英単語学習ラボ

peculiar

/pɪˈkjuːliər/(ピィキューゥーリァ)

強勢は2番目の音節 'kjuː' にあります。'pɪ' の 'ɪ' は、日本語の『イ』よりも口を少し横に引いた短い音です。'kjuː' は『キュー』よりも唇を丸めて突き出し、長めに発音します。最後の 'ər' は曖昧母音で、舌を軽く丸めて喉の奥から出すような音を意識しましょう。日本語の『ア』に近いですが、口を大きく開けすぎないように注意してください。

形容詞

独特な

普通とは少し違っていて、個性的でおもしろい、または少し奇妙なニュアンス。完全にネガティブな意味ではなく、興味深さを伴うことが多い。

When I visited the old house, I noticed a peculiar smell inside.

古い家を訪れたとき、中で独特の匂いに気づきました。

この例文は、古い家に入った際に感じる、少し変わった、他にはない匂いの情景を描いています。「peculiar」は、予期せぬ場所で感じる「他とは違う、少し不思議な」という感覚を表現するのにぴったりです。特に匂いなどの五感を表す際によく使われます。

My friend has a peculiar way of walking, always bouncing a little.

私の友達は、いつも少し弾むような独特の歩き方をします。

この例文では、友達の個性的な歩き方、つまり「他とは違う、少し変わった」歩き方を表現しています。「peculiar way of doing something」は、「〜する独特な方法」という意味で非常によく使われるフレーズです。人の特徴や習慣について話すときに便利です。

This small town has a peculiar festival that only happens once a year.

この小さな町には、年に一度だけ開催される独特のお祭りがあります。

この例文は、ある場所が持つ、他にはない特別なイベントの情景を描いています。ここでは、「peculiar」がその町ならではの、珍しい、興味深い特徴を表しています。ある場所や文化の「独特な」側面を説明する際に、自然に使える表現です。

形容詞

特別な

他とは違う、そのもの固有の性質を表す。他では見られない、唯一無二のニュアンス。

The old house had a peculiar smell that everyone noticed.

その古い家からは、みんなが気づくような独特の匂いがした。

古い家から漂う「普通ではない、少し変わった匂い」という情景は、五感に訴えやすく、'peculiar' の「独特な、少し奇妙な」というニュアンスがよく伝わります。この単語は、このように「何かいつもと違う、少し変わっている」と感じる時に使われます。

The machine made a peculiar sound that I had never heard before.

その機械は、私がこれまで聞いたことのない独特な音を立てた。

機械から出る「聞いたことのない独特な音」は、日常で出会う'peculiar'な状況の典型です。この例文は、'peculiar' が「普通ではない、珍しい」という意味で使われることを示しています。予期せぬものや、これまでの経験と違うものに対して使われることが多いです。

The man always walked in a peculiar way, which caught everyone's attention.

その男性はいつも独特な歩き方をしていたので、みんなの目を引いた。

人の「独特な歩き方」は、'peculiar' が人やその行動の「個性的な、少し風変わりな」特徴を表現する際によく使われることを示しています。この単語は、良い意味でも悪い意味でもなく、単に「普通とは違う」という客観的な観察を伝えるのに便利です。

コロケーション

peculiar smell

独特な、あるいは異様な臭い

「peculiar」が臭いのような感覚的なものと組み合わさる場合、単に珍しいだけでなく、どこか不快感や不安感を覚えるようなニュアンスが含まれます。例えば、腐敗臭や薬品臭が混ざったような、通常では嗅がない臭いを指すことが多いです。類似の表現として「strange smell」がありますが、「peculiar smell」の方が、より原因不明で不気味な印象を与えます。犯罪小説やホラー作品などで、事件の不穏な兆候として使われることがあります。

peculiar behavior

奇妙な、あるいは異質な行動

人の行動に対して「peculiar」を使う場合、単に変わっているだけでなく、社会的な規範から逸脱しているような、少し病的あるいは不気味な印象を与えることがあります。例えば、突然独り言を言い始めたり、理由もなく笑い出したりするような行動を指します。類似の表現として「odd behavior」がありますが、「peculiar behavior」の方が、より深刻な問題を示唆するニュアンスが含まれます。精神医学や心理学の分野で、患者の観察記録などに用いられることがあります。

peculiar institution

(婉曲的に)奴隷制度

アメリカ史において、奴隷制度を直接的に言及することを避けるために用いられた婉曲表現です。「peculiar」は「固有の、特有の」という意味合いで、南部社会に特有の制度であることを示唆しています。道徳的な問題から目を背けようとする意図が込められており、歴史的な文脈を理解する上で重要な表現です。現代では、この表現自体が奴隷制度の不正を曖昧にするものとして批判的に扱われることが多いです。歴史学や社会学の研究で用いられます。

peculiar to (someone/something)

