英単語学習ラボ

muster

/ˈmʌstər/(マˈスター)

第一音節にアクセントがあります。母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を軽く開けて短く発音します。語尾の '-er' は、舌を丸めるようにして『アー』と発音するとよりネイティブに近い響きになります。日本語の『ター』よりも、舌を上あごに軽く当てるように意識すると、より自然な英語の発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

掻き集める

人や物、勇気などを、苦労して集めるニュアンス。軍隊を招集する、支持者を集める、勇気を振り絞るなどの文脈で使われる。

He had to muster all his courage to speak in front of the large crowd.

彼は大勢の聴衆の前で話すために、あらゆる勇気を振り絞らなければならなかった。

たくさんの人の前で話すのはドキドキしますよね。そんな時、心の中で「よし、やるぞ!」と勇気を奮い起こすのが、この「muster courage」です。特に、精神的なエネルギーや感情を「かき集める」ときに使われます。

She tried to muster her focus for the difficult exam questions.

彼女は難しい試験問題に集中しようと、意識をかき集めた。

試験中や大事な作業中に、気が散ってしまって「集中しなきゃ!」と気持ちを切り替えることがありますよね。その時に、散らばった意識を一点に「集める」のが「muster focus」です。

The team leader worked hard to muster support for the new project.

チームリーダーは新しいプロジェクトへの支持を集めるために一生懸命働いた。

新しいアイデアや計画を始める時、周りの人たちに賛成してもらったり、協力してもらったりすることが必要ですよね。そうやって、人々の賛同や協力を「かき集める」ときに「muster support」が使われます。ビジネスシーンでよく使われる表現です。

名詞

招集

人や物を集める行為そのものを指す。特に軍隊の招集や、何かの目的のために人を集める際に使われる。

The general ordered an early morning muster of all soldiers.

将軍は、全ての兵士に早朝の招集を命じた。

「muster」は軍隊で兵士が集まる「点呼」や「「集合」の意味でよく使われます。まだ暗い夜明け前、命令を受けて兵士たちが緊張感を持って集まる情景が目に浮かびますね。

After the earthquake, the town called for a muster of all residents.

地震の後、町は全住民の招集を呼びかけた。

災害や緊急時に、住民が安全を確認したり、情報を共有したりするために集まる「招集」の場面です。不安な気持ちを抱えながらも、皆で助け合おうとする人々の様子が伝わります。

The ship's captain held a daily muster on deck to check the crew.

船長は、乗組員を確認するために毎日甲板で招集を行った。

船の上では、乗組員の安全確認や人数確認のために「muster」(点呼、集合)が定期的に行われます。風の強い甲板で、船長が乗組員の顔を確認する、規律正しいシーンが想像できます。

動詞

結集する

組織や団体などが、ある目的のために一つにまとまること。主に会議やイベントなどで使われる。

She had to muster up her courage to speak in the new class.

彼女は新しいクラスで話すために勇気を振り絞らなければなりませんでした。

新しい環境で緊張しながらも、質問したり自己紹介したりする「勇気を出す」場面です。特に「muster up courage」は非常によく使われる表現で、心の中から勇気をかき集める様子が目に浮かびますね。

The tired hiker had to muster his remaining energy to reach the top of the hill.

疲れたハイカーは、丘の頂上に着くために残りのエネルギーをかき集めなければなりませんでした。

もうへとへとだけれど、あと少しだけ頑張るために「残りの力を振り絞る」場面です。身体的な疲れを感じながらも、目標達成のために最後の力を集める様子がイメージできます。困難な状況で粘るときによく使われます。

Before the big presentation, he took a deep breath to muster his thoughts.

大勢の前での発表の前に、彼は深く息を吸って思考を集中させました。

大切な発表や試験の前に、頭の中を整理し「集中力を高める」場面です。感情的になったり、気が散ったりするのを抑え、冷静に思考を集める様子が伝わります。精神的な準備をするときによく使われる表現です。

