英単語学習ラボ

recourse

/ˈriːkɔːrs/(リーコォース)

第一音節にアクセントがあります。/iː/ は日本語の『イー』よりも少し長く発音し、口角を左右に引くことを意識しましょう。/ɔːr/ は口を丸めて『オー』と発音し、舌を少し奥に引いて『r』の音(巻き舌ではない)を加えます。最後の /s/ は無声音で、息だけで発音します。日本語の『ス』のように母音を伴わないように注意してください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

頼みの綱

問題解決や困難打開のために最後に頼る手段や人。他に有効な手段がない状況で、最終的な解決策として用いられるニュアンスを含む。

When he got lost in the big city, his only recourse was his phone's map app.

大都会で道に迷った時、彼にとって唯一の頼みの綱はスマホの地図アプリでした。

この例文は、予期せぬ困難に直面し、他に頼るものがない状況で「recourse」が使われる典型的な例です。道に迷い途方に暮れている人が、スマホアプリを「頼みの綱」としている情景が目に浮かびます。「one's only recourse」の形で「唯一の頼みの綱」という意味でよく使われます。

After the peace talks failed, war became the nation's last recourse to protect its people.

和平交渉が決裂した後、国民を守るための国家の最終手段は戦争となりました。

この例文では、「recourse」が「最終手段」という意味で使われています。他の選択肢が全て尽きて、これしかないという切羽詰まった状況を表します。特に「last recourse」という形で、他に道がないという重い決断の場面で用いられることが多い表現です。

Facing a very difficult math problem, her only recourse was to ask her older brother for help.

とても難しい数学の問題に直面し、彼女にとって唯一の頼みの綱は兄に助けを求めることでした。

この例文は、個人的な困難に直面した際の「頼みの綱」としての「recourse」の使い方を示しています。一人では解決できない問題に直面し、他に頼れる人がいない状況で、身近な人を頼る情景が描かれています。日常の困った場面でも使える自然な表現です。

名詞

法的手段

権利侵害や紛争に対して、裁判や調停など、法的に認められた解決方法を求めること。契約違反や損害賠償請求などの文脈で用いられることが多い。

When the company did not pay, the workers' only recourse was to go to a lawyer.

会社が支払いをしなかったので、労働者たちの唯一の法的手段は弁護士に相談することでした。

会社が約束を守らず、他に頼る場所がない状況です。この文では、`only recourse`(唯一の頼みの綱)が「弁護士に相談する」という法的な行動を指しています。追い詰められた末の「最終手段」としての「法的手段」が鮮やかにイメージできます。

If the store refuses to give a refund, I will have to consider legal recourse.

もし店が返金を拒否するなら、私は法的手段を検討しなければならないでしょう。

欠陥品などで店が対応してくれない時、消費者が「法的な手段」を最終的に考える場面です。`legal recourse` は「法的手段」を明確に意味し、自分の権利を守るために法的な行動を視野に入れる状況が伝わります。

After the long dispute, the neighbors had no recourse but to call the police.

長い紛争の後、隣人たちは警察を呼ぶ(法的手段に訴える)しかなかった。

隣人との騒音問題など、話し合いでは解決しない状況で、公的な機関に助けを求める場面です。`no recourse but to do X` は「~する以外の選択肢がない」という、切羽詰まった状況を表します。警察を呼ぶことは、問題解決のために法的な介入を求める行為であり、この文脈では「法的手段」の一つと捉えられます。

コロケーション

have recourse to

〜に頼る、〜に訴える

法的な手段や、最終的な解決策として何かを利用することを意味します。文法的には 'have recourse to + 名詞' という形で使われ、'resort to' と非常に近い意味を持ちますが、'recourse' の方がややフォーマルな響きがあります。例えば、契約不履行の場合に 'have recourse to the courts' (裁判所に訴える)のように使われます。単に助けを求めるだけでなく、他に手段がない場合の最終的な選択肢というニュアンスを含みます。

