英単語学習ラボ

recruit

/rɪˈkruːt/(リィクルーゥト)

第一音節の母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を左右に開かず、曖昧な響きで短く発音します。『クルー』の部分にアクセント(強勢)があります。語尾の /t/ は息を止めるように発音し、破裂させないのが一般的です。日本語の『ト』のように母音を伴わないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

採用する

企業や組織が、新しい人材を雇用したり、メンバーとして迎え入れること。書類選考、面接などを経て正式に決定するプロセスを含むニュアンス。

Our company will recruit new engineers next month.

来月、弊社は新しい技術者を採用する予定です。

この例文は、会社が事業拡大や人手不足のために新しい人材を「採用する」という、最も典型的で中心的な場面を表しています。成長している会社が、未来に向けて計画的に人材を募集している様子が目に浮かびますね。「will」を使って未来の予定を表現しています。

The basketball team needs to recruit taller players.

そのバスケットボールチームは、もっと背の高い選手を採用する必要があります。

この例文では、スポーツチームが特定のスキルや特徴を持つ選手を「採用する」または「メンバーとして募集する」状況を描いています。チームの弱点を補強したり、目標を達成するために必要な人材を探している、という具体的な目的が伝わります。「need to 動詞の原形」で「〜する必要がある」という意味になります。

My friend tried to recruit me for his new startup company.

友人が、彼の新しいスタートアップ企業に私を誘い込もうとしました。

この例文は、ビジネスシーンだけでなく、個人的なつながりの中で誰かを「チームやプロジェクトに引き入れる」「誘い込む」といったニュアンスで「recruit」が使われることを示しています。友人が熱心に自分の会社について語り、あなたに加わってほしいと説得している場面が想像できますね。「try to 動詞の原形」で「〜しようと試みる」という意味です。

動詞

勧誘する

特定の目的のために、人々に参加や協力を呼びかけること。軍隊への入隊、ボランティア活動、イベントへの参加など、幅広い文脈で使用される。

The coach tried to recruit talented players for his new team.

コーチは新しいチームのために才能ある選手を勧誘しようとしました。

この例文では、コーチが自分のチームを強くするために、良い選手を探して「声をかける」様子がイメージできます。「recruit」は、このように組織やグループが新しいメンバーを探し、加入を促す場面でよく使われます。特に「才能ある選手(talented players)」を「勧誘する(recruit)」という流れは自然です。

Our company needs to recruit more engineers for a big project.

私たちの会社は、大きなプロジェクトのために、もっと多くのエンジニアを募集する必要があります。

「recruit」は、会社が新しい社員を「採用する」「募集する」という意味で非常によく使われます。ここでは「エンジニア(engineers)」という具体的な職種を「大きなプロジェクト(big project)」のために集める様子がわかりますね。ビジネスの文脈で頻繁に耳にする、とても典型的な使い方です。

We need to recruit volunteers for the summer festival.

私たちは夏の祭りのためにボランティアを募る必要があります。

この例文では、イベントを成功させるために人々の協力を「募る」「勧誘する」という場面が描かれています。「recruit」は、このようにボランティアや特定の活動の参加者を広く呼びかける際にも使われます。目的がはっきりしていて、多くの人が共感しやすいシチュエーションです。

名詞

新入社員

新たに組織に加わった人。まだ経験が浅く、研修や指導を受けることが多い。

Our new recruit looked a little nervous on his first day.

私たちの新しい新入社員は、初日少し緊張しているように見えました。

この例文では、会社に初めて来た新入社員が、少し不安そうな表情をしている様子が目に浮かびますね。「recruit」は、特に企業や組織に新しく採用されたばかりの人を指す際によく使われます。ここでは、「初日」という具体的な状況が加わることで、新入社員の気持ちに共感しやすくなっています。

The new recruit quickly learned how to use the system.

その新入社員は、すぐにシステムの使い方を覚えました。

新しい職場や環境で、新入社員が新しいスキルやツールを学ぶ場面はよくありますよね。この例文は、新入社員がどれほど早く適応し、成長しているかを示しています。「learn how to do something」は「〜の仕方を学ぶ」という、日常的によく使う表現です。

We helped the new recruit understand the complex project details.

