英単語学習ラボ

permeate

/ˈpɜːrmiːeɪt/(パーミィエイトゥ)

第一音節にアクセントがあります。/ɜːr/ は、日本語の「アー」よりも口を少し開き、舌を軽く丸めて喉の奥から出すイメージです。/iː/ は長音で、日本語の「イー」よりも少し緊張感を持たせて発音します。最後の /eɪt/ は二重母音で、/eɪ/ は「エイ」と発音しますが、/t/ は軽く添える程度で、強く発音しないようにしましょう。全体的に、各音を繋げるように滑らかに発音することを意識すると、より自然に聞こえます。

動詞

染み込む

液体、匂い、思想などが、物質や空間の隅々まで行き渡る様子。物理的な浸透だけでなく、影響が深く広がるイメージ。

The spilled coffee permeated my white shirt.

こぼれたコーヒーが私の白いシャツに染み込んだ。

【情景】朝、急いでいる時にコーヒーをうっかりこぼしてしまい、白いシャツに茶色い染みがじわじわと広がる様子を想像してみてください。 【なぜ典型的か】「permeate」は、液体が布や紙、地面などに「染み込む」という物理的な動きを表すときに非常によく使われます。この文は、まさにその中心的な使い方を示しています。 【文法】主語(The spilled coffee)が、目的語(my white shirt)に「染み込む」というシンプルな構造です。

The smell of fresh bread permeated the whole house.

焼きたてのパンの匂いが家中に染み渡った。

【情景】休日の朝、オーブンから漂う焼きたてのパンの香りが、ゆっくりと家全体に広がり、部屋の隅々まで満たしていく様子を感じてみましょう。 【なぜ典型的か】「permeate」は、匂いや香り、煙などが空間全体に「広がる」「充満する」といった状況を表現する際にも頻繁に用いられます。心地よい香りの広がりを伝えるのにぴったりの単語です。 【ヒント】この単語を使うと、匂いがただ「ある」のではなく、「空間全体に深く行き渡る」というニュアンスが伝わります。

A deep silence permeated the quiet room.

深い静けさがその静かな部屋に染み渡った。

【情景】誰もいなくなった会議室や、賑やかだった場所が急に静かになった時など、ゆっくりと深い静けさが部屋全体を満たしていく様子を思い浮かべてください。 【なぜ典型的か】「permeate」は、物理的なものだけでなく、音、光、感情、雰囲気、思想といった抽象的なものが空間や人々の心に「満ちる」「浸透する」様子を表すこともできます。この例文では「静けさ」という感覚が部屋全体に広がる様子を示しています。 【ポイント】「permeate」はしばしば「広がる」「満たす」といった意味合いで使われ、そのものが徐々に空間全体を覆っていくようなイメージを持つと理解しやすいでしょう。

動詞

浸透する

考え方や情報が、社会や人々の心にゆっくりと広がり、受け入れられていく様子。時間をかけて広範囲に影響を与えるニュアンス。

The smell of fresh coffee permeated the kitchen, making me feel happy.

淹れたてのコーヒーの香りがキッチン中に広がり、私を幸せな気持ちにさせた。

この例文は、物理的なものが空間に広がる様子を表しています。朝、台所でコーヒーを淹れたら、その良い香りが部屋いっぱいに広がり、その香りに包まれて幸せな気持ちになる情景が目に浮かびますね。「permeate」は、液体だけでなく、「香り」や「音」など、目には見えないものが空間全体に広がる時によく使われる典型的な使い方です。

A sense of peace slowly permeated the quiet room after the rain stopped.

雨が止んだ後、静かな部屋にゆっくりと安らぎの感覚が満ちていった。

ここでは、感情や雰囲気のような抽象的なものが、ある場所に「満ちる」「広がる」様子を描写しています。雨上がりの静けさの中で、心が落ち着くような安らかな空気が部屋全体にじんわりと広がる情景が伝わります。「permeate」は、このように目に見えない感情や雰囲気が空間に浸透していく際にも非常に自然に使われます。

The new company philosophy began to permeate every team member's mind.

