詞。relyに『~できる』という意味の接尾辞『-able』が付いた形。人や物が信頼に足る性質を持つことを表す。ビジネスシーンや、製品の品質を評価する際などによく用いられる。

  • reliably

    『確実に』、『頼りになるように』という意味の副詞。reliableに副詞化の接尾辞『-ly』がついた形。動作や結果が確実であることを強調する際に使用される。例えば、機械が『reliably』動作するといった使い方がある。

反意語

  • 『自立』、『独立』という意味。relianceが依存を示すのに対し、independenceは他者に頼らず自力で行動できる状態を指す。政治的な独立、経済的な自立など、幅広い文脈で使用される。

  • 『自給自足』という意味。relianceが外部からの供給に頼る状態であるのに対し、self-sufficiencyは必要なものを自力でまかなう状態を指す。食料自給率やエネルギー自給率など、国家レベルの議論でも用いられる。

  • distrust

    『不信』、『疑念』という意味。relianceが信頼に基づいているのに対し、distrustは相手を信用しない状態を表す。人間関係やビジネスにおける信頼関係の欠如を示す際に用いられる。接頭辞『dis-』は否定的な意味合いを付加する。

語源

"Reliance"は、ラテン語の"reliare"(再び結びつける、固定する)に由来します。これは、接頭辞"re-"(再び、後ろへ)と、"ligare"(結びつける、束ねる)から構成されています。"Ligare"は、日本語の「リガメント(靭帯)」という言葉にもその痕跡を残しており、文字通り何かを結びつけるイメージです。"Reliance"は、この「結びつける」という根本的な意味合いから、「頼る」「信頼する」という、人と人との繋がりや、物事への依存といった意味へと発展しました。つまり、何かを信頼するということは、それと自分自身を再び結びつける、あるいは強く結びつける行為と捉えることができるのです。

暗記法

Relianceは、単なる依存ではなく、社会構造や人間の心の奥底に根ざした複雑な概念です。中世の農民が領主に頼ったように、relianceは秩序を保つ一方、宗教改革が神へのrelianceを個人の自立へと導いたように、変化も生み出します。現代では、国家間の相互relianceが平和とリスクをもたらし、技術へのrelianceは革新と脆弱性を生む。Relianceは、時代や対象によって意味を変え、依存心と自立心の狭間で揺れ動く人間社会を映し出す鏡なのです。

混同しやすい単語

『reliance』とスペルが非常に似ており、接頭辞 're-' の有無が主な違いです。意味は『気が進まないこと』『嫌がること』で、『reliance』(依存)とは正反対のニュアンスを持ちます。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります(reliance は 'li'、reluctance は 'luc')。日本人学習者は、スペルと意味の両方で混同しないように注意が必要です。語源的には、'reluctance'はラテン語の'reluctari'(抵抗する)に由来し、'reliance'は'relier'(頼る)に由来します。

『reliance』と語尾が '-liance' で共通しており、スペルが似ているため視覚的に混同しやすいです。意味は『回復力』『弾力性』であり、『困難から立ち直る力』を指します。発音も一部似ていますが、アクセントの位置が異なります。日本人学習者は、文脈から意味を判断し、スペルを正確に覚えることが重要です。語源的には、'resilience'はラテン語の'resilire'(跳ね返る)に由来します。

『reliance』の形容詞形である『reliable』は、意味的な関連性があるため、混同しやすいです。しかし、品詞が異なり、『reliance』は名詞(依存)、『reliable』は形容詞(信頼できる)です。発音も似ていますが、語尾が異なります。日本人学習者は、文法的な役割の違いを理解することが重要です。 "reliance" が名詞であるのに対し、"reliable" は形容詞であり、文中で果たす役割が異なることを意識しましょう。

『reliance』の動詞形である『rely』は、意味的な関連性が非常に強いため、混同しやすいです。『reliance』は名詞(依存)、『rely』は動詞(頼る)です。発音も似ていますが、語尾が異なります。日本人学習者は、文法的な役割の違いを理解することが重要です。"rely on" という句動詞の形でよく使われるため、セットで覚えるのが効果的です。

語尾が '-iance' で共通しており、スペルが似ているため視覚的に混同しやすいです。意味は『反抗』『挑戦』であり、『reliance』(依存)とは反対の意味合いを持ちます。発音も一部似ていますが、アクセントの位置が異なります。日本人学習者は、文脈から意味を判断し、スペルを正確に覚えることが重要です。語源的には、'defiance'はラテン語の'defidere'(信頼を置かない)に由来します。

語尾が '-iance' で共通しており、スペルが似ているため視覚的に混同しやすいです。意味は『従順』『法令遵守』であり、『指示や規則に従うこと』を指します。発音も一部似ていますが、アクセントの位置が異なります。日本人学習者は、文脈から意味を判断し、スペルを正確に覚えることが重要です。ビジネスシーンで頻繁に使われる単語なので、覚えておくと役立ちます。

誤用例

✖ 誤用: Our company has a high reliance on Mr. Tanaka.
✅ 正用: Our company is highly reliant on Mr. Tanaka.