コロケーション

muster courage

勇気を奮い起こす、勇気を振り絞る

困難な状況や恐ろしい事態に直面した際に、意を決して立ち向かうための勇気を集める行為を指します。この場合の 'muster' は、内なる力を結集させるニュアンスを持ちます。例えば、プレゼンテーション前に極度の緊張を感じる人が、自信を取り戻そうと深呼吸するような場面で使われます。単に 'gain courage' よりも、より意識的に、能動的に勇気をかき集めるイメージです。ビジネスシーンや自己啓発的な文脈でよく見られます。

muster support

支持を集める、賛同を得る

特定の計画や提案、人物などに対する支持や賛同を組織的に集めることを意味します。政治的な文脈や、プロジェクトを推進する際に必要な同意を得る場面で頻繁に使用されます。'gain support' と似ていますが、'muster' はより積極的な働きかけ、例えば署名活動やロビー活動などを通じて支持を『かき集める』ニュアンスがあります。組織的な努力を伴う点が特徴です。

muster troops

兵士を招集する、兵力を集結させる

軍事的な文脈で、兵士や部隊を特定の場所に集めることを指します。歴史的な戦争映画やドキュメンタリー、あるいは現代の軍事作戦に関するニュース記事などでよく見られる表現です。比喩的に、ビジネスシーンでプロジェクトチームを編成する際などにも使われることがあります。ただし、軍事的な響きが強いため、使用場面には注意が必要です。より一般的な表現としては 'gather troops' があります。

muster a smile

作り笑いをする、笑顔を取り繕う

本当は笑いたくない状況で、無理に笑顔を作ることを意味します。不快な状況を隠したり、相手を気遣ったりするために、意識的に笑顔を作り出す行為を表します。例えば、つまらないジョークを聞いたときや、悲しいニュースを聞いた後に平静を装う場面などで使われます。'force a smile' とほぼ同義ですが、'muster' はより努力を要する、内面的な葛藤を伴うニュアンスを含みます。口語表現として、日常会話でよく用いられます。

muster resources

資源をかき集める、利用可能な資源を最大限に活用する

プロジェクトや危機的状況において、利用可能な資源(資金、人材、物資など)を最大限に集め、効率的に活用することを指します。ビジネスシーンや災害対策など、限られた資源を有効活用する必要がある場面でよく用いられます。'gather resources' よりも、緊急性や切迫感、そして徹底的に資源をかき集めるニュアンスが強いです。プロジェクトマネジメントや経営戦略に関する文脈で頻繁に見られます。

muster one's thoughts

思考をまとめる、考えを整理する

混乱した状況やプレッシャーの中で、思考を整理し、明確な結論や意見を導き出すことを意味します。スピーチやプレゼンテーションの準備、あるいは難しい問題解決に取り組む際に、頭の中を整理する行為を表します。'gather one's thoughts' とほぼ同義ですが、'muster' はより意識的に、能動的に思考を『かき集めて』整理するイメージです。ビジネスシーンや学術的な文脈でよく使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表などで、データや証拠を「集める」「提示する」という意味合いで使われます。例えば、社会学の研究で「〜という証拠をmusterした」のように、根拠となる情報を収集・提示する際に用いられます。また、歴史学において、史料を「集めて分析する」過程を説明する際にも使われることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトに必要なリソース(人材、資金、情報など)を「掻き集める」という意味で、ややフォーマルな文脈で使用されます。例えば、プロジェクトマネージャーが「必要なスキルを持つメンバーをmusterする」というように、特定の目的のために資源を調達する状況で使われます。日常的な会話よりは、報告書やプレゼンテーションなどの文書で使用されることが多いでしょう。

日常会話

日常会話で「muster」を使うことは稀ですが、困難な状況で勇気やエネルギーを「奮い立たせる」という意味で、比喩的に使われることがあります。例えば、「なんとか勇気をmusterして、面接に臨んだ」のように、自分自身を鼓舞する状況を表す際に用いられます。ただし、より一般的な表現としては「gather」や「summon」などが使われることが多いです。

関連語

類義語

  • 人や物を『集める』という意味で、物理的な集合だけでなく、情報や考えなどを集める際にも使われる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】`muster`よりも一般的な語で、より自然発生的な集まりや、積極的な動員を伴わない状況にも使える。`muster`が軍事的なニュアンスを含むのに対し、`gather`は中立的。 【混同しやすい点】`muster`がしばしば義務感や必要性に基づいて集めるのに対し、`gather`は必ずしもそうではない。また、`gather`は自動詞としても使われるが、`muster`は他動詞として使われることが多い。