新しい会社の理念が、すべてのチームメンバーの心に浸透し始めた。

この例文は、考え方や文化、思想などが集団全体に「浸透する」「行き渡る」という使い方です。会社で新しく掲げられた理念が、時間をかけて社員一人ひとりの心に深く根付いていく様子がイメージできますね。物理的な浸透だけでなく、このように抽象的な「考え」や「情報」が広まっていく状況でも「permeate」はよく使われます。

動詞

充満する

雰囲気や感情などが、ある場所や状況全体に満ち溢れる様子。良い意味でも悪い意味でも使われ、全体を覆い尽くすような強い影響力を表す。

The warm smell of freshly baked bread began to permeate the entire kitchen.

焼きたてのパンの温かい香りが、台所全体に充満し始めました。

【情景】朝、台所でパンを焼いていると、そのいい香りが部屋いっぱいに広がり、幸せな気持ちになる場面です。この「permeate」は、匂いや光、音などが「空間の隅々まで広がる」様子を表すのによく使われます。特に良い香りが広がる場面で使うと、情景が目に浮かびやすいでしょう。

A deep sense of excitement permeated the whole stadium before the game.

試合前、スタジアム全体に深い興奮が充満していました。

【情景】大勢の観客で埋め尽くされたスタジアムで、試合開始を待ちわびる観客たちの熱気が、空間いっぱいに広がる様子です。「permeate」は、感情や雰囲気など、目に見えないものが「集団や場所に広がる」際にも使われます。特に、ポジティブな感情が広がる場面で使うと、より鮮やかな印象になります。

The new company policy quickly permeated every department.

新しい会社の規則は、すぐに全部署に浸透しました。

【情景】会社で新しいルールが導入され、それがメールや会議などを通じて、あっという間に全社員、全部署に知れ渡るという場面です。「permeate」は、情報や思想、ルールなどが「組織やシステム全体に行き渡る」「浸透する」という意味でも使われます。物理的なものだけでなく、抽象的なものが広がる様子も表せる便利な単語です。

コロケーション

a sense of unease permeates

不安感が広がる、漂う

「unease」は漠然とした不安や不快感を指し、「a sense of unease」で『何となく落ち着かない感じ』を表します。それが「permeates」することで、まるで空気のようにその場全体に広がり、満ちている状態を意味します。ビジネスシーンやニュース記事などで、社会情勢や組織内の雰囲気など、目に見えないものが徐々に広がる様子を表す際に用いられます。例文: "A sense of unease permeates the industry following the announcement of the merger."

the smell of decay permeates

腐敗臭が染み渡る、充満する

「decay」は腐敗、崩壊といった意味で、不快な臭いを伴うことが多いです。その臭いが「permeates」することで、単に臭うだけでなく、まるで染み込むように空間全体に広がっていることを強調します。犯罪小説やホラー作品など、五感に訴える描写で使われることが多い表現です。比喩的に、組織や社会の不正が蔓延している状況を表すこともあります。例文: "The smell of decay permeated the abandoned building."

prejudice permeates society

偏見が社会に浸透する、蔓延する

「prejudice」は偏見や先入観を意味し、社会問題として根深いものです。それが「permeates」することで、社会の隅々まで偏見が広がり、深く根付いている状態を表します。社会学や政治学の議論でよく用いられ、問題の深刻さを示唆する強い表現です。例文: "Prejudice permeates society, leading to systemic discrimination."

gloom permeates the atmosphere

憂鬱な雰囲気が漂う、充満する

「gloom」は憂鬱、陰鬱な気分を表し、「the atmosphere」はその場の雰囲気や空気感を指します。憂鬱な雰囲気が「permeates」することで、文字通り空気が重く、暗い雰囲気に包まれている様子を表します。文学作品や映画などで、登場人物の心理状態や物語の不吉な展開を暗示する際に効果的に用いられます。例文: "Gloom permeated the atmosphere after the tragic news."

water permeates the soil

水が土壌に浸透する

文字通りの意味で、水が土や地面にしみ込む様子を表します。科学的な文脈や、農業、園芸などの分野で用いられることが多いです。比喩的に、アイデアや情報が徐々に浸透していく様子を表すこともあります。例文: "Water permeates the soil, nourishing the roots of the plants."

the aroma permeates the kitchen

香りがキッチンに広がる、漂う

「aroma」は心地よい香り、芳香を意味します。料理やアロマテラピーなど、良い香りが空間全体に広がる様子を表す際に用いられます。単に「smell」を使うよりも、より洗練された、心地よいニュアンスがあります。例文: "The aroma of freshly baked bread permeated the kitchen."

a sense of calm permeates

穏やかな雰囲気が広がる、漂う

「calm」は穏やかさ、静けさを意味し、「a sense of calm」で『落ち着いた感じ』を表します。それが「permeates」することで、まるで静寂がその場全体に広がり、満ちている状態を意味します。リラックスできる場所や瞑想的な状況など、心地よい雰囲気を描写する際に適しています。例文: "A sense of calm permeates the spa."

