pitch in
'pitch' の /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開いて発音します。また、 'pitch' の最後の 'ch' は、日本語の『チ』よりも息を強く出す破裂音です。 'in' は弱く短く発音されることが多いですが、文脈によっては強く発音されることもあります。全体として、 'pitch' にアクセントを置いて発音すると自然に聞こえます。
出し合う
お金や労力などを、ある目的のために協力して提供する意味。プロジェクトやイベントなどで、皆で分担して貢献するニュアンスを含む。
Everyone decided to pitch in to clean the house before the party.
パーティーの前に家を掃除するため、みんなで協力することにした。
※ みんなで協力して何かを準備する時によく使われる表現です。この文では、パーティーのために家を「掃除する手伝い」をみんなで分担している様子が目に浮かびます。
We all pitched in to buy a nice gift for our boss.
私たちはみんなで出し合って、上司のために素敵なプレゼントを買った。
※ 誰かのためにお金を出し合って何かを買う時にぴったりです。上司への感謝の気持ちが伝わる、温かい場面ですね。過去形 'pitched' も自然に使えます。
When the old lady needed help, her neighbors quickly pitched in.
おばあさんが助けを必要とした時、近所の人たちはすぐに協力した。
※ 困っている人を助けるために、各自が自発的に手伝いや労力を提供する時に使われます。近所の人たちの温かい助け合いの心が感じられる場面です。
手伝う
困っている人や、人手が足りない状況で、積極的に協力する意味。気軽に、あるいは頼まれて手伝う状況で使われる。
When my friend moved, everyone pitched in to help carry the heavy boxes.
友達が引っ越す時、みんなで協力して重い箱を運びました。
※ 【情景】友達が新居に引っ越す日、たくさんの段ボール箱を前に途方に暮れているかもしれません。そんな時、仲間たちが「手伝うよ!」と声をかけ、みんなで力を合わせて重い箱を運んでいる場面です。 【解説】「pitch in」は、大変な作業を「みんなで力を合わせて手伝う」という状況でよく使われます。特に、自ら進んで協力するニュアンスが強いです。 【ヒント】「to help carry...」は「~するのを手伝うために」という目的を表す不定詞です。
The whole neighborhood decided to pitch in and clean up the park together.
近所の人たちみんなで、公園を一緒に掃除しようと決めました。
※ 【情景】少し汚れてしまった近所の公園を、もっときれいにしたいな…と誰かが思い立ち、それに応えてたくさんの人がほうきやゴミ袋を持って集まってくる場面です。みんなで協力して、公園がどんどんきれいになっていく様子が目に浮かびます。 【解説】「pitch in」は、地域活動やボランティアなど、共通の目標のために「皆で協力する」場面で非常によく使われます。 【ヒント】「decided to pitch in」で「協力することに決めた」となります。「clean up」は「~をきれいにする」という意味の句動詞です。
For the big party, everyone in the kitchen pitched in to prepare the food quickly.
盛大なパーティーのために、キッチンにいたみんなが協力して手早く料理の準備をしました。
※ 【情景】大勢の人が集まるパーティー。キッチンでは、たくさんの料理を急いで作らなければなりません。そんな時、誰かが野菜を切り、別の誰かがソースを混ぜ、また別の誰かがテーブルをセットするなど、それぞれが自分の得意なことを活かしてテキパキと協力し合っている賑やかな場面です。 【解説】「pitch in」は、イベントの準備など、限られた時間の中で「効率よく作業を進めるために協力する」場面でも自然に使われます。 【ヒント】「For the big party」は「大きなパーティーのために」と目的を示します。「quickly」は「手早く」という副詞で、動詞「prepare」を修飾しています。
コロケーション
お金を出し合う、資金を援助する
※ 何かの目的のために、複数人がお金を出し合うことを指します。特に、少額ずつ集めて目標金額に達する場合に使われます。例えば、職場の同僚が退職する人にプレゼントを買うために、それぞれが少しずつお金を出すような状況です。フォーマルな場面よりも、友人同士や同僚間などのインフォーマルな場面でよく使われます。類似表現に 'chip in' があります。
時間や労力を提供する、手伝う
