revive
第2音節にアクセント(ˈ)があります。最初の 'i' は日本語の『イ』よりも曖昧な、口を軽く開いた『エ』に近い音(schwa /ɪ/)。最後の 'v' は有声音の『ヴ』で、上の前歯を下唇に軽く当てて発音します。日本語の『バ』行の子音を発音する際よりも、唇の振動を意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
生き返らせる
死にかけていたもの、または一度衰退したものを、再び活発な状態に戻すことを指します。物理的な蘇生だけでなく、希望や感情、経済活動などを活性化させる場合にも使われます。
The doctor tried hard to revive the patient.
医者は患者を生き返らせようと懸命に努力した。
※ 病院で、医師が倒れた患者の命を救うために必死に努力している、緊迫した情景が目に浮かびます。「revive」は、このように「命を生き返らせる、蘇生させる」という、最も直接的な意味で使われることがよくあります。医療ドラマなどでも耳にする、非常に典型的な使い方です。
Our town wants to revive an old festival next year.
私たちの町は来年、古いお祭りを復活させたいと思っています。
※ かつて賑わっていたけれど今は廃れてしまったお祭りを、町の人々が協力して再び盛り上げようとしている様子が伝わってきます。「revive」は、このように「廃れてしまったもの、忘れ去られそうになったものを復活させる、再興する」という意味で幅広く使われます。文化や伝統、経済活動など、様々な文脈で登場します。
A cup of hot coffee helped to revive my sleepy mind.
熱いコーヒーを一杯飲むと、眠い頭がすっきりした。
※ 朝、まだ眠気が残る中で、温かいコーヒーを一口飲むと頭がシャキッとするような、誰もが経験する心地よい瞬間が目に浮かびます。「revive」は、疲れた心や体を「元気づける、回復させる」という意味でも使われます。この例文のように、飲み物や食べ物、休憩などが主語になり、気分や体力を回復させる場面でよく使われます。
再評価する
忘れ去られていたものや、価値が見過ごされていたものに、再び注目し、その良さや意義を認め直すことを意味します。過去のトレンドやアイデア、人物などを再評価する際に用いられます。
The young people in the village are trying to revive their forgotten traditional festival.
村の若い人々は、忘れられていた伝統的なお祭りを再評価しようと努力しています。
※ この例文は、若い世代が、古くからあるけれど忘れられかけていたお祭りに、もう一度光を当て、その価値や楽しさを再発見しようとしている情景を描いています。「revive」は、このように、廃れかけた文化や伝統を「再評価し、再び活気を取り戻す」という意味でよく使われます。 "trying to do" は「~しようと努力している」という意味です。
Our team decided to revive an old product concept that was ahead of its time.
私たちのチームは、時代を先取りしすぎていた古い製品コンセプトを再評価することに決めました。
※ この例文は、ビジネスの会議で、かつては理解されなかったり、時期尚早だったりした製品アイデアを、現在の技術や市場のニーズに合わせて「再評価し、実現する」ことを決めた場面を表しています。「revive」は、過去のアイデアや計画を「見直し、その価値を再び見出す」という文脈でも使われます。 "ahead of its time" は「時代を先取りしすぎていた」という、とても便利な表現です。
After years, she decided to revive her old hobby of playing the piano.
何年もの時を経て、彼女は昔の趣味だったピアノを弾くことを再評価することに決めました。
※ この例文は、忙しさなどで中断していた個人の趣味や興味を、再び「再評価し、楽しもう」と決心する、そんな個人的な状況を描いています。単に「再開する」だけでなく、その趣味の楽しさや、自分にとっての価値を改めて見つめ直す、という気持ちが込められています。 "hobby of doing" で「~することという趣味」と具体的に説明できます。
元気づける
失意や落胆している人に、再び活力を与え、前向きな気持ちにさせることを意味します。励ましの言葉や行動によって、精神的な回復を促すニュアンスを含みます。
She felt so sad, but her friend's kind words helped to revive her spirits.
彼女はとても悲しんでいましたが、友達の優しい言葉が彼女の気持ちを元気づけるのに役立ちました。
※ 【情景】試験に落ちて落ち込んでいる女性がいます。友達が心配そうに近づき、優しい言葉をかけます。すると、女性の表情が少し明るくなり、元気を取り戻していく様子が目に浮かびます。 【なぜ典型的か】「revive someone's spirits」は「誰かの気分を元気づける、活気づける」という意味で非常によく使われる表現です。心が落ち込んでいる人を励ます場面で自然に使えます。 【ヒント】「spirits」は「気分、元気」という意味で、この文脈では複数形で使うのが一般的です。「help to revive」は「元気づけるのに役立つ」という意味で、日常会話でよく使われます。
After a long walk, a cup of hot tea helped to revive my energy.