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、抽象的な概念や影響が広範囲に及ぶ様子を表現する際に用いられます。例:『この理論は、社会構造の隅々にまで浸透している(permeates)』。心理学、社会学、文化研究などの分野で、ある思想や価値観が社会全体に広まっている状況を説明する際に使われることが多いです。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、戦略や企業文化が組織全体に浸透していることを示す際に使用されます。例:『顧客第一主義の精神が、当社の全従業員に浸透している(permeates)』。経営戦略、人事、マーケティングなどの分野で、組織目標の達成に向けた意識改革の重要性を強調する文脈で見られます。ただし、より平易な言葉で言い換えられる場合も多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、ある出来事や感情が社会全体に広がる様子を伝える際に用いられることがあります。例:『恐怖感が街全体に広がった(permeated)』。また、比喩的な表現として、ある雰囲気や感情が空間全体に満ちている様子を表現する際に使われることもあります。例:『部屋中にラベンダーの香りが漂っている(permeates)』。

関連語

類義語

  • infuse

    液体に何かを浸して風味や性質を移す、または考えや感情を徐々に浸透させるという意味。料理、お茶、香水、あるいは思想の伝播など、具体的なものから抽象的なものまで幅広く使われる。ビジネスシーンでも、企業文化を浸透させるなどの文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】"Permeate"よりも、何か特定の要素や性質が徐々に、そして意図的に行き渡るニュアンスが強い。また、"infuse"は、あるものに別の要素を加えることで、そのものの性質を変化させるという含みがある。レジスターはややフォーマル。 【混同しやすい点】日本人は"infuse"を「注入する」という意味で捉えがちだが、徐々に浸透させるニュアンスが重要。また、"infuse A with B"(AにBを浸透させる)という構文を"permeate A with B"と混同しやすい。"permeate"は通常、withを伴わない。

  • 物理的に貫通する、または隠された場所や情報に到達するという意味。軍事的な侵攻、市場への参入、秘密の暴露など、強い力や努力を伴う状況で使われることが多い。学術的な文脈でも、研究対象の深層に迫るという意味で用いられる。 【ニュアンスの違い】"Permeate"が全体に広がるイメージなのに対し、"penetrate"は一点を突破して内部に侵入するイメージ。また、"penetrate"は、抵抗を排して進むニュアンスが強い。フォーマルな場面で使われることが多い。 【混同しやすい点】"Penetrate"は物理的な貫通を連想させやすく、抽象的な意味での「浸透」を表現する際に不適切に用いることがある。また、性的な意味合いを含む場合もあるため、文脈に注意が必要。

  • 液体で完全に満たす、または何かを過剰なほどに満たすという意味。スポンジが水を吸い込む様子や、市場が商品で溢れかえる状況などを表す。比喩的には、感情や情報で満たされる状態も指す。ビジネスシーンでは、市場が飽和状態になることを"market saturation"と表現する。 【ニュアンスの違い】"Permeate"が徐々に広がるイメージなのに対し、"saturate"は完全に満たされる状態を表す。また、"saturate"は、過剰な状態や、もうこれ以上受け付けられない状態を表すことが多い。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【混同しやすい点】"Saturate"は、良い意味でも悪い意味でも「満たされる」状態を表すが、"permeate"は通常、中立的な意味合いで使われる。また、"saturate"は他動詞として使われることが多く、"permeate"のように自動詞として使われることは少ない。