※ お金だけでなく、時間や労力を提供して協力することを意味します。ボランティア活動や、友人・家族の引っ越しを手伝う場合などに適しています。例えば、「週末に地域の清掃活動にpitch in timeしよう」のように使います。この表現は、金銭的な援助が難しい場合に、時間や労力で貢献する意思を示す際に有効です。
アイデアを出し合う、意見を交換する
※ 会議やブレインストーミングなどの場で、積極的にアイデアや意見を出すことを意味します。単に意見を言うだけでなく、議論を活発化させ、より良い結果を生み出すために貢献するニュアンスが含まれます。例えば、「新しいプロジェクトについて、みんなでpitch in with ideas しよう」のように使います。この表現は、チームワークを重視する場面で特に推奨されます。
協力して手伝う、積極的に参加する
※ "pitch in" の意味を強調する表現で、積極的に協力する姿勢を示す際に使われます。例えば、誰かが困っている状況で「何か手伝えることはない?pitch in and help するよ」のように使います。この表現は、相手に対する思いやりと、問題解決への積極的な関与を示す効果があります。
皆が協力する、全員が参加する
※ 特定のプロジェクトやタスクにおいて、参加者全員が協力して取り組む状況を表します。責任を分担し、全員で目標達成を目指すニュアンスが含まれます。例えば、「イベントの準備では、everyone pitches in してスムーズに進んだ」のように使います。この表現は、チーム全体の協力体制を強調する際に効果的です。
プロジェクトに協力する、プロジェクトに参加する
※ 特定のプロジェクトに対して、自分のスキルやリソースを提供して貢献することを意味します。プロジェクトの成功に向けて、積極的に役割を果たす姿勢を示す際に使われます。例えば、「新しいマーケティングプロジェクトにpitch in on するのが楽しみだ」のように使います。この表現は、専門性や責任感を示す場合に適しています。
喜んで協力する、進んで手伝う
※ 協力の申し出に対して、快く応じる意思を示す表現です。相手に対する好意的な感情や、協力することへの積極的な姿勢を表します。例えば、「何か手伝えることがあれば、glad to pitch in するよ」のように使います。この表現は、良好な人間関係を築く上で非常に有効です。
使用シーン
学術的な文脈では、資金を出し合う意味で使われることは稀です。研究プロジェクトで共同研究者が資金を出し合う場合に、論文の謝辞などで間接的に触れられることがあります。例:「本研究は〇〇財団からの資金援助と、△△大学の研究者各位からのご協力によって実現しました。皆様のpitching inに感謝いたします。」
ビジネスシーンでは、プロジェクトやイベントのために資金や労力を出し合う意味で使われます。チームメンバーが自発的に協力する姿勢を評価する際に用いられることがあります。例:「今回のプロジェクト成功は、チーム全員が積極的にpitch inしてくれたおかげです。特に〇〇さんの貢献は大きかった。」
日常会話では、友人や家族と何かを共同で行う際に、お金を出し合ったり、手伝ったりする意味で頻繁に使われます。パーティーの準備や旅行の計画など、カジュアルな場面でよく耳にします。例:「パーティーの飲み物代、みんなでpitch inしない?」「引っ越しを手伝ってくれる? 少しpitch inするよ。」
関連語
類義語
貢献する、寄付する、提供するという意味で、金銭、時間、労力、アイデアなどを提供する際に使われる。ビジネス、慈善活動、プロジェクトなど、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"pitch in"よりもフォーマルな印象があり、個人的な協力というよりは組織的な貢献を指すことが多い。また、"contribute"は結果として何らかの良い効果をもたらすニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"pitch in"がよりカジュアルで即時的な協力であるのに対し、"contribute"は計画的、継続的な貢献を意味することがある。また、"contribute to"の形で原因や要因となる意味も持つ点が異なる。
- help out
手伝う、助けるという意味で、日常的な場面で使われる。困っている人を助けたり、家事や仕事を手伝ったりする際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"pitch in"と非常に近い意味を持つが、"help out"はより個人的な関係性の中で使われることが多い。また、"pitch in"がグループ全体への貢献を意識するのに対し、"help out"は個別のタスクや人への援助に焦点を当てる傾向がある。 【混同しやすい点】"pitch in"は金銭的な援助を含む場合があるが、"help out"は基本的に労力や時間を提供する意味合いが強い。また、"help out"はしばしば緊急的な状況で使われる。