legal recourse

法的手段、法的救済

法律に基づいて権利を回復したり、損害賠償を求めたりする手段を指します。'seek legal recourse'(法的手段を求める)、'exhaust all legal recourses'(全ての法的手段を尽くす)のように使われます。ビジネスや法律の分野で頻繁に使われる表現で、口語的な場面ではあまり使われません。単に 'legal means' と言うよりも、より具体的な訴訟や調停といった手続きを指すことが多いです。

without recourse

償還請求権なしに、遡及権なしに

金融や法律の分野で使われる専門用語で、ある契約において、債務不履行が発生した場合でも、債権者が債務者に対して責任を追及できないことを意味します。例えば、'sold without recourse'(償還請求権なしで売却)のように使われます。一般的にはあまり使われない表現ですが、ビジネス契約や金融取引においては重要な意味を持ちます。'with recourse'(償還請求権あり)の反対の意味です。

last recourse

最後の手段

他に有効な手段がない場合に、最終的に頼るものを指します。'as a last recourse'(最後の手段として)という形で使われることが多いです。例えば、'Diplomacy should be used, but military action is a last recourse.'(外交を使うべきだが、軍事行動は最後の手段だ)のように使われます。緊急性や切迫感を表すニュアンスが含まれます。

only recourse

唯一の手段

他に選択肢がなく、それしかない解決策を指します。しばしば、困難な状況や絶望的な状況で使われます。例えば、'His only recourse was to resign.'(彼の唯一の手段は辞任することだった)のように使われます。'only option' と似た意味ですが、'recourse' の方がよりフォーマルで、深刻な状況を表すことが多いです。

have no recourse

頼るべき手段がない、救済策がない

問題や困難に直面した際に、解決するための手段や助けが得られない状況を指します。この表現は、しばしば絶望感や無力感を伴います。例えば、'If you don't have a receipt, you have no recourse.'(レシートがない場合、あなたには救済策がありません)のように使われます。法的、経済的、または個人的な問題など、様々な状況で使用されます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特に法学、経済学、政治学などの分野で「法的手段」「頼みの綱」の意味で使用されることが多いです。例:『あらゆる外交的努力が無効に終わった場合、最終的な頼みの綱は国際司法裁判所への提訴となる。』のように、議論の帰結や選択肢の文脈で使われます。

ビジネス

契約書や社内規定など、フォーマルなビジネス文書で「法的手段」の意味で使われることがあります。例:『紛争解決の最終的な手段は、仲裁または訴訟となる。』のように、リスク管理やコンプライアンスに関連する状況で用いられます。日常的なビジネス会話ではほとんど使われません。

日常会話

日常会話ではほとんど使われませんが、ニュース記事や報道番組などで、企業や個人が「法的手段」に訴える状況を説明する際に使われることがあります。例:『消費者は、企業の説明に納得がいかない場合、消費者センターに相談するという手段がある。』のように、問題解決の選択肢の一つとして言及されることがあります。

関連語

類義語

  • 『治療』『改善策』という意味で、問題や困難を解決するための手段を指す。医学的な文脈だけでなく、法律や経済など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『recourse』が権利や頼るべき対象を指すのに対し、『remedy』は問題解決のための具体的な行動や手段そのものを指す。より積極的な意味合いを持つことが多い。 【混同しやすい点】『remedy』は可算名詞としても不可算名詞としても使われる点。具体的な解決策を指す場合は可算、一般的な解決策を指す場合は不可算となる。また、動詞としても使用可能。

  • 『資源』『手段』という意味で、目的を達成するために利用できるもの全般を指す。人、物、情報など、非常に広範なものを指すことができる。 【ニュアンスの違い】『recourse』が困難な状況下での頼るべき手段や権利を指すのに対し、『resource』はより一般的な意味での利用可能な手段を指す。緊急性や切迫感は薄い。 【混同しやすい点】『resource』は複数形で使われることが多い(例:natural resources)。また、動詞としても使用可能で、『資源を提供する』という意味になる。