  • 感情、品質、または考えで満たす、染み込ませるという意味。文学作品や芸術作品において、特定の雰囲気や感情を表現する際によく用いられる。また、倫理観や価値観を人に植え付けるという意味合いもある。 【ニュアンスの違い】"Permeate"よりも、より深く、そして永続的に影響を与えるニュアンスがある。また、"imbue"は、良い意味で使われることが多い。レジスターはフォーマルで、文学的な表現。 【混同しやすい点】"Imbue"は、感情や性質を「染み込ませる」というイメージが強く、物理的な浸透を表す"permeate"とは異なる。また、日常会話ではあまり使われず、書き言葉やスピーチで用いられることが多い。

  • (色、光、感情などが)広がる、行き渡るという意味。特に、顔が赤らむ、空が夕焼けで染まるなど、表面的な広がりを表すことが多い。文学的な表現や、美的感覚を伴う描写でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Permeate"が内部まで浸透するイメージなのに対し、"suffuse"は表面を覆うように広がるイメージ。また、"suffuse"は、色や光、感情など、目に見えるものや感じられるものが広がる様子を表すことが多い。フォーマルな場面で使われる。 【混同しやすい点】"Suffuse"は、物理的な浸透ではなく、表面的な広がりを表すため、"permeate"と混同しやすい。また、日常会話ではあまり使われず、文学的な表現で用いられることが多い。

  • 雰囲気、感情、または匂いなどが広範囲に広がる、充満するという意味。空気中に漂う匂いや、社会全体を覆う雰囲気など、目に見えないものが広がる様子を表す。ビジネスシーンでは、組織文化や倫理観が浸透することを表す。 【ニュアンスの違い】"Permeate"と非常に近い意味を持つが、"pervade"は、より広範囲に、そして強く影響を与えるニュアンスがある。また、"pervade"は、不快なものやネガティブなものが広がる場合にも使われる。フォーマルな場面で使われることが多い。 【混同しやすい点】"Pervade"と"permeate"は、意味が非常に似ているため、使い分けが難しい。一般的に、"pervade"の方が、より広範囲で強い影響力を持つことを表す。また、"pervade"は、ネガティブな状況にも使われる点に注意が必要。

派生語

  • permeable

    『浸透性のある』という意味の形容詞。『-able』は『〜できる』という性質を表し、液体や気体が通り抜けられる性質を示します。科学論文や技術文書で、物質の特性を説明する際によく用いられます。permeateの『浸透する能力』を強調した語です。

  • permeability

    『浸透性』という意味の名詞。『-ity』は性質や状態を表す抽象名詞を作る接尾辞で、permeableの性質を名詞化したものです。地質学、化学、工学などの分野で、物質の透過性を定量的に議論する際に使用されます。permeateの『浸透』という行為から、『浸透の度合い』という概念に発展した語です。

  • impregnate

    『染み込ませる』『妊娠させる』という意味の動詞。接頭辞『im- (in-)』は『中に』という意味で、完全に内部まで浸透させるイメージです。日常会話では『妊娠させる』の意味で使われることもありますが、工業的な文脈では、物質に他の物質を染み込ませる処理を指します。permeateが自然な浸透を表すのに対し、impregnateは意図的な浸透を意味することが多いです。

反意語

  • 『妨げる』『遮る』という意味の動詞。permeateが『通り抜ける』ことを意味するのに対し、obstructは通り抜けられないように何かで塞ぐことを意味します。物理的な障害物だけでなく、抽象的な意味でも、計画や進行を妨げる場合に使われます。permeateが『広がり』を表すのに対し、obstructは『阻止』を表す対照的な語です。

  • 『遮る』『阻止する』という意味の動詞。permeateが『浸透する』動きを表すのに対し、blockは何かを塞いで動きを止めることを意味します。物理的な意味でも比喩的な意味でも使われ、たとえば『道路を封鎖する』や『情報へのアクセスを遮断する』のように用います。日常会話からニュース記事まで幅広く使われます。

  • 『密閉する』という意味の動詞。permeateが物質が浸透していく様子を表すのに対し、sealは物質が外部と接触しないように完全に遮断することを意味します。容器を密閉して中身を保護したり、契約を確定するために封印したりする際に用いられます。permeateが『開放性』を示唆するのに対し、sealは『閉鎖性』を示す対義語です。

