reinstate
第一強勢は 're-' の後の 'in' にあります。 're-' は弱く発音され、/riː/ (リー) のように長母音になります。 'in' は日本語の「イン」に近いですが、より短く、口を少し横に引いて発音するとより自然です。 'state' の 't' は、息を止める破裂音(無声音)として意識しましょう。全体として、各音節の長さと強弱を意識することで、より自然な発音に近づきます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
復帰させる
以前の状態や地位、権利などを回復させること。解雇された人を職場に戻したり、停止していた法律を再び有効にしたりする場合に使う。単に元に戻すだけでなく、正式な手続きを経て元の状態に戻すニュアンスを含む。
The company decided to reinstate the employee who was unfairly dismissed last month.
会社は、先月不当に解雇されたその従業員を復職させることを決めました。
※ この例文は、会社が一度解雇した従業員を、再び元の職に戻す場面を描写しています。何らかの理由で不当な解雇だったと判明し、「元の状態(職務)に戻す」という「reinstate」の典型的な使い方です。
Many students were happy when the school decided to reinstate the popular club activities.
学校が人気のクラブ活動を復活させることを決めたとき、多くの生徒は喜びました。
※ この例文は、一度中断されていたり、なくなっていたりした学校のクラブ活動が、再びできるようになる情景です。「reinstate」は、このように停止されていたサービスやイベント、ルールなどを「再開する」「復活させる」際にもよく使われます。
After I explained my situation, the library agreed to reinstate my borrowing privileges.
私が状況を説明した後、図書館は私の貸し出し権限を復活させることに同意してくれました。
※ この例文は、図書館で本を借りる権利が一時的に停止されてしまった人が、事情を話して再び借りられるようにしてもらう場面です。「reinstate」は、失効した会員資格や利用権限などを「元に戻す」「復活させる」際にも使われる、非常に実用的な単語です。
復活させる
失効していたもの、中断していたものを再び有効にしたり、活動を再開させたりすること。制度や習慣、関係などを対象とすることが多い。
After a big protest, the school decided to reinstate the popular teacher.
大きな抗議活動の後、学校は人気のある先生を復職させることを決めました。
※ この例文は、一度解雇されたり、職務を停止されたりした人を「元の地位に戻す」という、reinstateの最も典型的な使い方を表しています。多くの人が「あの先生を戻して!」と声を上げ、学校がその声を聞き入れた、という情景が目に浮かびますね。「protest」は「抗議活動」という意味です。
Many people hoped the city would reinstate the bus service to their town.
多くの人々が、市が自分たちの町へのバス運行を再開してくれることを望んでいました。
※ この例文は、一度停止されたり中止されたりしたサービスや制度を「元通りに再開する」という状況でreinstateを使う例です。寂しくなったバス停で、人々が「またバスが走ってくれたらなぁ」と願っている様子が伝わりますね。「bus service」は「バスの運行」を意味します。
Once he paid the fee, the club would reinstate his membership.
彼が料金を支払いさえすれば、クラブは彼の会員資格を回復させるでしょう。
※ この例文は、一度失効した会員資格や権利などを「回復させる」という使い方を示しています。会費を払い忘れて会員資格を失ってしまった人が、すぐに支払いを済ませて、元の会員に戻れたという安心する場面を想像できますね。「Once S V」は「SがVするとすぐに/一旦SがVすれば」という意味で、「fee」は「料金、会費」、「membership」は「会員資格」です。
コロケーション
(以前に廃止された)方針や規則を復活させる
※ 企業や組織において、過去に存在したが、何らかの理由で廃止された方針や規則を再び有効にすることを指します。単に「再開する」だけでなく、「以前の状態に戻す」というニュアンスが重要です。例えば、業績不振で一時停止していた福利厚生制度を、業績回復後に復活させる場合などに用いられます。ビジネスシーンで頻繁に使われる表現です。
(一時的に解任された)人を元の役職に復帰させる
※ 一時的な停職処分や解雇の後、その人物の潔白が証明されたり、状況が改善されたりした結果、以前の役職に戻すことを意味します。法的なニュアンスを含むことが多く、労働紛争や訴訟の結果として元の地位に戻るケースなどが該当します。例えば、誤解による解雇後に裁判で勝訴し、元の役職に復帰する場合に使われます。報道やビジネスの文脈でよく見られます。