  • 『選択肢』という意味で、複数の可能性の中から選べるものを指す。日常会話からビジネスまで、幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】『recourse』が困難な状況下での最後の手段や頼るべき対象を指すのに対し、『option』はより中立的な意味での選択肢を指す。緊急性や切迫感は薄い。 【混同しやすい点】『option』は可算名詞であり、通常は複数の選択肢を念頭に置いて使われる(例:We have several options)。単数で使用する場合は、特定の選択肢を強調する意味合いになる。

  • 『代替案』『別の選択肢』という意味で、既存のものとは異なる選択肢を指す。問題解決や意思決定の際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『recourse』が困難な状況下での最後の手段や頼るべき対象を指すのに対し、『alternative』はより一般的な意味での別の選択肢を指す。ただし、『recourse』よりも積極的に別の手段を探しているニュアンスがある。 【混同しやすい点】『alternative』は形容詞としても名詞としても使用可能。名詞として使用する場合は、通常は可算名詞として扱われる(例:We need to find an alternative solution)。

  • expedient

    『都合の良い手段』『間に合わせの策』という意味で、一時的な解決策や、必ずしも最善ではないが、状況を打開するために役立つ手段を指す。しばしば、倫理的に問題があるニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】『recourse』が権利や法的な根拠に基づいた頼るべき手段を指すのに対し、『expedient』はより実用的で、状況に応じて臨機応変に対応する手段を指す。長期的な視点よりも、短期的な利益を優先するニュアンスがある。 【混同しやすい点】『expedient』は形容詞として使われることが多く、名詞として使用される場合は、やや古風な印象を与える。また、倫理的な問題を含む可能性があるため、使用には注意が必要。

  • 『手段』『経路』という意味で、目的を達成するための方法や手段を指す。比喩的な意味合いで用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】『recourse』が困難な状況下での最後の頼みの綱や権利を指すのに対し、『avenue』はより一般的な意味での手段や経路を指す。また、新しい可能性や機会を探るニュアンスがある。 【混同しやすい点】『avenue』は可算名詞であり、通常は特定の手段や経路を指す(例:explore all avenues)。比喩的な意味合いが強く、具体的な道や経路を指す場合は少ない。

派生語

  • cursive

    『筆記体』という意味の名詞・形容詞。語源は『走る(curs-)』であり、『recourse(頼ること)』も『出来事が進むこと』という原義を持つ。筆記体が滑らかに『走る』ように文字が繋がるイメージから派生。日常会話よりも、書体やデザインの文脈で使われることが多い。

  • 『現在の』という意味の形容詞、または『流れ』という意味の名詞。ラテン語の『currere(走る)』に由来し、『recourse』と同じ語源を持つ。『出来事が現在進行形で流れている』イメージから、時間や場所、電気などの流れを表す。ニュースや科学論文、日常会話など幅広く使われる。

  • 『起こる』という意味の動詞。接頭辞『ob-(〜に向かって)』と『currere(走る)』が組み合わさり、『何かが(予期せず)向かってくる』というニュアンスを持つ。『recourse』が『困難な状況に陥ったときに頼る』というニュアンスなのに対し、『occur』は単に出来事が起こることを指す。ビジネスや学術的な文脈で頻繁に使用される。

反意語

  • 『不足』や『欠如』を意味する名詞・動詞。『recourse(頼る手段がある)』とは対照的に、手段や資源が『不足している』状態を表す。例えば、『recourse to legal action(法的手段への訴え)』に対して、『lack of recourse(頼る手段がない)』のように使われる。日常会話、ビジネス、学術論文など、あらゆる場面で使用される。

  • 『無力さ』や『どうすることもできない状態』を意味する名詞。『recourse(頼る手段がある)』状況とは反対に、助けを求めても無駄な、自力では解決できない状態を表す。心理学や社会学の文脈で、個人の感情や社会構造における無力感を表現する際に用いられる。日常会話でも、比喩的に使われることがある。

  • self-reliance

    『自立』や『自己依存』を意味する名詞。『recourse(他者に頼る)』とは対照的に、他者の助けを借りずに自分の力で問題を解決する能力や姿勢を指す。自己啓発、ビジネス、政治など、さまざまな分野で価値観として重視される。日常会話でも、人の性格や行動を評価する際に用いられる。