長い散歩の後、温かいお茶一杯が私の活力を元気づけるのに役立ちました。
※ 【情景】長い道のりを歩き終え、すっかり疲れ果ててソファに座り込む自分。温かいお茶をゆっくり一口飲むと、じんわりと体が温まり、疲労感が和らぎ、再び活力が湧いてくるのを感じる瞬間です。 【なぜ典型的か】「revive energy」は、肉体的な疲労から回復し、活力を取り戻す際によく使われます。食べ物や飲み物、短い休憩などが体を元気づける文脈で自然な表現です。 【ヒント】主語が「a cup of hot tea(温かいお茶一杯)」のように物になることもよくあります。このように、何か特定のものが人を元気づける状況で便利に使える表現です。
The lively music played by the band quickly helped to revive the party atmosphere.
バンドが演奏した陽気な音楽が、パーティーの雰囲気をすぐに元気づけるのに役立ちました。
※ 【情景】パーティー会場は、最初は少し静かで、盛り上がりに欠けていました。しかし、バンドの演奏が始まり、陽気な音楽が流れ出すと、人々が笑顔になり、会話が弾み、ダンスを始めるなど、会場全体に活気が戻ってくる様子が目に浮かびます。 【なぜ典型的か】「revive the atmosphere」は、停滞していたり、沈んでいたりする場の雰囲気を活気づける際によく使われる表現です。イベントや会議など、様々な場面で使えます。 【ヒント】「played by the band」は「バンドによって演奏された」という意味で、直前の「music」を説明しています。このように過去分詞を使って名詞を詳しく説明する形も、英語では自然によく使われます。
コロケーション
関心を再燃させる、興味を復活させる
※ 何らかの理由で薄れてしまった関心や興味を、再び活発にするという意味です。たとえば、過去に人気があった製品や趣味、忘れ去られかけていた歴史的な出来事などに対して使われます。ビジネスシーンでは、マーケティング戦略によって製品への関心を再び高める、といった文脈で使用されます。構文は "revive interest in [名詞]" のように、前置詞 "in" を伴うことが多いです。
伝統を復活させる、伝統を再興する
※ 一度途絶えたり、衰退したりした伝統や習慣を、再び行うようにする、または重要視するようにするという意味です。文化的、宗教的な祭りや行事、地域の風習などに対して使われます。単に過去のものを再現するだけでなく、現代の状況に合わせて解釈し直したり、新しい要素を加えたりする場合もあります。例えば、'revive an ancient festival'(古代の祭りを復活させる)のように使われます。
経済を立て直す、経済を活性化させる
※ 不況や停滞状態にある経済を、再び成長軌道に乗せるという意味です。政府や企業が景気刺激策を講じたり、新しい産業を育成したりする際に用いられます。例えば、"The government is trying to revive the economy through tax cuts."(政府は減税によって経済を立て直そうとしている)のように使われます。フォーマルな文脈でよく見られます。
患者を蘇生させる、患者を回復させる
※ 医学的な文脈で、心肺停止状態や意識不明の患者を、医療処置によって再び生命活動を取り戻させるという意味です。心臓マッサージや人工呼吸、薬物投与などが行われます。比喩的に、危機的な状況にある組織やプロジェクトを立て直すという意味でも使われることがあります。"The doctors managed to revive the patient after a long struggle."(医師たちは長い奮闘の末、患者を蘇生させることに成功した)のように使われます。
記憶を呼び覚ます、思い出を甦らせる
※ 過去の出来事や感情を思い出すという意味です。写真や音楽、場所などがきっかけで、過去の記憶が鮮明によみがえることを指します。例えば、"The old song revived many memories of her childhood."(その古い歌は彼女の子供時代の多くの記憶を呼び覚ました)のように使われます。感傷的な文脈で用いられることが多いです。
劇/映画を再演する、リバイバル上映する
※ 過去に上演または上映された劇や映画を、再び上演または上映するという意味です。人気があった作品や、歴史的に重要な作品が対象となることが多いです。例えば、"The theater decided to revive a classic Shakespeare play."(劇場は古典的なシェイクスピア劇を再演することを決定した)のように使われます。エンターテイメント業界でよく使われます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、過去の研究や理論を「再評価する」「見直す」という意味合いで使われます。例:「既存の理論をreviveさせ、新たな視点を提供する」のように、研究の意義や新規性を強調する際に用いられます。文語的で、専門的な議論において重要な役割を果たします。
ビジネスシーンでは、業績不振のプロジェクトや製品を「立て直す」「再活性化する」という意味で使われることがあります。例:「新戦略によって、売上をreviveさせる」のように、具体的な行動計画と結びつけて用いられることが多いです。フォーマルな報告書やプレゼンテーションで使われる傾向があります。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、歴史的な出来事や文化を「復活させる」「再興する」という意味で使われることがあります。例:「伝統工芸をreviveさせるための取り組み」のように、社会的な活動や文化的な価値を伝える文脈で見かけることがあります。