私たちは、その新入社員が複雑なプロジェクトの詳細を理解するのを手伝いました。

この例文は、新入社員が直面する課題(複雑なプロジェクト)と、周囲の人がどのようにサポートしているかを描いています。新入社員が困っている時に、先輩やチームが助けるという温かい情景が目に浮かびます。「help + 人 + 動詞の原形」で「(人)が〜するのを手伝う」という、非常に便利な文型です。

コロケーション

recruit heavily

大規模に採用活動を行う、大量採用する

文字通り『大規模な採用』を意味しますが、背景には企業の成長戦略や事業拡大、あるいは人手不足といった要因があります。単に『recruit a lot of people』と言うよりも、計画的かつ集中的な採用活動であることを強調します。ビジネスシーンでよく用いられ、景気動向や業界の競争状況を反映する表現でもあります。例えば、IT業界の急成長企業が『recruit heavily』という場合、積極的な事業拡大の姿勢を示すことが多いです。副詞『heavily』が、その規模感や集中度合いを効果的に伝えます。

recruit strategically

戦略的に採用活動を行う、計画的な採用を行う

企業の長期的な目標達成のために、必要なスキルや経験を持つ人材を計画的に採用することを指します。単に人を集めるのではなく、将来を見据えた人材獲得戦略が背景にあります。例えば、『recruit strategically for AI talent』のように、特定の分野に特化した人材獲得を示すこともあります。ビジネスシーンで頻繁に使われ、企業の採用活動における計画性と意図を強調する際に有効です。この表現は、場当たり的な採用ではなく、将来を見据えた組織作りを目指す企業の姿勢を反映しています。

recruit from within

社内から人材を登用する、内部採用を行う

外部から新しい人材を採用するのではなく、既存の従業員を昇進させたり、異動させたりすることで人材を確保することを意味します。企業文化への適合や、従業員のモチベーション向上といったメリットがあります。人材育成に力を入れている企業や、専門性の高い職種でよく見られます。例えば、『The company decided to recruit from within to fill the new management position.』のように使われます。この表現は、企業が従業員の成長を重視し、内部の才能を育成する姿勢を示します。

recruit top talent

優秀な人材を採用する、一流の人材を獲得する

特に高い能力や実績を持つ人材を採用することを指します。競争の激しい業界や、高度な専門知識が求められる職種で重要となります。企業が自社の競争力を高めるために、積極的に優秀な人材を求める姿勢を反映しています。例えば、『recruit top talent in engineering』のように、特定の分野に限定して使われることもあります。この表現は、企業が人材の質を重視し、優秀な人材を惹きつけるための努力をしていることを示します。

recruit internationally

海外から人材を採用する、国際的な採用活動を行う

国内だけでなく、海外の人材市場にも目を向け、グローバルな視点で人材を獲得することを意味します。多様な文化やスキルを持つ人材を確保することで、企業の国際競争力を高めることができます。グローバル企業や、海外展開を積極的に進めている企業でよく見られます。例えば、『recruit internationally for multilingual staff』のように、特定のスキルを持つ人材を海外から探す場合に使われます。この表現は、企業がグローバルな視点を持ち、多様な人材を活用することで、国際的なビジネス展開を成功させようとする姿勢を示します。

recruit for diversity

多様性を重視した採用を行う

性別、年齢、人種、性的指向など、多様な背景を持つ人材を積極的に採用することを指します。企業の創造性や問題解決能力を高めるだけでなく、社会的な公平性を実現する上でも重要です。近年、企業の社会的責任(CSR)の一環として注目されています。例えば、『recruit for diversity to create a more inclusive workplace』のように使われます。この表現は、企業が多様性を尊重し、誰もが働きやすい環境を作ろうとする姿勢を示します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、研究対象の参加者を「募集する」「採用する」という意味で使われます。例えば、心理学の研究で「被験者をrecruitする」という表現が使われます。また、人材獲得というよりは、データ収集のために対象者を募るニュアンスです。

ビジネス

企業の人事部が新卒や中途採用の文脈で「採用する」という意味で頻繁に使用します。例えば、「新卒をrecruitするための戦略」や「優秀なエンジニアをrecruitする」といった表現が、社内会議や採用計画書などで用いられます。また、ヘッドハンターが人材を探す際にも使われます。

日常会話

日常会話では、スポーツチームやボランティア活動などで「メンバーを勧誘する」という意味で使われることがあります。例えば、「新しいメンバーをrecruitする必要がある」というように、友人との会話や地域の集まりなどで聞かれることがあります。ただし、よりカジュアルな場面では「ask to join」や「sign up」のような表現が好まれます。