  • 人や物をある目的のために『組織的に集める』という意味。会議、集会、機械の組み立てなど、計画性や目的性のある場面で使われる。フォーマルな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】`muster`と同様に、ある目的のために人を集める意味合いを持つが、`assemble`はよりフォーマルで、組織的な集まりを指すことが多い。`muster`が緊急時や点呼のニュアンスを含むのに対し、`assemble`はより計画的な状況を想定する。 【混同しやすい点】`assemble`は部品を組み立てる意味でも使われる点が`muster`と大きく異なる。また、`assemble`は自動詞としても他動詞としても使えるが、意味合いが異なる(人が集まる vs. 物を組み立てる)。

  • 人や支持などを『結集させる』という意味。政治的な集会やスポーツの応援など、特定の目的のために勢いをつけたり、結束を強めたりする場面で使われる。感情的な高まりを伴うことが多い。 【ニュアンスの違い】`muster`よりも感情的なニュアンスが強く、支持や勢いを集めることに重点が置かれる。`muster`が単に人を集める行為を指すのに対し、`rally`は目的達成のために団結を促す意味合いが強い。 【混同しやすい点】`rally`は株価などが『回復する』という意味でも使われる。また、`rally around`という形で、誰かを支援するために集まるという意味になる点も`muster`とは異なる。

  • 会議や会合などを『招集する』という意味。フォーマルな場面で使われ、特に公式な会議や協議などを開始する際に用いられる。主催者側の視点に立った言葉。 【ニュアンスの違い】`muster`よりもさらにフォーマルで、公式な会議や会合を招集する意味合いが強い。`muster`が必ずしも公式な状況を必要としないのに対し、`convene`は議長や主催者が存在し、議題や目的が明確な状況を想定する。 【混同しやすい点】`convene`は自動詞としても他動詞としても使えるが、他動詞で使う場合は会議や会合そのものを目的語にとる(例:convene a meeting)。人を目的語に取ることは少ない。

  • 権威を持って『呼び出す』という意味。法廷への召喚、会議への呼び出しなど、公式な命令や要請に基づいて人を集める際に使われる。従わざるを得ないニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】`muster`よりも強制的なニュアンスが強く、権力や権威を持つ者が人を呼び出す状況で使われる。`muster`が必ずしも強制力を伴わないのに対し、`summon`は命令や要請に応じなければならない状況を想定する。 【混同しやすい点】`summon`は「勇気を奮い起こす」という意味でも使われる(例:summon up courage)。この用法は`muster`にはない。また、`summon`は霊などを呼び出す意味でも使われることがある。

  • marshal

    人や物を『整然と配置する』という意味。パレードの先導、イベントの整理など、秩序を保ちながら集める、または配置する際に使われる。高い組織力や管理能力を必要とする。 【ニュアンスの違い】`muster`が単に集める行為を指すのに対し、`marshal`は集めたものを秩序立てて配置・管理するニュアンスが強い。`marshal`はしばしば、イベントの運営や交通整理など、具体的な役割を伴う。 【混同しやすい点】`marshal`は名詞として「元帥」や「執行官」といった意味も持つ。動詞としての用法と名詞としての用法を混同しないように注意が必要。

派生語

  • muster roll

    『点呼簿』や『兵員名簿』を意味する名詞句。『muster』が『集める』という意味から転じて、兵士などを『登録する』という意味合いを持つようになった。軍事関連の文脈で用いられることが多い。

  • 『抗議する』という意味の動詞。『re-(再び)』と『monstrate(示す)』が組み合わさり、『何度も示して訴える』というニュアンスを持つ。『muster』の語源であるラテン語『monstrare(示す)』との関連が見られる。フォーマルな場面や、意見が対立する状況で使われる。

  • 『証明する』『実演する』という意味の動詞。『de-(下に、完全に)』と『monstrate(示す)』が組み合わさり、『完全に示しきる』というニュアンスを持つ。『muster』と同様に『monstrare』を語源とする。学術的な議論やプレゼンテーションなどで頻繁に使用される。

反意語

  • 『散らす』『分散させる』という意味の動詞。『muster』が『集める』という意味であるのに対し、正反対の意味を持つ。群衆を解散させたり、情報を広めたりする文脈で使用される。接頭辞『dis-』は分離・否定を表す。