関連語
類義語
『蘇生させる』という意味で、医学的な文脈で心肺停止状態の人や動物を救命する際に用いられる。非常にフォーマルな語。 【ニュアンスの違い】『revive』よりも緊急性が高く、生命の危機からの回復に限定される。日常会話よりも医療現場や報道で使われる。 【混同しやすい点】『revive』は比喩的な意味でも使えるが、『resuscitate』は基本的に生物の蘇生にのみ使われる。また、技術や感情などを『resuscitate』とは言わない。
- regenerate
『再生させる』という意味で、失われた部分が再び成長したり、システムや組織が刷新されたりする際に用いられる。生物学、都市計画、経済など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『revive』が一時的な回復を意味するのに対し、『regenerate』はより根本的な、長期的な回復や再構築を意味する。良い状態への変化を強調する。 【混同しやすい点】『revive』は個人的な感情や記憶の回復にも使えるが、『regenerate』は通常、感情や記憶には使われない。主に物理的なもの、またはシステムや組織の再生に用いられる。
『修復する』『回復させる』という意味で、元の状態に戻すことを指す。美術品の修復、健康の回復、平和の回復など、広範囲に使用される。 【ニュアンスの違い】『revive』が一時的な活性化を含むのに対し、『restore』は過去の良好な状態への復帰を強調する。失われたものを取り戻すニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『restore』はしばしば具体的な物体(絵画、建物など)の修復に使われるが、『revive』は抽象的な概念(希望、記憶など)にも使える。『restore』は他動詞として使われることがほとんど。
- reanimate
『再び生命を与える』という意味で、死んだものや死にかけているものに生命を吹き込むことを指す。SFやホラー作品でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『revive』よりも強い意味を持ち、完全に死んだ状態からの蘇生を暗示する。日常会話よりも文学やフィクションで用いられる。 【混同しやすい点】『reanimate』は死からの蘇生という特殊な状況に限定されるため、一般的な『revive』の代替として使うことはできない。ゾンビなどのイメージが強く、通常は比喩的な意味では使われない。
『回復する』という意味で、病気、損失、困難などから立ち直ることを指す。自動詞としても他動詞としても使える。 【ニュアンスの違い】『revive』が一時的な活性化や蘇生を意味するのに対し、『recover』は完全な回復や元の状態への復帰を意味する。プロセス全体を強調する。 【混同しやすい点】『revive』は他動詞として使われることが多いが、『recover』は自動詞としてもよく使われる(例:He recovered from his illness)。また、『recover』は感情や状態の回復にも使えるが、『revive』は必ずしもそうではない。
『若返らせる』という意味で、見た目や気分を若々しくすることを指す。美容、健康、旅行など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『revive』が一時的な元気を取り戻すことを意味するのに対し、『rejuvenate』はより長期的な若返りや活性化を意味する。年齢を感じさせない状態にすることに焦点が当てられる。 【混同しやすい点】『rejuvenate』は通常、人や場所の外見や雰囲気を改善するために使われるが、『revive』は必ずしも外見の変化を伴わない。例えば、経済を『rejuvenate』することはあっても、『revive』することは少ない。
派生語
『復活、復興』を意味する名詞。revive に名詞化の接尾辞 -al が付いた形。個人的な感情の再燃から、国家や文化の復興まで、幅広い文脈で使用される。特に歴史、文化、宗教関連の議論で頻出。
- reviving
revive の現在分詞形。形容詞的に『生き生きとした、元気を与える』という意味合いで使用されることが多い。例えば、『reviving drink(元気が出る飲み物)』のように、具体的な物事を修飾する際に用いられる。また、動名詞として「生き返らせること」という意味でも使われる。
- revivify
『生き返らせる、活性化させる』という意味の動詞。revive に『〜にする』という意味の接尾辞 -ify が付いた形。revive よりもややフォーマルな響きを持ち、学術的な文脈や、比喩的な表現で用いられることが多い。たとえば、『revivify the economy(経済を活性化させる)』のように使われる。
反意語
『衰退する、下落する』という意味。revive が勢いを取り戻すことを指すのに対し、decline は勢いが衰えていく状態を表す。日常会話からビジネス、経済、健康など幅広い文脈で使用される。例えば、経済の衰退(economic decline)や健康の衰え(decline in health)のように用いられる。