(一時的に停止された)特権や権利を回復させる
※ 会員資格の一時停止後、または何らかの違反行為に対する処分が解除された後に、以前享受していた特権や権利を再び利用できるようにすることを指します。例えば、図書館の利用停止処分が解除されたり、医師免許の一時停止が解除されたりするケースが該当します。契約や法的な文脈で使われることが多いです。
~への信頼を回復する
※ 一度失われた信頼や信用を取り戻すことを意味します。例えば、不祥事を起こした企業が、その後の誠実な対応によって顧客からの信頼を回復するような状況で使われます。抽象的な概念に対しても用いられる点が特徴です。例えば、「政治への信頼を回復する」といった文脈で使用されます。ビジネスや政治の分野でよく用いられます。
秩序を回復する
※ 混乱や騒乱状態の後、平穏な状態を取り戻すことを指します。例えば、デモや暴動の後、警察が治安を回復するような状況で使われます。しばしば、軍隊や警察などの公的機関が関与する状況で使用されます。ニュース報道などでよく見られる表現です。
死刑制度を復活させる
※ 死刑制度が廃止されていた国や地域で、再び死刑を導入することを指します。これは非常にデリケートな問題であり、政治的、倫理的な議論を伴います。例えば、犯罪の増加を背景に、死刑制度の復活を求める声が高まるような状況で使われます。ニュースや法律関連の文書でよく見られます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、過去に存在した理論や制度、あるいは研究結果を「復活させる」「再導入する」という意味で使用されます。例えば、過去の研究手法を改良して再び用いる際に「We decided to reinstate the original methodology with necessary modifications.(必要な修正を加えて、元の方法論を復活させることにしました。)」のように記述されます。文体はフォーマルで、客観性が求められます。
ビジネスシーンでは、解雇された従業員を「復職させる」、あるいは廃止された制度やプロジェクトを「復活させる」という意味で、ややフォーマルな文書や会議で使用されます。例えば、「We decided to reinstate Mr. Tanaka to his previous position.(田中氏を以前の役職に復職させることを決定しました。)」のように使われます。口語よりは書面での使用が一般的です。
日常会話ではほとんど使用されませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、政治的な決定や歴史的な出来事に関連して「復活させる」という意味で使われることがあります。例えば、「The government decided to reinstate the old law.(政府は古い法律を復活させることを決定した。)」のような文脈で見かけることがあります。日常会話ではより平易な表現(bring back, restoreなど)が好まれます。
関連語
類義語
『元の状態に戻す』という意味で、物理的な物や状態、健康、秩序など、広範囲な対象に使用される。ビジネス、歴史、医療など多様な分野で使われる。 【ニュアンスの違い】『reinstate』が職位や権利など、以前に存在した状態への復帰に限定されるのに対し、『restore』はより一般的な回復や修復を意味する。感情的な意味合いも含む場合がある。 【混同しやすい点】『restore』は失われたもの全般の回復に使えるが、『reinstate』は一度失われた地位や権利の回復に限定される。例えば、古い建物を『restore』することはできるが、『reinstate』することはできない。
- reestablish
『再び確立する』という意味で、組織、関係、規則、信頼などを再構築する際に用いられる。ビジネスや政治、外交などの文脈で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『reinstate』が失効したものを元に戻すニュアンスなのに対し、『reestablish』は一度崩れたものを新たに作り直すニュアンスが強い。より積極的な行為を伴う。 【混同しやすい点】『reestablish』は新しい基盤の構築を含むため、単に以前の状態に戻す『reinstate』とは異なる。例えば、事業の再建は『reestablish』だが、停職処分からの復帰は『reinstate』が適切。
『回復する』という意味で、病気、損失、ショックなどから立ち直る状態を表す。医療、経済、心理学などの分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】『reinstate』が地位や権利の回復に限定されるのに対し、『recover』はより広範な対象の回復を指す。主語は人や経済状況など、多様なものが考えられる。 【混同しやすい点】『recover』は自動詞としても他動詞としても使えるが、『reinstate』は他動詞のみ。『recover』は状態の変化に焦点を当てるが、『reinstate』は地位の復帰に焦点を当てる。