語源

「permeate」は、ラテン語の「per」(通って、貫いて)と「meare」(行く、通る)という二つの要素から構成されています。つまり、文字通りには「完全に通り抜ける」という意味合いを持っています。この「meare」は、「meatus」(通路、通り道)という単語にも見られ、何かが通る場所を示唆します。「permeate」は、液体や気体などが物質の内部に浸透していく様子、あるいは考えや影響が広範囲に浸透していく様子を表すのに使われます。例えば、コーヒーの香りが部屋中に染み渡る様子や、新しい政策が社会全体に影響を及ぼす様子を表現するのに適しています。日本語の「染み込む」「浸透する」といった言葉が、この単語の持つニュアンスを捉えていると言えるでしょう。

暗記法

「permeate」は、単なる浸透以上の意味を持ち、思想や文化が深く広がる様を表します。産業革命以降、社会構造の変化や技術革新が社会全体に浸透する様子を描写するのに使われ、マルクス主義の思想が労働者階級に浸透するような、不可逆的な影響を示唆します。文学では、登場人物の感情や心理状態を表現し、ゴシック小説では古城の湿気が精神を蝕む様子を描写します。現代では、グローバル化や情報化が人々の価値観に影響を与える様子を表しますが、誤った情報が社会に浸透する危険性も示唆します。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾のストレスがない場合に混同しやすい。 'permit' は名詞(許可証)または動詞(許可する)として使われ、'permeate'(浸透する)とは意味が大きく異なる。'permit' はラテン語の 'per-'(通して)と 'mittere'(送る)が語源で、『何かを通す』というニュアンスがあり、許可の意味につながる。

スペルの一部が共通しており、特に語頭部分が似ているため混同しやすい。'permanent' は『永続的な』という意味の形容詞で、'permeate' の『浸透する』という動詞とは品詞も意味も異なる。 'permanent' はラテン語の 'per-'(完全に)と 'manere'(留まる)が語源で、『完全に留まる』という意味から永続性を表す。

語尾が 'meter' で終わる点が共通しており、スペルミスを誘発しやすい。'perimeter' は『周囲』や『周辺』という意味の名詞で、図形の周囲の長さなどを指す。'permeate' とは意味的な関連性は薄いが、スペルに注意が必要。 'perimeter' はギリシャ語の 'peri-'(周り)と 'metron'(測る)が語源で、『周りを測るもの』という意味を持つ。

語頭の 'pre-' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。'premature' は『早すぎる』という意味の形容詞で、時期尚早であることを表す。'permeate' の『浸透する』とは意味が全く異なる。 'premature' はラテン語の 'prae-'(前に)と 'maturus'(熟した)が語源で、『熟す前』という意味から早すぎるという意味になる。

'permeate'と'populate'は、どちらも動詞であり、複数音節で語尾の母音が曖昧になるため、発音が似ていると感じられることがある。'populate'は「居住する」「繁殖する」という意味で、'permeate'(浸透する)とは意味が異なる。 'populate'はラテン語の 'populus'(人々)が語源で、『人々で満たす』という意味を持つ。

procreate

語尾の音が似ており、スペルも一部重複があるため、混同しやすい。'procreate' は『繁殖する』という意味の動詞で、生物が子孫を増やすことを指す。'permeate' の『浸透する』とは意味が大きく異なる。 'procreate' はラテン語の 'pro-'(前に)と 'creare'(創造する)が語源で、『前に創造する』、つまり子孫を作るという意味になる。

誤用例

✖ 誤用: The smell of coffee permeated from the kitchen, so I could concentrate on the task.
✅ 正用: The aroma of coffee permeated the study, helping me concentrate on the task.

日本語の「〜から染み出る」という表現に引きずられ、fromを使う誤りです。"Permeate"は「〜を染み渡る」という意味で、目的語(この場合は「study」や「room」など、全体に広がる場所)を直接取ります。fromは不要です。また、"smell"は一般的に良い香りにも悪い香りにも使えますが、ここでは良い香りなので、より適切な"aroma"を使うと、より洗練された印象になります。日本人が「染み出る」という言葉を使う際に、原因となる場所(キッチン)に意識が向きがちですが、英語では広がる範囲(study)に意識を向ける必要があります。

✖ 誤用: His influence permeated to all members of the committee, which is a problem.
✅ 正用: His influence permeated the entire committee, which is a problem.