関連語

類義語

  • 企業や組織が、特定の職務のために人を雇用すること。ビジネスシーンで頻繁に使用される、一般的な単語。 【ニュアンスの違い】『recruit』よりも直接的な雇用関係を示すことが多い。『recruit』は採用活動全体を指すのに対し、『hire』は採用決定後の雇用契約に重点が置かれる。よりカジュアルな場面でも使用可能。 【混同しやすい点】『hire』は、一時的な雇用やアルバイトなど、比較的短期の雇用にも使われることがある。また、『rent』(賃借りする) と混同しやすい点に注意。文脈で判断する必要がある。

  • 企業や組織が、給与を支払って人を労働力として使用すること。フォーマルな場面や、法律・経済関連の文書でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『recruit』よりも、雇用関係が確立されている状態を強調する。『employ』は、組織が人を『利用する』という側面が強く、やや事務的な印象を与えることもある。日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】『employ』は、名詞として『雇用』という意味もあるため、動詞として使用する際に混乱しやすい。また、受動態で『be employed』の形でよく用いられる点も注意。

  • 主に軍隊や警察などの組織が、人員を募集・登録すること。自発的な参加を促すニュアンスがある。 【ニュアンスの違い】『recruit』がより一般的な採用活動を指すのに対し、『enlist』は特定の組織への参加、特に軍事的な文脈で用いられる。愛国心や義務感といった感情に訴えかける場合もある。 【混同しやすい点】『enlist』は、軍隊などへの『入隊』という意味合いが強いため、一般的な企業の人材募集には適さない。また、他動詞である点に注意が必要。

  • 多数の中から、特定の基準に基づいて選抜すること。採用活動に限らず、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『recruit』が採用活動全体を指すのに対し、『select』は採用プロセスの最終段階、つまり選考に重点を置く。候補者を評価し、最も適した人物を選ぶというニュアンス。 【混同しやすい点】『select』は、必ずしも雇用を意味しない。例えば、コンテストの入賞者を選抜する場合などにも使用される。採用活動においては、『選考する』という意味合いが強い。

  • headhunt

    高度なスキルや経験を持つ人材を、競合他社などから引き抜くこと。主にビジネスシーンで使用される。 【ニュアンスの違い】『recruit』よりも、より積極的かつ専門的な採用活動を指す。企業が自社のニーズに合致する特定の人物を、積極的に探し出すニュアンスがある。ハイレベルな人材獲得競争において用いられる。 【混同しやすい点】『headhunt』は、企業が直接行うのではなく、専門の人材紹介会社(ヘッドハンター)を通じて行われることが多い。また、比較的新しい言葉であり、フォーマルな文書には適さない場合がある。

  • 組織やグループに、正式に迎え入れること。就任式や入会式など、儀式的な意味合いを伴うことが多い。 【ニュアンスの違い】『recruit』が採用活動の初期段階から雇用契約までを含むのに対し、『induct』は採用後の、組織への統合プロセスに重点を置く。新入社員研修やオリエンテーションなどが該当する。 【混同しやすい点】『induct』は、単なる採用ではなく、組織の一員として認め、迎え入れるというニュアンスが強いため、日常的な採用活動には適さない。宗教団体や秘密結社などへの加入にも使われる。

派生語

  • 『採用』『募集』を意味する名詞。動詞『recruit』に名詞化接尾辞『-ment』が付加されたもので、企業が人材を募集する行為や、新兵の募集などを指す。ビジネスシーンで頻繁に使われるほか、ニュースや報道でも目にする機会が多い。

  • 『採用担当者』『リクルーター』を意味する名詞。動詞『recruit』に人を表す接尾辞『-er』が付加されたもので、企業で採用活動を行う担当者や、スポーツチームなどで選手を勧誘する人を指す。ビジネスシーンやスポーツ関連の文脈で使われる。

  • recruitable

    『採用可能な』『募集可能な』を意味する形容詞。動詞『recruit』に『~できる』という意味の接尾辞『-able』が付加されたもので、人材や資源が採用・募集の対象となりうる状態を表す。ビジネス文書や人事関連の議論などで使用される。