- bring back
『~を取り戻す』という意味で、物理的な物や記憶、感情などを再び手に入れる、思い出す際に使われる口語表現。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『reinstate』がフォーマルな文脈で使われるのに対し、『bring back』はカジュアルな表現。また、『bring back』は過去の感情や思い出を呼び起こす意味合いも持つ。 【混同しやすい点】『bring back』は句動詞であり、目的語の位置に注意が必要。また、地位や権利の回復には通常使われず、より具体的な物を対象とする場合が多い。例えば、失くした鍵を『bring back』することはできるが、解雇された社員を『bring back』することはできない(この場合は『reinstate』を使う)。
『社会復帰させる』という意味で、犯罪者や薬物中毒者などを更生させる際に用いられる。医療、福祉、法律などの分野で使われる。 【ニュアンスの違い】『reinstate』が元の地位や権利に戻すことを意味するのに対し、『rehabilitate』は社会生活に適応できるよう能力や行動を改善することを意味する。より積極的な変化を促す。 【混同しやすい点】『rehabilitate』は人の更生に特化しており、地位や権利の回復には使われない。例えば、犯罪者を『rehabilitate』することはできるが、停職処分を受けた社員を『rehabilitate』することはできない(この場合は『reinstate』を使う)。
『生き返らせる』『復活させる』という意味で、死んだもの、衰退した文化、記憶などを再び活性化させる際に用いる。歴史、文化、ビジネスなど幅広い分野で使われる。 【ニュアンスの違い】『reinstate』が制度や地位の回復に限定されるのに対し、『revive』はより広範な対象の活性化を意味する。過去のものを現代に蘇らせるニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『revive』は一度完全に停止または衰退したものを再び活動させる意味合いが強く、一時的な中断からの回復である『reinstate』とは異なる。例えば、過去の流行を『revive』することはできるが、一時的に停止していた制度を『revive』することは稀である(この場合は『reinstate』を使う)。
派生語
『状態』や『国家』を意味する名詞であり、動詞としては『述べる』という意味になる。reinstateの語幹であり、reinstateは『再び状態に戻す』という意味合いを持つ。日常会話から公的な文書まで幅広く使われる。
『声明』や『陳述』を意味する名詞。動詞stateに、名詞化の接尾辞『-ment』が付いた形。公式な発表やビジネスシーンで頻繁に使われる。
『再陳述』や『再表明』を意味する名詞。re-(再び)+ statement(陳述)という構成で、すでに述べられた内容を改めて明確にすることを指す。法律文書や契約書などでよく用いられる。
反意語
『取り除く』や『解任する』を意味する動詞。reinstateが『元の状態に戻す』のに対し、removeは『ある場所や地位から取り除く』という意味で対立する。ビジネスシーンで役職からの解任、または、システムから何かを取り除く際などに使用される。
『解任する』『解放する』という意味の動詞。reinstateが職務や地位への復帰を意味するのに対し、dischargeはそこから解放することを意味する。軍隊、病院、債務など、様々な文脈で用いられる。
『追い出す』や『追放する』を意味する動詞。reinstateがある地位や場所に戻すことを意味するのに対し、oustは強制的にそこから排除することを意味する。政治的な文脈や、組織内の権力闘争などで使用される。
語源
"reinstate"は、ラテン語に由来する英語の単語で、その構造は「re-(再び)」+「in-(中に)」+「state(状態)」という3つの要素から成り立っています。「state」は「立つこと、状態」を意味し、そこから「地位」や「身分」といった意味合いに発展しました。したがって、「reinstate」は文字通りには「再び状態の中に入れる」という意味合いを持ちます。具体的には、一度失われた地位や状態を再び元に戻す、つまり「復帰させる」または「復活させる」という意味で使用されます。例えば、解雇された従業員が職場に復帰する場合や、中断していた法律が再び有効になる場合などに用いられます。日本語で例えるなら、「再任する」「再開する」といった言葉が近いでしょう。
暗記法
「reinstate」は、単なる復帰にあらず。中世の王政復古のように、失われた権威や秩序の回復を意味し、過去の栄光を取り戻す以上の、社会全体の正当性を取り戻す象徴的な行為を指します。文学ではリア王が尊厳を取り戻す物語として描かれ、現代では不当解雇からの復職や名誉回復にも。過去の過ちを教訓に、より良い未来への出発点として、この言葉は力強く響きます。
混同しやすい単語