  • 『ばらまく』『散乱させる』という意味の動詞。『muster』が集めることを意味するのに対し、こちらは物を広範囲に散らすことを指す。物理的な物だけでなく、抽象的な概念(噂など)にも使える。日常会話でよく使われる。

  • 『消散する』『浪費する』という意味の動詞。『muster』が集めて蓄積するイメージと対照的に、徐々に消えてなくなる様子を表す。感情、エネルギー、資源などが徐々に失われる文脈で使用される。接頭辞『dis-』は分離・否定を表す。

語源

"muster"は、古フランス語の「mostrer」(示す、見せる)に由来します。これはさらにラテン語の「monstrāre」(示す、指示する)から派生しており、「monstrum」(怪物、驚くべきもの)と関連があります。「monstrum」は、神の意思を示すしるしとされ、それを見せる、つまり「示す」という意味合いが「mostrer」に繋がりました。中英語に入って「muster」となり、元々は兵士を「見せる」ことから、点呼を取る、集めるという意味に発展しました。日本語の「お披露目」のようなニュアンスで、何かを公にする、示すという核となる意味が、人を集める、戦力を結集するという意味に繋がったと考えると理解しやすいでしょう。

暗記法

「muster」は、王侯が兵を招集し、忠誠を誓わせる荘厳な儀式に由来します。シェイクスピア劇では、王の号令一下、軍勢が結集する様が権威の象徴として描かれました。聖書にもその系譜が見られ、神の召集は民の結束を意味しました。現代では、会議の招集から勇気を奮い起こすまで、緊急時における人々の連帯や、内なる力の結集を想起させる、重みのある言葉として息づいています。

混同しやすい単語

『muster』と『mustard』は、最初の数文字が同じで、発音も非常に似ているため混同しやすいです。『mustard』は名詞で『マスタード』という意味であり、動詞である『muster』(招集する、集める)とは品詞も意味も異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。

『muster』と『monster』は、どちらも最初の 'm' と 's' の音が共通しており、発音のリズムも似ています。また、スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすいです。『monster』は名詞で『怪物』という意味であり、まったく異なる意味を持ちます。語源的には、どちらもラテン語に由来しますが、意味のつながりはありません。

『muster』と『moisture』は、発音の強勢の位置が異なり(『muster』は最初、『moisture』は2番目)、音の響きが似ているため、聞き間違いやすいです。『moisture』は名詞で『湿気』という意味です。スペルも似ていますが、意味は全く異なります。発音記号を確認し、強勢の位置を意識して発音練習することが重要です。

『muster』と『master』は、最初の数文字が同じで、発音も類似しているため、混同されることがあります。『master』は名詞(主人、名人)や動詞(習得する、支配する)として使われます。意味も品詞も異なるため、文脈で判断することが重要です。また、『master』は『支配する』という意味合いから、『muster』の『(人を)集める、組織する』という意味と関連付けて誤解する可能性もあります。

『muster』と『mutter』は、最初の 'm' と 'u' の音が共通しており、語尾の子音も似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『mutter』は『つぶやく』という意味の動詞です。スペルも似ていますが、意味は異なります。特に、早口で話される場合や、音声があまりクリアでない場合に混同しやすいため、注意が必要です。

『muster』と『bustle』は、どちらも2音節の単語で、語尾の '-le' が共通しているため、発音のリズムが似ています。『bustle』は『せわしなく動き回る』という意味の動詞または名詞です。スペルの一部が似ていますが、意味は全く異なります。特に、動作を表す動詞として使われる場合に、文脈から判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The general mustered the soldiers for a friendly chat before the battle.
✅ 正用: The general mustered the soldiers for a final briefing before the battle.

「muster」は『招集する』という意味ですが、単に集めるだけでなく、戦闘や緊急事態など、重要な目的のために人を集めるニュアンスがあります。そのため、軽い調子で『おしゃべり』のために招集するという文脈は不自然です。日本語の『集める』という言葉が持つ幅広い意味合いに引きずられてしまうと、このような誤用が起こりやすくなります。英語では、目的や状況に応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。この場合は、最終確認のための『briefing(説明会)』という目的がより適切です。

✖ 誤用: I tried to muster some courage to ask her out, but it was too difficult.
✅ 正用: I tried to summon some courage to ask her out, but it was too difficult.