語源

"Recourse"は、フランス語の"recours"(頼ること、頼み)に由来し、さらに遡るとラテン語の"recursus"に行き着きます。"Recursus"は"recurrere"(再び走る、戻る)の過去分詞形で、"re-"(再び、戻って)と"currere"(走る)から構成されています。つまり、元々は「再び駆け寄る場所」「立ち戻る場所」といった意味合いでした。この「立ち戻る」というイメージから、「頼みの綱」や「法的手段」といった意味に発展しました。たとえば、問題が発生した際に「最終的な頼みの綱」として行動することを想像してみてください。日本語で例えるなら、「最後の砦」や「奥の手」といったニュアンスに近いかもしれません。このように、"recourse"は困難な状況から脱するために「再び頼る」という根本的な意味合いを含んでいます。

暗記法

「recourse」は、不正に抗い、希望を求める最後の砦。中世、農民が領主の不正を王に訴えたように、権力者の倫理的義務を問う正義の追求が原点です。文学では絶望を乗り越える希望として描かれ、現代では告発や抗議など、より広範な意味へ。制度が機能不全に陥った時、個人の尊厳を守るために行使される、社会の公正さを照らす光なのです。

混同しやすい単語

『recourse』と『resource』は、スペルが非常に似ており、発音も最初の音節以外はほぼ同じです。意味は大きく異なり、『recourse』は『頼ること、頼みの綱』を意味するのに対し、『resource』は『資源、手段』を意味します。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。また、resource は可算名詞としても使われる点も異なります。

『recourse』と『reverse』は、語頭の音と語尾の音が似ており、スペルも一部重複しています。意味は全く異なり、『reverse』は『逆転、反対』を意味します。動詞、名詞、形容詞として使用されます。特に動詞として使われる場合(例:reverse the car)は、日常会話でもよく使われるため、混同しないように注意が必要です。

『recover』は、語頭の音が『recourse』と似ており、意味的にも『回復する』という意味合いから、『頼みの綱』というニュアンスと誤解される可能性があります。しかし、『recover』は主に健康や失われたものを回復することを指し、『recourse』とは意味が異なります。recover は自動詞・他動詞の両方で使用される点も異なります。

『recourse』と『course』は、語尾の『-ourse』というスペルが共通しており、発音も似ています。『course』は『進路、課程、料理の一品』など様々な意味を持ちますが、『recourse』とは意味が全く異なります。文脈から判断することが重要です。例えば、『of course』という表現は日常会話で頻繁に使われます。

『precursor』は、意味的には『先駆者、前兆』であり、『recourse』とは関連性が薄いですが、スペルの一部(-cur-)が共通しており、発音も似ているため、視覚的に混同される可能性があります。特に長い単語に慣れていない学習者は注意が必要です。また、precursor は専門的な文脈で使われることが多い単語です。

reoccur

『reoccur』は『再び起こる』という意味で、『recourse』とは意味が全く異なりますが、接頭辞 're-' が共通しているため、スペルを見たときに混同する可能性があります。特に、急いで読んでいるときや、単語の意味を正確に覚えていない場合は注意が必要です。また、『reoccur』よりも『recur』の方が一般的です。

誤用例

✖ 誤用: As a last recourse, I will ask my boss for money.
✅ 正用: As a last resort, I will ask my boss for money.

「recourse」と「resort」はどちらも「頼るもの」という意味合いを持ちますが、「recourse」は法的手段や権利の行使など、よりフォーマルで公式な文脈で使用されます。一方、「resort」は単に手段や方法を指し、より一般的な状況で使われます。日本語の「最後の手段」という直訳に引きずられると、フォーマルな語感を持つ「recourse」を安易に使ってしまうことがあります。この文脈では、単に上司にお金を頼むという状況なので、より一般的な「resort」が適切です。日本人が混同しやすい原因として、どちらも日本語の法律用語やビジネス用語としてカタカナで使われることがある点が挙げられますが、英語ではニュアンスが異なるため注意が必要です。

✖ 誤用: We have no recourse to complain about the service.
✅ 正用: We have no grounds to complain about the service.