(人/物)に特有の、固有の

「peculiar to」は、ある特定の人物や物事にだけ見られる特徴や性質を表す際に用いられます。例えば、「This custom is peculiar to this region.(この習慣はこの地域特有のものです。)」のように使われます。この構文は、他との違いを強調する際に有効で、学術的な文章や報告書など、客観的な記述が求められる場面でよく見られます。類似の表現として「unique to」がありますが、「peculiar to」の方が、その特徴が少し変わっている、あるいは予想外であるというニュアンスを含むことがあります。

a peculiar sense of humor

独特なユーモアのセンス

この表現は、単に面白いだけでなく、少し変わった、あるいは理解しにくいユーモアのセンスを指します。例えば、ブラックジョークや皮肉を好んだり、普通の人が笑わないようなことで笑ったりするような場合に使われます。「peculiar」がユーモアのセンスを修飾することで、そのユーモアが一般的ではない、あるいは少し風変わりであることを強調します。日常会話や文学作品などで、人物の個性を描写する際に用いられることがあります。

peculiar circumstances

特殊な、異常な状況

"peculiar circumstances"は、通常とは異なる、または予測できない状況を指します。これは、単に珍しいだけでなく、何らかの形で問題を引き起こす可能性のある状況を示唆することがあります。たとえば、犯罪捜査、契約上の紛争、または個人的な困難など、通常の手続きや解決策が適用できない状況を説明するために使用されます。類似の表現として "unusual circumstances" がありますが、"peculiar circumstances" は、より複雑で、場合によっては危険な状況を示唆するニュアンスを含みます。法律、ジャーナリズム、または文学などの分野でよく使用されます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、ある現象や性質が通常とは異なる、あるいは特異であることを客観的に示す際に用いられます。例えば、心理学の研究で「被験者にはpeculiarな反応が見られた(特異な反応が見られた)」のように、観察されたデータの特異性を強調する際に使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、報告書やプレゼンテーションなど、フォーマルな文書で用いられることがあります。しかし、日常的な会話ではあまり使いません。例えば、市場調査の結果を報告する際に、「~市場にはpeculiarな消費傾向が見られる(~市場には特異な消費傾向が見られる)」のように、他とは異なる特徴を指摘する際に使われます。しかし、より平易な言葉(unique, unusualなど)が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話ではほとんど使われません。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、珍しい出来事や人物を紹介する際に用いられることがあります。例えば、「~村にはpeculiarな風習が残っている(~村には独特な風習が残っている)」のように、珍しい文化や習慣を説明する際に使われます。ただし、日常会話では「strange」や「weird」といったよりカジュアルな表現が一般的です。

関連語

類義語

  • 一般的に『奇妙な』『見慣れない』という意味で、広く使われる。日常会話、ニュース、文学など、あらゆる場面で使用可能。 【ニュアンスの違い】『peculiar』よりも一般的で、より中立的な表現。必ずしもネガティブな意味合いを持たない。単に『珍しい』という意味合いが強い場合もある。 【混同しやすい点】『strange』は、主観的な印象を表すことが多く、客観的な事実に基づかない場合がある。『peculiar』は、客観的に見て普通ではないというニュアンスが強い。

  • 『奇妙な』『風変わりな』という意味で、少し古風な印象を与えることもある。日常会話で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『peculiar』よりもインフォーマルで、より軽いニュアンスを持つ。『odd』は、数値が奇数であることや、ペアになっていないことなどを指す場合もある。 【混同しやすい点】『odd』は、しばしばユーモラスなニュアンスを伴うことがあるが、『peculiar』は、より深刻な、あるいは不可解な印象を与えることがある。

  • 『普通ではない』『珍しい』という意味で、客観的な事実を述べる際に使われる。ビジネスシーンや学術的な文脈でも使用可能。 【ニュアンスの違い】『peculiar』よりもフォーマルで、より客観的な表現。必ずしもネガティブな意味合いを持たない。単に『珍しい』という意味合いが強い。 【混同しやすい点】『unusual』は、統計的な意味で『普通ではない』ことを指す場合がある。『peculiar』は、より主観的な判断に基づく場合がある。