- chip in
(お金を)出し合う、割り勘にするという意味で、特に金銭的な援助や共同購入の際に使われる。カジュアルな場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】"pitch in"とほぼ同義だが、金銭的な貢献に限定されることが多い。また、"chip in"はより口語的で、親しい間柄で使われることが多い。 【混同しやすい点】"pitch in"は金銭以外の貢献も含むのに対し、"chip in"は基本的に金銭的な貢献のみを意味する。また、"chip in"はフォーマルな場面では不適切とされることがある。
補助する、助けるという意味で、フォーマルな場面やビジネスシーンで使われる。専門的な知識やスキルを用いてサポートする場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"pitch in"よりもフォーマルで、より専門的なサポートを意味することが多い。また、"assist"は上位者が下位者を助けるニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】"pitch in"が誰でもできるような手伝いを指すのに対し、"assist"は特定のスキルや知識が必要なサポートを意味することが多い。また、"assist"はしばしば間接的なサポートを指す。
協力する、協同するという意味で、共通の目標を達成するために協力する際に使われる。ビジネス、政治、国際関係など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"pitch in"よりも組織的な協力関係を指すことが多い。また、"cooperate"は対等な立場で協力するニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"pitch in"が個々のタスクへの貢献を指すのに対し、"cooperate"はより大きな目標に向けた組織的な協力を意味する。また、"cooperate with"の形で使われることが多い。
- lend a hand
手を貸す、手伝うという意味で、日常的な場面で使われる。困っている人に親切に手を差し伸べるニュアンスがある。 【ニュアンスの違い】"pitch in"と近い意味だが、より個人的な援助を意味し、一時的な手助けを指すことが多い。また、"lend a hand"は相手への思いやりや親切心を示す表現。 【混同しやすい点】"pitch in"がグループ全体への貢献を意識するのに対し、"lend a hand"は個別のタスクや人への援助に焦点を当てる。また、"lend a hand"はしばしば困っている人を助ける場面で使われる。
派生語
動詞で『弾劾する』という意味。元々は『妨げる』という意味合いがあり、古フランス語の『empeechier(捕らえる、妨げる)』に由来。『pitch』の語源である『pic(杭)』と関連し、杭で動きを止めるイメージ。政治的な文脈で、特に公職にある者の不正を追及する際に使われる。
動詞で『妨げる、遅らせる』という意味。ラテン語の『impedire(足かせをかける)』が語源で、『in-(中に)』+『pes(足)』から構成され、足に杭を打ち込んで動きを止めるイメージ。『pitch in』の語源的な意味(力を注ぎ込む)とは対照的に、進行を妨げる意味合いを持つ。ビジネスや学術的な文脈で、計画や進捗が遅れる状況を表す際に使われる。
動詞で『正確に指摘する』という意味。名詞としては『的確な場所』を指す。文字通り、針(pin)で特定の場所を指すイメージから、転じて正確に示す意味合いを持つ。『pitch in』が漠然と参加・貢献するのに対し、こちらは特定の箇所に焦点を当てるニュアンス。ビジネスや科学技術の分野で、問題点や原因を特定する際に用いられる。
反意語
動詞で『撤退する、手を引く』という意味。『pitch in』が積極的に参加するのに対し、こちらは参加を取りやめることを意味する。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。たとえば、プロジェクトから撤退する場合や、投資を引き上げる場合などに用いられる。
動詞で『棄権する、控える』という意味。『pitch in』が積極的に参加・貢献するのに対し、こちらは意図的に参加しないことを意味する。特に投票や議論の場面で、賛成・反対の意思表示をしない場合に用いられる。フォーマルな文脈で使われることが多い。
- hold back
句動詞で『抑制する、出し惜しむ』という意味。『pitch in』が自分の力を提供するのに対し、こちらは力を出さずに抑えることを意味する。感情や情報を抑える場合にも使われる。日常会話で、自分の意見や感情を抑える状況を表す際に用いられる。
語源