「recourse」は「法的救済手段」「頼ることのできる権利」という意味合いが強く、単に「〜する理由/根拠」という意味では使われません。「complain(苦情を言う)」という行為は、必ずしも法的な権利に基づくものではないため、「grounds(根拠)」を使うのが適切です。日本人が「recourse」を誤用しやすい背景として、「頼る」「訴える」といった言葉から、安易に「法的手段」というニュアンスを連想してしまうことが考えられます。英語の「recourse」は、より限定的な意味を持つことを理解する必要があります。

✖ 誤用: He is my recourse when I need help.
✅ 正用: He is my go-to person when I need help.

「recourse」は抽象的な概念や制度を指すことが多く、人を指す場合には不自然です。人を頼る場合、より口語的で自然な表現として「go-to person」や「reliable source」などが適切です。日本人が「recourse」を誤用しやすいのは、「困った時の頼みの綱」という日本語表現を直訳しようとする際に、フォーマルな印象の「recourse」を選んでしまうことが原因として考えられます。英語では、人を指す場合はより親しみやすい表現を使うのが一般的です。

文化的背景

「Recourse」は、困窮や不正に直面した際に頼るべき最後の砦、希望の光としての意味合いを持ちます。この言葉は、しばしば法的な文脈や、制度的な救済が期待できない状況において、個人の尊厳を守るための最終手段を指し示します。

歴史を遡ると、「recourse」は中世の封建制度下における、領主に対する臣下の権利の訴えにそのルーツを見出すことができます。不当な扱いを受けた農民が、領主の裁定を覆すために王に直接訴える行為は、まさに「recourse」の原点と言えるでしょう。この背景には、絶対的な権力者であっても、倫理的な義務から完全に自由ではないという考え方、すなわち、正義は常に追求されるべきであるという強い信念が存在します。そして、この信念こそが、「recourse」という言葉に、単なる「頼る手段」以上の、道徳的な重みを与えているのです。

文学作品における「recourse」は、しばしば主人公が絶望的な状況から抜け出すための最後の希望として描かれます。例えば、ディケンズの小説に登場する貧しい人々が、法制度を頼り、不正を暴こうとする姿は、「recourse」が持つ社会的な意義を象徴しています。また、現代の映画やドラマにおいても、巨大な権力に立ち向かう個人が、内部告発やメディアへの訴えを通じて「recourse」を求める場面は、観客に強い共感を呼び起こします。これらの物語は、「recourse」が単なる法的手段ではなく、人間の尊厳を守るための闘いであることを示唆しているのです。

現代社会において、「recourse」は、単に法的な救済手段を指すだけでなく、倫理的な問題に対する告発や、不当な扱いに対する抗議活動など、より広範な意味を持つようになりました。消費者が企業の不正行為に対してSNSで声を上げる、従業員がハラスメント問題を告発する、といった行為も、広義の「recourse」と捉えることができます。これらの行動は、制度的な「recourse」が十分に機能しない場合に、個人が自らの権利を守るために行使する、重要な手段となっているのです。そして、「recourse」という言葉は、常に、社会の公正さを追求する人々の希望の光であり続けています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上。1級でも出題の可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 硬めの文章、ニュース記事、エッセイなど。具体的な状況よりも抽象的な議論で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「頼ること」「手段」といった意味を理解。他に手段がない場合の最終的な選択肢というニュアンスを把握。発音にも注意。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(契約書、報告書、メールなど)。法的、財務的な文脈で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「recourse to」の形で使われることが多い。法的手段、救済措置といった意味合いを理解。類義語(remedy, option)との使い分け。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、教科書、歴史的文書など。抽象的で論理的な議論の中で使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての用法が中心。「頼る手段」「頼れる人」といった意味を理解。文脈から意味を推測する練習が必要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題の可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など。社会問題、倫理、哲学的なテーマで使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味で使われることもあるので注意。前置詞との組み合わせ(recourse to)を覚えておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。