反意語

  • 『解雇する』『退ける』を意味する動詞。『recruit』が組織に迎え入れるのに対し、『dismiss』は組織から去らせることを意味する。ビジネスシーンにおいて、採用と解雇は対照的な行為として扱われる。

  • 『解雇する』『解放する』を意味する動詞。『recruit』がある役割や任務に人を任命するのに対し、『discharge』はその役割や任務から解放することを意味する。軍隊や病院などの組織において、入隊・入院と退役・退院は対照的な概念となる。

  • 『拒否する』『却下する』を意味する動詞。『recruit』が受け入れるのに対し、『reject』は申し出や応募などを拒否することを意味する。採用選考において、応募者を受け入れるか拒否するかは重要な判断となる。

語源

"recruit」は、フランス語の「recruter(新たに兵を集める)」に由来し、さらに遡るとラテン語の「recrescere(再び成長する)」にたどり着きます。接頭辞「re-」は「再び」を意味し、「crescere」は「成長する」を意味します。つまり、元々は「再び成長させる」という意味合いがあり、そこから、兵士を補充して軍隊を再び強くするという意味に発展しました。現代英語では、軍隊に限らず、組織や企業に新しい人材を「再び成長させる」ように迎え入れる、つまり「採用する」「勧誘する」という意味で使われるようになりました。組織を活性化させる、新たな血を注ぎ込むイメージで捉えると、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

リクルートは、単なる人員補充ではない。中世騎士道、領主が家臣を選び、忠誠を誓わせる儀式に通じる。企業は未来を託す人材を「選び抜く」。それは組織と個人の契約であり、忠誠と未来への希望を意味する。企業は騎士の如く、求職者に自らの魅力をアピールし、選ばれるために知略を巡らす。リクルートは組織の未来を左右する、戦略的行為なのだ。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の 'er' の部分が曖昧になりやすい。スペルも 're-' で始まる点が共通しているため、混同しやすい。意味は『回復する』であり、品詞は動詞。recruit(採用する)とは意味が全く異なる。日本人学習者は、文脈から判断する必要がある。

語尾の 'sult' の音が 'cruit' と似ており、特に早口で発音された場合に聞き間違えやすい。また、どちらも動詞として使われることがあるため、文脈によっては意味の誤認も起こりうる。result は『結果』という意味で、名詞としても動詞としても使われる。recruit は人を集める、採用するという意味なので注意が必要。

発音が似ており、特に母音の部分が曖昧になりやすい。スペルも 'ruit' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『果物』であり、recruit(採用)とは全く異なる。recruit は動詞としても名詞としても使われるが、fruit は主に名詞として使われる。

recreate

're-' で始まる接頭辞が共通し、スペルも一部類似しているため、視覚的に混同しやすい。また、発音も最初の 're' の部分が同じであるため、聞き間違える可能性もある。意味は『再び創造する』、『レクリエーションをする』であり、recruit(採用する)とは全く異なる。文脈から判断する必要がある。

語尾の 'treat' の音が 'cruit' と似ているため、特に早口で発音された場合に聞き間違えやすい。また、どちらも動詞として使われることがあるため、文脈によっては意味の誤認も起こりうる。retreat は『退却する』、『撤退する』という意味で、recruit とは意味が全く異なる。語源的には、retreat は '再び引く' という意味合いを持つ。

語尾の 'gret' の音が 'cruit' と似ており、特に早口で発音された場合に聞き間違えやすい。また、どちらも動詞として使われることがあるため、文脈によっては意味の誤認も起こりうる。regret は『後悔する』という意味で、recruit とは意味が全く異なる。発音記号を確認して、/ɪ/の音を意識すると区別しやすい。

誤用例

✖ 誤用: We recruited him to manage our family's affairs after our father's passing.
✅ 正用: We engaged him to manage our family's affairs after our father's passing.

『Recruit』は、企業や組織が新しいメンバーを『採用する』意味合いが強く、フォーマルな雇用関係を前提とします。家族の財産管理のような個人的な事柄を誰かに依頼する場合には、より一般的な『engage(契約する、依頼する)』を使う方が適切です。日本語の『(人を)集める』というニュアンスからrecruitを選んでしまうと、少し大げさで不自然な印象を与えます。

✖ 誤用: I was recruited by the charm of Kyoto's ancient temples.
✅ 正用: I was captivated by the charm of Kyoto's ancient temples.