"Pitch in"は、文字通りには「投げ入れる」という意味で、このイメージが「出し合う」「手伝う」という意味につながっています。"Pitch"は、元々「投げる」という意味の中英語の"picchen"に由来し、これはさらに古フランス語の"pichier"(突き刺す、投げる)から来ています。"In"は「中に」という意味ですが、ここでは「参加する」「貢献する」というニュアンスを強めています。つまり、文字通りに物を投げ入れる行為から、比喩的にある活動やプロジェクトに自分の労力や資源を「投げ入れる」、つまり貢献するという意味合いになったと考えられます。例えば、みんなでピザを注文するときに、それぞれがお金を出し合う様子を想像すると、「pitch in」のイメージが掴みやすいでしょう。個々の貢献が全体を支える、そんな協力の精神を表す言葉です。
暗記法
「pitch in」は、アメリカ開拓時代の助け合い精神を象徴する言葉。困難な状況を皆で乗り越えるため、各自が持てる力や資源を出し合う姿勢を意味します。野球で投手がマウンドに上がるように、チームの一員として自分の役割を果たすイメージ。家を建てたり、作物を収穫したり、あらゆる作業を共同で行い、困難を乗り越えてきた歴史が背景にあります。利他主義やコミュニティへの貢献といった価値観を反映し、現代でもボランティア活動など様々な形で息づいています。
混同しやすい単語
『pitch』と発音が似ており、特に語尾の子音/tʃ/と/ntʃ/は日本人にとって区別が難しいことがあります。意味は『つまむ』、『挟む』などで、動詞として使われることが多いです。また、名詞としても使われます。pitch inとpinchでは意味が大きく異なるため注意が必要です。pinchingは痛みを伴う行為なので、pitch inと間違えると意図しない意味になってしまいます。
『pitch』に接尾辞 '-er' がついた形なので、スペルも発音も非常に似ています。意味は『ピッチャー』または『水差し』です。文脈によって容易に区別できますが、発音練習の際は注意が必要です。野球に興味のある人は『ピッチャー』の意味で馴染みがあるため、混同しにくいかもしれません。
発音が似ており、特に母音/iː/と/i/の区別が苦手な日本人には混同しやすいです。意味は『桃』であり、名詞として使われます。文脈が全く異なるため、意味で区別できます。ただし、発音練習の際は注意が必要です。Peachの語源はペルシア語に由来し、遠い昔に日本に伝わった果物です。
最初の音と、語尾の母音の響きが似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。意味は『哀れみ』、『残念なこと』であり、名詞として使われます。pitch inとは意味が全く異なるため、文脈で判断できます。pityはネガティブな感情を表す言葉なので、使う場面に注意が必要です。
発音が似ており、特に母音と語尾の子音の組み合わせが混乱を招きやすいです。意味は『選ぶ』、『拾う』などで、動詞として使われます。pick自体も『手伝う』という意味を持つことがありますが、pitch inのような協力的なニュアンスは薄いです。例えば、'pick up trash' (ゴミを拾う)のように使います。
発音が短く、母音も似ているため、聞き取りにくい場合があります。意味は『穴』、『窪み』、『(果物の)種』など、名詞として使われます。pitch inとは意味が大きく異なるため、文脈で区別できます。例えば、'a pit in the ground' (地面の穴)のように使います。
誤用例
日本語の『意見を出す』という表現を直訳的に捉え、『pitch in』を使ってしまいがちな誤用です。『pitch in』は、労力や資金を出し合って協力するニュアンスが強く、意見を述べるという行為には通常使いません。意見を述べる場合は、よりフォーマルな『offer』や、カジュアルな『share』などが適切です。日本人は、自分の意見を控えめに表現しようとする文化があるため、貢献のニュアンスを持つ『pitch in』を選んでしまうのかもしれませんが、英語では直接的に『offer』を使う方が自然です。
『pitch in』は、困っている人やプロジェクトに対して、お金や労力を提供する際に使われますが、葬儀という厳粛な場面では、直接的な金銭的支援を意味する『contribute』や『donate』を使う方が適切です。日本語の『出し合う』という言葉に引っ張られ、『pitch in』を選んでしまうことが考えられますが、英語では場面に応じた語彙選択が重要です。特に、冠婚葬祭などのフォーマルな場面では、より丁寧で直接的な表現を選ぶべきです。また、『pitch in』はカジュアルな響きがあるため、フォーマルな場面には不向きです。
『pitch in』は、具体的な行動や物資の提供を伴う場合に用いられ、抽象的な概念である『respect(尊敬)』に対して使うのは不自然です。この誤用は、日本語の『貢献する』という言葉を『pitch in』に安易に置き換えてしまうことから起こりやすいと考えられます。英語では、尊敬の念を示す場合は、『show respect』や『demonstrate respect』といった表現が一般的です。また、文化的な背景として、日本人は間接的な表現を好む傾向がありますが、英語ではより直接的に感情や態度を表現することが求められます。