  • 『異様な』『奇抜な』という意味で、非常に強い違和感を伴う場合に使われる。文学作品やニュース記事などで使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】『peculiar』よりも強い表現で、非常にネガティブな意味合いを持つことが多い。『bizarre』は、しばしばショッキングな出来事や光景を表現する際に用いられる。 【混同しやすい点】『bizarre』は、通常、非常に非日常的な状況や出来事を指す。『peculiar』は、日常的な状況における小さな違和感を指す場合もある。

  • 『風変わりな』『型破りな』という意味で、特に人柄や行動について使われる。文学作品や伝記などで使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】『peculiar』よりも肯定的な意味合いを持つことがある。『eccentric』は、個性的で面白い人物を指す場合がある。 【混同しやすい点】『eccentric』は、しばしば意図的な行動を指す。『peculiar』は、意図的であるかどうかは問わない。

  • 『奇妙な』『不気味な』という意味で、非常にインフォーマルな表現。主に日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】『peculiar』よりもカジュアルで、より強い嫌悪感や不快感を表すことが多い。『weird』は、しばしば超自然的な現象や不気味な雰囲気を指す。 【混同しやすい点】『weird』は、しばしば若者言葉として使われる。『peculiar』は、よりフォーマルな場面でも使用可能。

派生語

  • 『奇妙さ』『特異性』を意味する名詞。形容詞『peculiar』から派生し、性質・状態を表す接尾辞『-ity』が付加されることで抽象名詞化。日常会話よりも、対象の性質を客観的に記述する学術論文やレポートで、わずかに頻度が高まる。

  • peculiarly

    『奇妙に』『独特に』を意味する副詞。形容詞『peculiar』に副詞化の接尾辞『-ly』が付加。動作や状態の奇妙さを強調する。日常会話でも使用されるが、文学作品や描写的な文章でより効果的に用いられる。

  • 『財産』『特性』を意味する名詞。『peculiar』の語源であるラテン語の『peculiaris(私有の)』に由来し、元々は『私有財産』の意味合いが強かった。現代英語では、所有物だけでなく、物質や人の持つ固有の性質も指すよう意味が拡大。ビジネス、法律、科学など幅広い分野で使用される。

反意語

  • 『普通の』『共通の』を意味する形容詞。『peculiar』が個々の特性を強調するのに対し、『common』は複数の間で共有される性質や一般性を指す。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用され、対比構造が明確。例えば、『peculiar habit(奇妙な癖)』に対して『common practice(一般的な慣習)』のように用いられる。

  • 『正常な』『標準的な』を意味する形容詞。『peculiar』が標準から逸脱していることを示すのに対し、『normal』は基準に合致していることを示す。医学、統計学、社会学など、基準や標準が重要な分野で頻繁に使用。例えば、『peculiar behavior(異常な行動)』に対して『normal development(正常な発達)』のように使われる。

  • 『ありふれた』『平凡な』を意味する形容詞。『peculiar』が珍しさや独自性を表すのに対し、『ordinary』は目新しさのない、日常的な状態を示す。日常会話や物語など、様々な文脈で使用され、対比関係がわかりやすい。例えば、『peculiar event(珍しい出来事)』に対して『ordinary day(平凡な一日)』のように用いられる。

語源

「peculiar」はラテン語の「peculiaris」(私有の、固有の)に由来します。さらに遡ると、「peculium」(私有財産、特に羊や牛などの家畜)という言葉にたどり着きます。古代ローマにおいて、家畜は個人の富の重要な一部であり、その人の「固有の」財産とみなされていました。この「peculium」が、英語の「peculiar」が持つ「独特な」「特別な」という意味合いへと発展しました。つまり、元々は「私有の財産」であったものが、時間とともに「他とは異なる、その人(または物)だけに属する特徴」という意味合いを持つようになったのです。日本語で例えるなら、「家宝」のような、他にはない特別な価値を持つもの、というニュアンスが語源には含まれていると言えるでしょう。