"Permeate"は物理的な浸透だけでなく、影響力が広がる様子も表せますが、この場合も前置詞"to"は不要です。"Permeate"は、影響が及ぶ対象を直接目的語として取ります。また、"all members"よりも"the entire committee"の方が、全体に隈なく影響が及んでいるニュアンスがより強く伝わります。日本人が「〜に影響が及ぶ」と考える際、"to"を使いがちですが、英語では"permeate"自体に「〜に及ぶ」という意味が含まれていると理解することが重要です。

✖ 誤用: The new policy permeated the employees, so they were confused.
✅ 正用: The confusion permeated the employees after the new policy was announced.

"Permeate"は、感情や雰囲気などが広がる場合に使われることがあります。この例文では「新しいポリシーが従業員に浸透した」と解釈できますが、ポリシー自体が浸透するのではなく、ポリシーによって引き起こされた感情(混乱)が広がる方が自然です。日本人は「政策が浸透する」という表現をそのまま英語にしようとしがちですが、"permeate"の主語には、具体的な物事よりも、抽象的な概念(雰囲気、感情、影響など)を置く方が自然です。

文化的背景

「permeate(浸透する)」という言葉は、単に液体が染み込む物理現象だけでなく、思想、感情、影響力が社会や文化、個人の内面に深く広がり、不可分な一部となる様子を表現する際に、その真価を発揮します。あたかも、長い年月をかけて石灰岩の洞窟に水が滴り落ち、鍾乳石を形成するように、じわじわと、しかし確実に広がり、変化をもたらすイメージです。

19世紀の産業革命以降、社会構造が大きく変化する中で、「permeate」は、新しい思想や技術が社会全体に浸透していく様子を描写するためによく用いられるようになりました。例えば、マルクス主義の思想が労働者階級に浸透し、社会運動の原動力となった、あるいは、新しいテクノロジーが私たちの生活様式を根底から変え、価値観を再構築した、といった文脈です。この言葉は、単なる表面的な変化ではなく、より深く、不可逆的な影響を示唆します。まるで、一度染み込んだインクが紙から消えないように、社会や個人のあり方を根本から変えてしまうような力を持つことを暗示しているのです。

文学作品においても、「permeate」は、登場人物の感情や心理状態を表現するために用いられます。例えば、主人公の心に過去のトラウマが深く浸透し、その後の行動や人間関係に大きな影響を与える、あるいは、ある場所の雰囲気が、そこにいる人々の感情に静かに、しかし確実に影響を与える、といった具合です。この言葉は、目に見えない、しかし確実に存在する力の存在を示唆し、読者に登場人物の内面を深く理解させる効果があります。例えば、ゴシック小説では、古城の湿気や暗闇が、登場人物の精神を蝕んでいく様子を描写するために、この言葉が効果的に用いられます。それは、あたかもカビが壁に広がるように、徐々に、そして確実に精神を汚染していくイメージです。

現代社会においては、「permeate」は、グローバル化や情報化といった現象を語る上でも重要なキーワードとなっています。インターネットを通じて、情報や文化が国境を越えて瞬時に広がり、人々の価値観やライフスタイルに影響を与える様子を描写する際に、この言葉は頻繁に用いられます。しかし、同時に、誤った情報や偏見が社会に浸透し、分断や対立を生み出す可能性も示唆します。この言葉は、単なる情報の伝達ではなく、より深く、複雑な影響力を示唆し、私たちが情報とどのように向き合うべきか、という問いを投げかけているのです。それは、まるで汚染物質が地下水脈に広がるように、人々の心に深く入り込み、意識を歪めてしまう危険性を暗示していると言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級で語彙問題、長文読解で出題される可能性あり。1級ではライティングでの使用も考えられる。動詞としての用法が中心だが、長文読解では文脈から意味を推測する必要がある。会話文での出題は比較的少ない。

TOEIC

Part 5, 6, 7で登場する可能性がある。ビジネスシーンでの使用例が多く、契約書や報告書などフォーマルな文脈で使われることが多い。同義語や類義語との識別問題に注意。Part 7の長文読解では、文脈から意味を判断する力が求められる。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容、特に科学、社会科学分野の文章でよく見られる。文脈から意味を推測させる問題が出やすい。ライティングセクションで使用すると高評価に繋がる可能性がある。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性が高い。文脈から意味を推測する問題や、同意語を選ぶ問題として問われることが多い。単語単体ではなく、文章全体の内容を理解する力が重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。