文化的背景
「pitch in」は、共同体の一員として積極的に貢献するアメリカ開拓精神を象徴する言葉です。困難な状況を皆で乗り越えるため、各自が持てる力や資源を出し合う、助け合いの精神が根底にあります。
このフレーズは、文字通り「(野球の)投手がマウンドに上がる」という行為から派生したとする説が有力です。野球はアメリカを代表するスポーツであり、チームとして勝利を目指す姿勢は、開拓時代から続く共同体意識と深く結びついています。困難な状況に直面したとき、誰かが「pitch in」することは、チームの一員として自分の役割を果たすこと、すなわち、責任感と連帯感の表れなのです。初期の開拓民たちは、厳しい自然環境や未知の脅威に立ち向かうため、互いに協力し、助け合って生活していました。家を建てる、作物を収穫する、危険な場所を開拓するなど、あらゆる作業を共同で行い、それぞれのスキルや資源を「pitch in」することで、困難を乗り越えてきました。この助け合いの精神は、現代のアメリカ社会にも深く根付いており、ボランティア活動や地域社会への貢献など、様々な形で表現されています。
「pitch in」は、単に金銭的な援助を意味するだけでなく、時間や労力、スキルなど、あらゆる貢献を含む包括的な概念です。たとえば、友人が引っ越しをする際に手伝ったり、地域のお祭りでボランティアとして参加したり、職場で困難なプロジェクトを助けたりすることも「pitch in」と言えます。この言葉は、見返りを期待せずに、自発的に行動することに重点を置いており、利他主義やコミュニティへの貢献といった価値観を反映しています。また、「pitch in」は、フォーマルな場面だけでなく、カジュアルな日常会話でも頻繁に使われます。家族や友人との間で、ちょっとした手伝いを申し出る際にも、「I'll pitch in.」と言うことで、親しみやすさと協力的な姿勢を示すことができます。
このように、「pitch in」は、アメリカの歴史、文化、価値観が凝縮された、単なる語彙以上の意味を持つ言葉です。困難な状況を皆で乗り越えるため、各自が持てる力や資源を出し合う、助け合いの精神が根底にあります。この言葉を理解することは、アメリカ社会の協調性や連帯感を理解する上で、重要な鍵となるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に2級以上で問われる可能性が高い。
3. 文脈・例題の特徴: 日常会話、ニュース記事、エッセイなど幅広い文脈で登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「協力する」「出し合う」など複数の意味があり、文脈によって使い分ける必要がある。類義語(contribute, cooperate)とのニュアンスの違いを理解しておく。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
2. 頻度と級・パート: 頻出。特にビジネス関連の長文でよく見られる。
3. 文脈・例題の特徴: 会議、プロジェクト、チームワークなどビジネスシーンでの協力や資金援助に関する文脈が多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「(お金を)出し合う」という意味で使われる場合、金額に関する情報が近くにあることが多い。同義語の「contribute」との使い分けを意識する。
1. 出題形式: リーディングセクション。
2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度。アカデミックな文章で登場する。
3. 文脈・例題の特徴: 研究、プロジェクト、社会問題など、複数人が協力して何かを成し遂げる文脈で使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることもあるので、文脈全体から意味を推測する練習が必要。 academic writing におけるフォーマルな表現との対比を意識する。
1. 出題形式: 長文読解、空所補充。
2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど出題される可能性が高い。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、様々なテーマの文章で登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。類義語(collaborate, assist)との違いを理解し、文脈に合った適切な意味を選べるようにする。イディオムとしての意味だけでなく、基本的な動詞としての意味も押さえておく。