暗記法

「peculiar」は、単に奇妙なだけでなく、社会の規範から少し外れた、特別な存在を指す言葉です。中世には「私有の」という意味でしたが、時代と共に「普通と違う」ニュアンスが加わりました。ヴィクトリア朝時代には、受け入れがたい行動を婉曲に表現する言葉として使われました。文学作品では、個性や多様性の象徴として描かれることもあります。現代では、必ずしも否定的な意味ではなく、魅力的な個性として捉えられることもあります。この言葉の変遷は、社会が「普通」をどう定義してきたかの歴史を映し出していますね。

混同しやすい単語

スペルが非常に似ており、特に語尾の '-ar' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『特定の』『詳細な』であり、形容詞として使われることが多い。peculiarが『独特の』という広い意味合いを持つ一方、particularは具体的な対象を指す点が異なる。日本人学習者は、文脈の中でどちらが適切かを判断する練習が必要。語源的には、particularは『小さな部分』を意味するラテン語に由来し、詳細な意味につながっている。

peculiarly

peculiarの副詞形であり、意味も『独特に』『奇妙に』と近い。しかし、文法的な役割が異なるため、文中で形容詞が必要なのか副詞が必要なのかを正確に判断する必要がある。特に、peculiarが名詞を修飾するのに対し、peculiarlyは動詞や形容詞を修飾する点に注意。英作文では、peculiarとpeculiarlyの使い分けが正確にできると、より自然な英語表現になる。

語頭の 'pre-' が似ているため、スペルを間違えやすい。意味は『妨げる』『排除する』であり、peculiarとは全く異なる。発音も異なり、precludeは/priˈkluːd/と発音する。日本人学習者は、単語を覚える際に、発音記号を確認し、音とスペルを結びつける練習をすると効果的。語源的には、precludeは『事前に閉じる』という意味のラテン語に由来し、妨げるという意味につながっている。

pecuniary

語頭の数文字が似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は『金銭的な』であり、peculiarとは全く異なる。発音も異なり、pecuniaryは/pɪˈkjuːniəri/と発音する。意味と発音の両方が異なるため、文脈から判断する必要がある。pecuniaryは、主に財務や経済に関する文脈で使用される。語源的には、ラテン語の『家畜』を意味する言葉に由来し、古代ローマにおいて家畜が財産の基準であったことに由来する。

語頭の 'pec-' と 'pic-' が視覚的に似ているため、スペルを間違えやすい。意味は『ピクルス』であり、peculiarとは全く異なる。発音も異なり、pickleは /ˈpɪkl/と発音する。両者の関連性は全くないため、文脈から容易に区別できる。ただし、日本語で『ピクルス』という単語を知っていても、英語のスペルを正確に書けない学習者は多い。

語頭の 'pe-' が共通しているため、スペルミスを誘発しやすい。意味は『危険な』であり、peculiarとは大きく異なる。音の響きも似ているため、発音があやふやな場合は混乱しやすい。perilousは、主に命の危険や重大な損害の可能性がある状況を表す。語源的には、『試す』『危険にさらす』という意味のラテン語に由来する。

誤用例

✖ 誤用: The peculiar smell of natto is disgusting.
✅ 正用: The distinctive smell of natto is something you either love or hate.

日本人学習者は、nattoのような特有の臭いに対して、つい「peculiar」を使ってしまいがちです。しかし、「peculiar」は単に『独特』という意味だけでなく、『奇妙で、少し不快な』というニュアンスを含みます。そのため、nattoの臭いを主観的に嫌悪している場合を除き、「distinctive(特徴的な)」を使う方が適切です。英語では、対象が持つ属性を客観的に述べる場合と、主観的な評価を述べる場合を明確に区別します。日本語の『独特』は、良い意味にも悪い意味にも使えるため、この区別が曖昧になりがちです。

✖ 誤用: He has a peculiar idea.
✅ 正用: He has an eccentric idea.

「peculiar」は、アイデアに対して使う場合、それが『奇妙で、普通ではない』という意味合いが強くなります。もし、そのアイデアが単に『型破りで面白い』というニュアンスを伝えたいのであれば、「eccentric(風変わりな)」を使う方が適切です。日本人は「変わっている」という言葉をネガティブにもポジティブにも使うため、英語の「peculiar」と「eccentric」のニュアンスの違いを意識する必要があります。英語では、単なる個性なのか、異常性なのかを明確に区別することが重要です。日本語の『変わっている』という言葉を安易に英語に直訳しようとすると、意図しない誤解を生む可能性があります。

✖ 誤用: It's peculiar that he didn't show up.
✅ 正用: It's strange that he didn't show up.