The word 'reliance' is a noun, and it describes the *state* of depending on someone or something. In English, to describe that a company *is* in that state, you need an adjective. 'Reliant' is the adjective form of 'reliance'. Japanese speakers often directly translate phrases like '〜への依存度が高い' (〜eno izondo ga takai) by using the noun form, forgetting to use the appropriate adjective to describe the state of being dependent. The correct sentence structure requires the adjective 'reliant' to modify 'company' and indicate its state of dependency.

✖ 誤用: I have reliance in his words.
✅ 正用: I have confidence in his words.

While 'reliance' can sometimes indicate trust, it more strongly suggests dependence or a need for support. If you want to express that you trust someone's words, 'confidence' is a better choice. 'Reliance' often implies a more practical or material dependence, whereas 'confidence' implies a belief in someone's integrity or ability. Japanese speakers may choose 'reliance' because they are translating directly from '信頼' (shinrai), which can encompass both dependence and trust. However, English distinguishes these concepts more clearly. 'Reliance' is often used with 'on', not 'in'. 'I have reliance on his support' would be a better fit.

✖ 誤用: The small island has complete reliance for tourism.
✅ 正用: The small island is completely reliant on tourism.

This sentence incorrectly uses 'reliance' as a noun modifying 'tourism'. The intended meaning is that the island *depends* on tourism. Therefore, it should be phrased as 'is reliant on'. The phrase 'reliance for' is not idiomatic. The issue here stems from a misunderstanding of the grammatical structure required to express dependence. Often, Japanese speakers new to English will directly translate the structure of a Japanese sentence, leading to errors like this. In Japanese, one might say '観光への完全な依存' (kankou e no kanzen na izon), which translates literally to 'complete reliance for tourism,' but this structure doesn't work in English.

文化的背景

「reliance」は、個人、集団、国家が何か、あるいは誰かに依存し、頼る状態を表しますが、その背後には自立、信頼、脆弱性といった複雑な感情や社会構造が潜んでいます。歴史的には、封建制度における領主への忠誠や、宗教的な信仰における神への絶対的な信頼など、relianceは社会秩序や精神的な支柱として機能してきました。

たとえば、中世ヨーロッパにおいて、農民は領主の保護にreliance(依存)し、見返りとして労働や貢物を捧げました。これは単なる経済的な関係だけでなく、社会的な義務であり、relianceは身分制度を維持する重要な要素でした。また、宗教改革以降、個人が神に直接reliance(信頼)を置くという考え方が広まり、教会への依存から解放されるという側面も持ちました。この変化は、個人の自立と責任という近代的な価値観の芽生えを象徴しています。

現代社会においては、relianceは必ずしもポジティブな意味合いばかりではありません。国家間の相互依存関係は、平和維持に貢献する一方で、経済的なショックや紛争のリスクを共有することにも繋がります。また、個人レベルでは、特定の企業や技術への過度なreliance(依存)は、革新の停滞や脆弱性の増大を招く可能性があります。例えば、特定のSNSプラットフォームへの過度なrelianceは、情報源の偏りやプライバシー侵害のリスクを高めるでしょう。

このように、「reliance」という言葉は、時代や文脈によってその意味合いを変化させてきました。それは、社会構造、政治体制、個人の価値観と深く結びつき、常に変化し続ける人間関係や社会のあり方を反映しているのです。relianceの対象は、神、領主、国家、技術、そして他人と多岐にわたりますが、その根底には常に、私たち人間が持つ依存心と自立心の間の緊張関係が存在していると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文補充)と長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術などアカデミックなテーマ

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞「reliance」だけでなく、動詞「rely」、形容詞「reliant」もセットで覚える。前置詞「on/upon」との組み合わせに注意(rely on/upon)。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも時々見られる

- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、契約書、報告書などビジネス関連の文書

- 学習者への注意点・アドバイス: 「dependence」との類似性に注意。「rely on」の形で動詞句として使われることが多い。文脈から意味を推測する練習が重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、教科書からの抜粋など、アカデミックな内容

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や議論の中で使われることが多い。文脈全体を理解する必要がある。同義語・類義語(e.g., dependence, trust)とのニュアンスの違いを理解する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史、文化など幅広いテーマ

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確な意味を把握することが重要。比喩的な表現や抽象的な概念と関連付けて理解する。同意語、反意語を意識して語彙力を強化する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。