『滅びる、消滅する』という意味。revive が一時的な衰退からの回復を意味するのに対し、perish は完全に消え去ることを指す。文学的な表現や、深刻な状況を表す際に用いられることが多い。例えば、『perish from hunger(飢えで死ぬ)』のように使われる。
『抑圧する、鎮圧する』という意味。revive が何かが再び活発になることを指すのに対し、suppress はその動きを抑え込むことを意味する。政治的な文脈や、感情を抑えるといった心理的な文脈で用いられる。例えば、『suppress a rebellion(反乱を鎮圧する)』のように使われる。
語源
"Revive」は、ラテン語の「re-(再び)」と「vivere(生きる)」が組み合わさってできた単語です。「vivere」は、生命、生活、生きるという根本的な概念を表しており、日本語の「生きる」という言葉が持つ力強さと共通するイメージがあります。「re-」は「再び」という意味なので、「revive」は文字通り「再び生きる」という意味になります。比喩的には、忘れ去られていたものを再び評価したり、衰えていたものを元気づけたりする意味合いで使用されます。例えば、古くなった建物をリノベーションして再び利用可能にする場合や、過去の優れたアイデアを現代に適用する場合などに「revive」が使われます。このように、「revive」は、単に生き返らせるだけでなく、過去の価値を現代に蘇らせるというニュアンスも含む、奥深い言葉です。
暗記法
「revive」は単なる復活ではない。産業革命後の職人技術復興運動、フランケンシュタインの蘇生など、常に文化的・倫理的な背景を伴う。過去の栄光を蘇らせるだけでなく、記憶や感情を再燃させ、社会全体を活性化させる力を持つ。停滞からの脱却、伝統復興、人生の再起…。「revive」は過去と未来を繋ぐ架け橋であり、前向きな変化への希望を象徴する言葉として、文化に深く根付いている。
混同しやすい単語
『revive』とスペルが似ており、特に接頭辞 're-' が共通しているため混同しやすい。意味は『明らかにする』であり、再活性化の意味を持つ『revive』とは異なる。発音も母音部分が異なるため注意が必要。スペルミスに注意し、文脈から意味を判断することが重要です。
『revive』と同様に 're-' で始まるため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『回転する』であり、全く異なる概念を表す。発音も異なるため、スペルだけでなく発音も意識して区別することが大切です。特に、動詞の活用形を覚える際に混同しないように注意しましょう。
語尾の '-vive' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『生き残る』であり、『revive』の『生き返らせる』とは意味合いが異なる。どちらも生命に関わる単語であるため、文脈で判断する必要がある。接頭辞 'sur-' は『超えて』の意味合いを持ち、生き残るイメージにつながることを覚えておくと区別しやすい。
『revive』とスペルが似ており、特に語尾の '-rive' が共通しているため混同しやすい。意味は『由来する』であり、起源や根源を示す際に使われる。『revive』とは意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要。語源的には、'derive' は『川から水を引く』イメージで、起源から何かを引き出す意味合いを持つことを知っておくと覚えやすい。
『revive』とスペルが似ており、接頭辞 're-' が共通しているため混同しやすい。意味は『見直す』や『批評』であり、『revive』の『生き返らせる』とは異なる。発音も異なるため、注意が必要。ビジネスシーンなどで頻繁に使われる単語なので、意味をしっかり覚えておくことが重要です。
『revive』とスペルが似ており、接頭辞 're-' が共通しているため混同しやすい。意味は『取り戻す』であり、失われたものや情報を回復させる意味合いを持つ。『revive』の『生き返らせる』とは異なるが、回復という点で意味の関連性も感じられるかもしれない。データ復旧などの文脈でよく使われる単語なので、覚えておくと役立ちます。
誤用例
『revive』は『蘇らせる』という意味合いが強く、特に一度衰退・消滅したものを再び活気づけるニュアンスがあります。伝統文化のように、形を変えながらも存続しているものに対しては、単に維持・保護する意味合いの『preserve』がより適切です。日本語の『復興』という言葉に引きずられ、『revive』を安易に使うと、不自然な印象を与えることがあります。日本の伝統文化は、変化を許容しながらも連綿と続いてきた側面があり、英語で表現する際も、そのニュアンスを考慮する必要があります。
『revive』は、病気や事故からの回復、あるいは一時的な停滞からの回復など、比較的ポジティブな状況で使われることが多いです。スキャンダル後のキャリア回復のように、失われた信用を取り戻すニュアンスには、より中立的な『rehabilitate』が適しています。『revive』を使うと、まるでスキャンダルがなかったかのように完全に元通りになった、という誤解を与えかねません。日本人は『復活』という言葉を安易に使いがちですが、英語では状況に応じて適切な語彙を選ぶ必要があります。