「peculiar」は、フォーマルな場面や書き言葉で使われることが多く、日常会話では少し硬い印象を与えます。彼が来なかったことを単に不思議に思っているだけであれば、「strange(奇妙な)」を使う方が自然です。日本人は、フォーマルな英語を好む傾向がありますが、状況に応じて適切なレジスターを選ぶことが重要です。特に、日常会話では、よりカジュアルな表現を使う方が、相手に親近感を与えることができます。日本語の『奇妙だ』を直訳するのではなく、状況に応じて適切な英語表現を選ぶように心がけましょう。

文化的背景

「peculiar」は、単に「奇妙な」という意味を超え、社会の規範から逸脱した存在や、受け入れがたい異質さ、あるいは魅力的な個性といった、複雑な感情を伴う対象を指し示す言葉として、文化の中で独特の役割を果たしてきました。この単語は、時に疎外感や不信感を、時に好奇心や畏敬の念を呼び起こし、社会が「普通」と「異常」の境界線をどのように引いてきたかを反映しています。

歴史的に見ると、「peculiar」は、中世ラテン語の「peculiaris」(私有の、特別な)に由来し、当初は「個人的な財産」や「特有の性質」を意味していました。しかし、時代を経るにつれて、この言葉は、標準からの逸脱、つまり「普通とは異なる」ものを指すようになり、しばしば否定的なニュアンスを帯びるようになりました。ヴィクトリア朝時代には、社会的な規範が厳格であったため、「peculiar」は、社会的に受け入れられない行動や外見を婉曲的に表現するために用いられました。例えば、風変わりな趣味を持つ人や、奇妙な習慣を持つ人、あるいは社会の期待に応じない人は、「peculiar」と評されることがありました。

文学作品における「peculiar」の登場は、この単語の持つ多面性をさらに際立たせています。シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』に登場する主人公ジェーンは、その独立心と内向的な性格から、周囲の人々から「peculiar」と見なされます。彼女の「peculiarity」は、社会の期待に縛られない強さの源泉であると同時に、孤独と疎外感をもたらすものでもあります。また、近年では、ランサム・リグズの『ミス・ペレグリンと奇妙なこどもたち』シリーズのように、「peculiar」な能力を持つ子供たちが、社会から疎外されながらも、互いに支え合い、自分たちの居場所を見つけていく物語も登場しています。これらの作品は、「peculiar」が単なる「奇妙さ」ではなく、個性や多様性の象徴となりうることを示唆しています。

現代社会においては、「peculiar」は、必ずしも否定的な意味合いを持つとは限りません。むしろ、個性や独自性を尊重する傾向が強まるにつれて、「peculiar」は、魅力的な特徴やユニークな才能を指す言葉として用いられることもあります。ファッション、アート、音楽などの分野では、「peculiar」なスタイルや表現が、革新性や創造性の証として評価されることがあります。しかし、依然として、「peculiar」は、社会的な文脈や話し手の意図によって、肯定的な意味合いと否定的な意味合いの両方を持ちうる、微妙なニュアンスを持つ言葉であることに変わりはありません。この単語を理解することは、社会が「普通」と「異常」をどのように定義し、それらの境界線をどのように変化させてきたかを理解することにつながると言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題される可能性あり。語彙問題で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 一般的な話題からアカデミックな話題まで幅広く登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「奇妙な」「独特な」という意味を基本として、文脈に応じて適切な訳語を選ぶ必要がある。類義語(strange, odd, unusual)とのニュアンスの違いを理解することが重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)

2. 頻度と級・パート: TOEIC全体としては比較的頻度は低いが、Part 7で稀に出題される。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンよりも、一般的な状況や説明文で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは、peculiarよりもmore commonな語彙を優先的に学習すべき。peculiarが出題された場合は、文脈から意味を推測する能力が重要。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻繁に出題される。

3. 文脈・例題の特徴: 自然科学、社会科学など、学術的な内容の文章で登場しやすい。「特有の」「独特の」という意味合いで使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 同義語(unique, distinct)との使い分けを理解することが重要。また、学術的な文脈での使用例を多く知っておくことが望ましい。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性がある。標準的な単語帳には掲載されていない場合もある。

3. 文脈・例題の特徴: 説明文、評論など、論理的な文章で登場しやすい。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。また、同義語や反意語を合わせて学習することで、より理解が深まる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。