『reinstate』と『reinstall』は、接頭辞 're-' が共通しており、スペルも似ているため混同しやすい。'reinstate' は(元の状態に)戻す、復帰させるという意味で、主に地位や権利など抽象的なものに使われるのに対し、'reinstall' は(ソフトウェアなどを)再インストールするという意味で、具体的なものに使われる。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要がある。語源的には、'in-' (中に) + 'stall' (設置する) でイメージしやすい。
'reinstate' と 'restatement' は、語頭の 're-' と語幹の一部が似ているため、スペルが混同されやすい。'reinstate' が動詞であるのに対し、'restatement' は名詞で、(明確にするための)再記述、再表明という意味を持つ。文法的な役割が異なるため、注意が必要。'state' (述べる) に 're-' (再び) がついていることを意識すると覚えやすい。
'reinstate' と 'insist' は、語尾の音が似ており、'in-' という接頭辞も共通しているため、発音とスペルの両方で混同しやすい。'reinstate' が(元の状態に)戻すという意味であるのに対し、'insist' は(強く)主張するという意味。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。'in-'(中に)+ 'sist'(立つ)で、自分の意見を中に立てて主張するイメージ。
'reinstate' と 'instead' は、スペルの一部が似ており、特に 'instate' と 'instead' の類似性が混乱を招きやすい。'reinstate' が動詞であるのに対し、'instead' は副詞で、代わりにという意味を持つ。文法的な役割が大きく異なるため、誤用を避ける必要がある。'in' (~の中に) + 'stead' (場所) で、場所の中に、つまり代わりにという意味を連想すると覚えやすい。
'reinstate' と 'investigate' は、語頭の 'in-' と、その後の音節の長さが似ているため、発音を聞き間違えやすい。'reinstate' が復帰させるという意味であるのに対し、'investigate' は調査するという意味。意味が大きく異なるため、文脈を理解することが重要。 'in-' (中に) + 'vestige' (痕跡) で、痕跡の中に(真実を)探るイメージ。
'reinstate' と 'renounce' は、語頭の 're-' が共通しており、文字数も近いため、スペルが混同されやすい。'reinstate' が復帰させるという意味であるのに対し、'renounce' は放棄するという意味。意味が正反対であるため、特に注意が必要。're-' (再び) + 'nounce' (宣言する) で、再び宣言して放棄するイメージ。
誤用例
『reinstate』は、単に『元に戻す』という意味ではなく、『元の地位や状態に復帰させる』というニュアンスが強い単語です。日本語の『懐かしいから元に戻す』という安易な発想で使うと、ビジネスの文脈では不自然に聞こえます。より適切なのは『revert to』で、これはシステムや方針などを以前の状態に戻す際に使われます。日本人が『元に戻す』という言葉に安易に『reinstate』を当てはめてしまうのは、英語の語感やニュアンスを十分に理解していないことが原因です。英語では、合理性や機能性を重視する傾向があるため、単に『懐かしい』という理由で重要なシステムを元に戻すというのは、ビジネスシーンでは受け入れられにくい考え方です。
『reinstate』は、役職や権利などを回復させる際に用いることが多い単語です。『reputation(評判)』のような抽象的な概念には通常使いません。この誤用は、日本語の『〜を回復させる』という表現に引っ張られて、『reinstate』を不適切に使ってしまう典型的な例です。英語では、評判の回復には『restore』を使うのが自然です。また、自己主張の強い『demanded』という動詞を使うと、やや傲慢な印象を与える可能性があります。英語では、状況に応じて控えめな表現を選ぶことが重要であり、特に評判回復のようなデリケートな問題では、客観的な『sought to restore』のような表現が好まれます。日本人は、自分の意見をストレートに伝えることを避けがちですが、英語では状況に応じて適切な表現を選ぶことで、より円滑なコミュニケーションを図ることができます。
『reinstate』は、廃止されていたものや中断されていたものを再び有効にする場合に使われることが多い単語です。税率のように、以前から存在していたものが一時的に変更されただけであれば、『restore』を使う方が適切です。この誤用は、日本語の『元に戻す』という表現をそのまま英語に直訳しようとする際に起こりやすいです。英語では、物事がどのような経緯を辿ってきたかによって、使うべき単語が異なります。税率の変更は、一時的な措置であり、完全に廃止されたわけではないため、『reinstate』よりも『restore』が適しています。背景として、日本語では『元に戻す』という表現が非常に広範な意味を持つため、英語のニュアンスを理解せずに直訳してしまうと、このような誤りが生じやすくなります。