『revive』は、息を吹き返す、生き返るというニュアンスが強く、比喩的に使う場合でも、かなり深刻な状況からの回復を意味することが多いです。単に士気を高める、活気づけるという場合には、『boost』や『uplift』の方が自然です。また、『drinking party』はやや直接的すぎる表現であり、『social gathering』の方がフォーマルな場面にも適しています。日本人が『revive』を『活性化する』という意味で使う場合、英語ではその状況の深刻度に応じて、より穏やかな表現を選ぶことが重要です。また、英語では、直接的な表現を避け、婉曲的な表現を用いることで、相手への配慮を示すことがあります。
文化的背景
「revive」という言葉は、単に「生き返る」という意味を超え、失われた希望、過去の栄光、停滞した状況からの脱却を象徴します。文化的には、個人の内面的な再生から、社会全体の活性化まで、幅広い文脈で用いられ、常に前向きな変化への期待を込めて使われる言葉です。
「revive」は、産業革命後のヨーロッパにおいて、特にその意味合いを深めました。機械化が進み、伝統的な生活様式が失われる中で、人々は過去の職人技術や芸術、共同体の精神を「revive(復興)」させようと試みました。例えば、ウィリアム・モリスのアーツ・アンド・クラフツ運動は、まさに「revive」の精神を体現したものであり、機械生産による粗悪な製品に対抗し、手仕事の美しさと価値を再認識させようとしました。この運動は、単なる過去への回帰ではなく、過去の遺産を現代に活かし、より豊かな未来を創造しようとする試みであり、「revive」が持つ創造的な側面を浮き彫りにしました。
文学作品においても、「revive」は重要なテーマとして扱われてきました。例えば、メアリー・シェリーの『フランケンシュタイン』では、科学の力で死者を「revive(蘇生)」させるという行為が、生命倫理や人間の傲慢さといった根源的な問題を提起しています。この作品における「revive」は、単なる生命の回復ではなく、創造と破壊、希望と絶望といった相反する感情が複雑に絡み合った、深い文化的意味を持つ言葉として描かれています。また、シェイクスピアの戯曲においても、過去の出来事や感情を「revive(再燃)」させることで、登場人物たちの運命が大きく左右される場面が数多く見られます。これらの例からも、「revive」は単なる物理的な回復だけでなく、記憶、感情、そして社会全体の流れを大きく変える力を持つ言葉であることがわかります。
現代社会においても、「revive」は様々な場面で使用されます。経済の停滞からの「revive(回復)」、地域の文化や伝統の「revive(復興)」、そして個人のキャリアや人生の「revive(再起)」など、その対象は多岐にわたります。重要なのは、「revive」が単に元の状態に戻ることを意味するのではなく、過去の経験を活かし、新たな価値を創造していくプロセスを包含している点です。つまり、「revive」は、過去と未来をつなぐ架け橋であり、常に前向きな変化への希望を象徴する言葉として、私たちの文化の中に深く根付いているのです。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題可能性あり。主に語彙問題。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史など、硬めのテーマの長文で使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての用法が基本。名詞形(revival)も合わせて覚えること。類義語(restore, recover)とのニュアンスの違いを理解しておくと有利。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)
2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で考えると、頻度は中程度。Part 5で語彙問題として、Part 7で文脈理解を問う形で出題される。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン、経済状況、市場の回復など、ビジネス関連の文脈で使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「回復」「活性化」といった意味合いを理解しておくこと。類義語(boost, stimulate)との使い分けを意識。
1. 出題形式: リーディング
2. 頻度と級・パート: アカデミックな内容を扱うTOEFLリーディングでは、比較的頻出。
3. 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会学など、学術的な文章で、文化や思想の復興、生物の再生などの文脈で用いられる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における「復興」「再生」といった意味合いを把握しておくこと。抽象的な概念を説明する際に使われることが多い。
1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(稀に)
2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど出題頻度が高まる傾向。長文読解の中で文脈から意味を推測させる形式が多い。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、歴史、文化、科学技術など、幅広いテーマで登場する。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をすること。また、比喩的な意味で使われる場合もあるので、注意が必要。