『Recruit』は基本的に『(人や組織が)人を勧誘・採用する』という能動的な行為に使われます。そのため、『〜に魅了されて(採用された)』のように、無生物主語や受動態で使うのは不自然です。この文脈では、『captivate(魅了する)』や『enthrall(夢中にさせる)』など、魅力によって心を奪われるニュアンスの動詞がより適切です。日本人が『リクルート』という言葉から連想する『引き寄せられる』というイメージをそのまま英語にすると、不自然な表現になることがあります。

✖ 誤用: The company recruited a lot of people, but they are all inexperienced.
✅ 正用: The company hired a lot of people, but they are all inexperienced.

『Recruit』は『(組織が)人材を確保する』というプロセス全体を指す場合があり、必ずしも『採用する』という意味だけではありません。しかし、その後に具体的な従業員の経験について言及する文脈では、単に『hire(雇用する)』を使う方が自然です。『recruit』は、採用活動全体を指す包括的な言葉であり、個々の従業員の状況を説明するのにはやや大げさな印象を与えます。日本語の『リクルート』が持つ広範なイメージに引きずられると、英語の細かいニュアンスの違いを見落とす可能性があります。

文化的背景

「recruit(リクルート)」という言葉は、単なる人員補充以上の意味を持ち、組織が未来を託す人材を「選び抜く」という行為そのものを象徴します。特に軍隊における新兵募集から派生した経緯を持つため、組織への忠誠心や一体感を強調するニュアンスを帯びています。

中世ヨーロッパにおける騎士道の時代、領主が家臣を「recruit」する行為は、単なる労働力の確保ではなく、忠誠と武勇を誓う儀式としての側面がありました。騎士たちは領主のために命を懸けて戦うことを誓い、その見返りとして土地や地位を与えられました。この関係性は、現代の企業と従業員の関係にも通じる部分があり、「recruit」は組織が未来を共に創る仲間を迎え入れるという、ある種の契約を意味していると言えるでしょう。

現代社会においては、企業が優秀な人材を「recruit」するために、様々な戦略を駆使します。企業説明会やインターンシップは、求職者にとって企業文化を体験し、将来のキャリアをイメージする機会となります。企業側にとっては、自社の魅力をアピールし、優秀な人材を発掘する場となります。この過程は、まるで中世の騎士が自らの武勇をアピールし、領主に仕える機会を得ようとする姿と重なります。企業は、求職者に対して魅力的な条件を提示し、忠誠心を獲得しようとします。求職者は、自身の能力を最大限に発揮できる環境を求め、企業を選びます。

「recruit」という言葉は、単なる人員補充の手段ではなく、組織の未来を左右する重要な戦略的行為です。企業は、優秀な人材を「recruit」することで、競争力を高め、持続的な成長を達成することができます。求職者は、自身のキャリアを真剣に考え、「recruit」される側から「recruit」する側へと、主体的にキャリアを形成していくことが求められます。この言葉の背後には、組織と個人の関係、忠誠心、そして未来への希望が込められているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: ビジネス、教育、社会問題など幅広いテーマで登場。長文読解では、文脈から意味を推測する問題が多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「募集する」「採用する」という意味の動詞として覚えるのが基本。名詞形「recruitment」も重要。類義語の「hire」「employ」とのニュアンスの違いを理解しておくと有利

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で比較的頻出

- 文脈・例題の特徴: 人事、採用に関するビジネス文書(求人広告、社内メールなど)で頻繁に登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 「recruit」は動詞として「採用する」「募集する」という意味で使われることが多い。名詞形の「recruitment(採用活動、募集)」も頻出。類義語の「hire」「employ」との違いを意識し、ビジネスシーンでの適切な使い分けを意識する

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 社会学、心理学、教育学などの分野で、人材募集や選抜に関する文脈で登場

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈では、抽象的な意味合いで使用されることもある。名詞形の「recruitment」とともに、文脈から正確な意味を把握する練習が重要。類義語との微妙なニュアンスの違いも意識する

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、教育など、幅広いテーマで登場。文脈から意味を推測する力が求められる

- 学習者への注意点・アドバイス: 「recruit」は動詞として「募集する」「採用する」という意味で使われることが多い。文脈によって意味が異なる場合があるので、注意が必要。類義語の「hire」「employ」との違いを理解しておくと、より正確な読解につながる

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。