「muster」は、勇気や自信などの感情を奮い立たせるという意味でも使えますが、どちらかというと、既に潜在的に持っているものを『かき集める』イメージです。一方、「summon」は、外部から何かを呼び起こすニュアンスがあり、勇気がない状態から勇気を『呼び起こす』という文脈では、より自然です。日本人が『勇気を出す』という表現を直訳しようとすると、つい「muster」を選んでしまいがちですが、英語のニュアンスの違いを理解することが重要です。また、この場合の『summon』は、まるで魔法を使うかのように勇気を呼び出すような、少しユーモラスな響きも持ち合わせています。

✖ 誤用: The company mustered a lot of money for the charity event.
✅ 正用: The company raised a lot of money for the charity event.

「muster」は人や資源などを『集める』という意味ですが、お金を集める場合は、より積極的に資金調達を行うニュアンスの「raise」を使う方が適切です。「muster」は、例えば、企業が持っている資産や資源をかき集めてチャリティに提供する、という文脈であれば使えますが、一般的に寄付金を集める場合は「raise」が自然です。日本語の『集める』という言葉が、様々な状況で使えるため、「muster」を安易に選んでしまう可能性がありますが、英語では文脈に応じて最適な動詞を選ぶ必要があります。また、「raise money」は、チャリティイベントなどで資金を集める際の定番表現として覚えておくと便利です。

文化的背景

「muster」は、もともと軍事的な文脈で兵士や装備を「招集する」「点呼する」という意味合いが強く、緊急時や重要な作戦の前に、必要な人員や物資を集結させる行為を指していました。この単語の背後には、国家の安全保障、軍隊の組織力、そして個々の兵士の忠誠心といった、集団としての結束を象徴する文化的意義が込められています。

中世ヨーロッパにおける封建制度下では、領主が家臣を「muster」し、騎士や従士を招集して軍事的な任務に備えました。この光景は、領主の権威を示すとともに、家臣たちの義務を再確認する儀式的な意味合いも帯びていました。文学作品では、シェイクスピアの史劇に登場する王や将軍が軍勢を「muster」する場面が、しばしば権力や決意の象徴として描かれています。また、聖書にも「muster」に相当する表現が見られ、神が選ばれた民を招集する様子が描かれることで、宗教的な権威とも結び付けられています。

現代では、「muster」は軍事的な意味合いから派生して、より広範な状況で「集める」「動員する」という意味で使われるようになりました。たとえば、会議のために参加者を「muster」したり、プロジェクトに必要なリソースを「muster」したりといった具合です。しかし、その根底には、依然として緊急性や重要性、そして目的達成のための集団行動というニュアンスが残っています。災害時や危機的な状況において、人々が団結して力を「muster」する様子は、人間の連帯感や回復力を象徴するものとして、文化的に重要な意味を持っています。

さらに、「muster up courage」という表現のように、勇気を奮い起こす、つまり、内なる力を「muster」するという意味合いも持ちます。これは、困難な状況に立ち向かうために、精神的なエネルギーや決意を総動員する行為を指し、自己啓発や精神的な成長といった文脈でよく用いられます。このように、「muster」は、物理的な集結だけでなく、精神的な集中や内面の力の結集をも意味する多層的な言葉として、現代社会においてもその文化的意義を保ち続けています。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に1級で重要

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、科学など幅広いテーマで、比喩的な意味合いで使われることも。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「集める」「奮い立たせる」に加え、名詞としての「点検」「総覧」の意味も重要。文脈によって意味を判断する必要がある。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: 頻度は中程度。Part 7でビジネス関連の文章で登場することがある。

3. 文脈・例題の特徴: 会議、プロジェクト、人員配置など、ビジネスシーンでの使用が主。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「(人を)集める、(勇気などを)奮い起こす」という意味が問われやすい。類義語 (gather, collect) とのニュアンスの違いを理解しておく。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で中程度の頻度で登場。

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学など、学術的なテーマで使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「(情報、証拠などを)集める」という意味で使われることが多い。文脈から正確な意味を把握する必要がある。派生語や関連語(e.g., mustering support)も覚えておくと良い。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、空所補充

2. 頻度と級・パート: 中堅以上の大学で頻出。難関大学では必須レベル。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、国際関係など、論説文でよく見られる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての基本的な意味に加え、比喩的な意味合いや、名詞としての用法も覚えておく必要がある。文脈から意味を推測する練習を重ねることが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。