文化的背景
「reinstate」という言葉は、失われた権威や地位、あるいは過去の栄光を回復させる、象徴的な行為を意味します。それは単なる現状復帰ではなく、時として、より良い状態への復元、理想への回帰という願望を伴います。この言葉は、社会や組織、個人の歴史において、過ちや不正を正し、正当な状態を取り戻そうとする強い意志の表れとして用いられてきました。
「reinstate」が持つ文化的意義を理解する上で、中世ヨーロッパの王政復古の歴史は重要な背景となります。王位を追われた君主が再び王座に就くことは、単なる政治的な変化以上の意味を持っていました。それは、社会秩序の回復、伝統の尊重、そして神聖な権利の正当性の再確認を象徴する出来事だったのです。例えば、フランス革命後のブルボン朝の復古は、革命によって一時的に失われた王政の権威を「reinstate」する試みであり、旧体制の価値観や社会構造を回復させようとするものでした。しかし、それは同時に、革命の理念との間で絶え間ない緊張を生み出すことにもなりました。このように、「reinstate」は、過去への回帰と未来への展望が複雑に絡み合った、歴史的な転換点を示す言葉として、深く刻まれています。
また、文学作品においても、「reinstate」は重要なテーマとして扱われてきました。シェイクスピアの戯曲『リア王』では、王位を追われたリア王が、娘コーディリアの助けを得て、再び王としての尊厳を取り戻そうとする姿が描かれています。この物語は、親子の絆、忠誠心、そして正義の回復という普遍的なテーマを扱っており、「reinstate」は、失われた人間関係や倫理観を取り戻すことの重要性を示唆しています。現代の小説や映画においても、不正によって貶められた主人公が、自らの名誉や地位を回復するために戦う物語は、観客の共感を呼び、強い感動を与えます。これらの作品において、「reinstate」は、個人の尊厳の回復、社会的な正義の実現、そして希望の象徴として機能しているのです。
現代社会においては、「reinstate」は、企業における不当解雇からの復職、スポーツ選手の名誉回復、あるいは歴史的な建造物の修復など、様々な場面で使用されます。これらの事例に共通するのは、一度失われた価値や権利を、再び正当な状態に戻そうとする強い意志です。しかし、「reinstate」は、単なる現状復帰ではなく、過去の過ちを教訓とし、より良い未来を築くための出発点となるべきです。過去の栄光に固執するのではなく、新たな価値観や社会構造を取り入れながら、より公正で持続可能な社会を築いていくことが、「reinstate」という言葉が持つ、現代的な意義と言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)
- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題される可能性あり
- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、ビジネス文書、学術論文など、硬めの文脈で登場しやすい。「元の状態に戻す」「復職させる」といった意味で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「re-」という接頭辞に注目し、「再び」という意味合いを理解する。似た意味の単語(restore, recoverなど)とのニュアンスの違いを意識する。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される。
- 文脈・例題の特徴: 人事、契約、規則など、ビジネス関連の文脈で登場しやすい。「復職させる」「復活させる」といった意味で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用例を多く学習する。人事関連の語彙(termination, layoffなど)と関連付けて覚える。
- 出題形式: リーディング
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出
- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章、特に政治、経済、社会問題に関連する文脈で登場しやすい。「(法律、制度などを)復活させる」「(地位を)回復させる」といった意味で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な文脈での使われ方に慣れておく。類義語(revive, restore)との意味の違いを理解する。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、政治など、やや硬めの文脈で登場しやすい。「(法律、制度などを)復活させる」「(地位を)回復させる」といった意味で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。派生語(reinstatement)も覚えておくと役立つ。